Nahita 2705/1 Series User manual

Page 20 Instruction manual 52705010 Version 1 March-07
ANEXO I: CERTIFICADO CE
AUXILAB S.L.
Are designed and manufactured according to:
" Directive 89/392/CEE, including the modifications and national regulations that
transpose them.
" Directive 89/336/CEE modified over the electromagnetic compatibility.
" Directive 73/23/CEE modified over the electric security.
And that the following harmonized rules have been applied (or a part of them):
UNE 292-1/-2/-2/A1,UNE-EN 1050, UNE-EN 614-1,UNE-EN 1037, UNE-EN 1088, UNE-
EN 547, UNE-EN 953, UNE-EN 294, UNE-EN 418, UNE-EN 894-1, UNE-EN 894-2,
UNE-EN 954-1, UNE-EN 981, UNE-EN 60204-1, UNE 61010-1/A2, UNE-EN61010-2-
051.
Polígono Morea Norte, 8 31191 Beriain (Navarra) - Spain. Tel. 948 310 513 Fax 948 312 071
Internet: www.auxilab.es · Email: [email protected]
DECLARATION OF CONFORMITY
Nahita centrifuge Digimax of Auxilab, S.L for the Directive
of Machines (89/392/CEE modified) and the regulations
adopted for their transposition
NAME OF THE MANUFACTURER / IMPORTER:
AUXILAB, S.L.
ADDRESS: Polígono Morea Norte, 8
31191 Beriáin (Navarra)
WE STATE THAT: CENTRIFUGE DIGIMAX MODEL 2705/1
CODE 52705010
BERIAIN, 15th March 2007
Signed by: ALFONSO AINCIBURU SANZ
DIRECTOR/MANAGER
Revisión 1 Marzo-2007 Manual de instrucciones 52705010 Pág. 1
Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar
disponible a todos los usuarios del equipo. Le recomendamos leer
atentamente el presente manual y seguir rigurosamente los proce-
dimientos de uso para obtener las máximas prestaciones y una
mayor duración del mismo.
This manual should be available for all users of these equipments. To get
the best results and a higher duration of this equipment it is advisable to
read carefully this manual and follow the processes of use.
CENTRÍFUGA DIGIMAX
CENTRIFUGE DIGIMAX
SERIE 2705/1
ENGLISH

Pág. 2 Manual de instrucciones 52705010 Revisión 1 Marzo-07
Gracias por haber adquirido este equipo. Deseamos sinceramente que disfrute de la
centrífuga Nahita Digimax 2705. Le recomendamos que cuide el equipo conforme a lo
expuesto en este manual.
Nahita desarrolla sus productos según las directrices del marcado CE y haciendo hin-
capié en la ergonomía y seguridad del usuario.
La calidad de los materiales empleados en la fabricación y el correcto proceder le per-
mitirán disfrutar del equipo por muchos años.
El uso incorrecto o indebido del equipo puede dar lugar a accidentes, descargas eléctri-
cas, cortocircuitos, fuegos, lesiones, etc. Lea el punto de Mantenimiento, donde se recogen
aspectos de seguridad.
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS
PRESTACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.
Tenga especialmente presente lo siguiente:
Este manual es parte inseparable de la centrífuga Nahita Digimax 2705, por lo que debe
estar disponible para todos los usuarios del equipo.
Debe manipularse siempre con cuidado evitando los movimientos bruscos, golpes, caí-
das de objetos pesados o punzantes; evitar el derrame de líquidos en su interior
Nunca desmonte el equipo para repararlo usted mismo, además de perder la garantía
podría producir un funcionamiento deficiente de todo el equipo, así como daños a las per-
sonas que lo manipulan.
Evite los ambientes secos y polvorientos para prevenir fuego o descargas eléctricas. Si
esto ocurre, desenchufe inmediatamente el equipo de la toma de corriente.
Cualquier duda puede ser aclarada por su distribuidor (instalación, puesta en marcha,
funcionamiento). Usted puede también enviarnos sus dudas o sugerencias a la siguiente
Tfno.: 807117040 (0.30 Euros/min).
Este equipo está amparado por la Ley de garantías y bienes de consumo (10/2003).
No se consideran en garantía las revisiones del equipo.
La manipulación del equipo por personal no autorizado provocará la pérdida total de
la garantía.
Los fusibles o accesorios, así como la pérdida de los mismos, no están cubiertos por
dicha garantía. Tampoco estarán cubiertos por el periodo de garantía las piezas en su des-
gaste por uso natural.
Asegúrese de guardar la factura de compra para tener derecho de reclamación o pres-
tación de la garantía. En caso de enviar el equipo al Servicio Técnico adjunte factura o
copia de la misma como documento de garantía.
Rellene y envíe la garantía antes de los 15 días posteriores a la compra.
El fabricante se reserva los derechos a posibles modificaciones y mejoras sobre este
manual y equipo.
¡ATENCIÓN! NO SE ADMITIRÁ NINGÚN APARATO PARA REPA-
RAR QUE NO ESTÉ DEBIDAMENTE LIMPIO Y DESINFECTADO.
Never force the stoppage of the centrifuge, it is a risk of accident and debilitation and it
may produce as well a mixing of the separated parts.
Change of fuse: the fuse compartment is located at the base of the socket.
Always use original components and supplies. Other devices can be similar but they
can damage the equipment.
The centrifuge is supplied with a Schuko standard wire. It has to be plugged to an earth
connection and the socket should be handy and ready to unplug the equipment in case of
emergency.
Never try to repair the centrifuge by yourself, since you will lose the warranty and may
provoke damages to the general operating system or the electrical installation, as well as
injuries to the people that usually handle the centrifuge (burns, hurts…) or damages in
nearby equipments.
In the event of breakdown please contact your distributor to overhaul through Nahita
Technical Assistance Department.
Cleaning
When working at high speed there is a risk of rupture of the tubes. If this happens, the
stainless steel rotor, the adapters and the tube holders must be cleaned and disinfected
with a disinfectant agent and the broken parts must be replaced; otherwise different com-
ponents of the centrifuge will suffer important damages and due to the lack of cleaning
mistakes in subsequent analysis will take place.
Pay special attention on aluminium alloy components; periodic treatment with antioxi-
dant agents will prolong its life-span.
For the cleaning of the different parts of the equipment, we recommend the use of neu-
tral products with a pH value not higher than 6.
Never use scourers or substances that can grate for cleaning metallic parts such as stain-
less steel, aluminium, coatings, etc. as they damage the centrifuge and produce an early
ageing of the equipment.
Use a fluff-free cloth dampened with soaped water that does not contain abrasives.
Version 1 March-07 Instruction manual 52705010 Page 19
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION
At the end of its life cycle, please, do not dispose of this equipment
by throwing it in the usual garbage; hand it over a collection point for
the recycling of electrical and electronic appliances. It does not contain
dangerous or toxic products for humans but a non adequate disposal
would damage the environment.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling material or by
other forms of re-utilization of old appliances, you are making an important contribu-
tion to protect our environment.
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location
CASTELLANO ENGLISH

Note: To stop the centrifuge before the selected time has passed, press STOP button
(2.6). Never try to open the centrifuge with the rotor in movement, the lid is blocked.
Turn the equipment off by pressing the general power switch (1.4) and disconnect it
from the net.
Security
The centrifuge must be used by previously qualified staff that knows how the equip-
ment works thanks to the user manual.
Nahita centrifuges are not suitable for treatment of flammable liquids, explosive sam-
ples or samples capable of forming explosive mixtures.
When working with toxic or pathologic substances close hermetically the tubes and
strictly observe the safety regulations corresponding to such substances.
When you are not using the centrifuge for a long period of time please make sure it is
unplugged in order to avoid possible accidents.
It is essential to have the equipment switched off and unplugged from the net before
cleaning, checking components or replacing any piece (e.g. replacement of a fuse).
Never try to repair the centrifuge by yourself, since you will lose the warranty and may
provoke damages to the general operating system or the electrical installation, as well as
injuries to the people that usually handle the equipment (burns, hurts…).
Try not to spill any liquid on the control panel, though it is properly insulated. In case
you have any doubts do please immediately unplug the centrifuge (see Maintenance).
Made under the European regulations for electrical security, electromagnetic compati-
bility and security on machines.
6. MAINTENANCE AND CLEANING
To get the best results and a higher duration of this equipment it is essential to follow
the processes of use.
Note: All the processes of use mentioned below will not have any value unless you keep
a continued and careful maintenance.
Please follow the processes of use of this manual.
This manual should be available for all users of this equipment.
Use the appropriate tubes resistant to the R.C.F. used.
Balance the centrifuge by using tubes with the same weight, shape and size and put
them in geometrically symmetrical positions. If it is necessary, use tubes filled with water.
In a centrifuge it is very important the concept of weight so it is advisable to have a balan-
ce to compensate the weight of the different tubes. This is absolutely necessary because an
upset of the rotor may produce vibrations that debilitate the centrifuge and headstocks
increasing the rate of broken tubes and producing a worse sedimentation.
Page 18 Instruction manual 52705010 Version 1 March-07 Revisión 1, Marzo-07 Manual de instrucciones 52705010 Pág. 3
INDICE DE IDIOMAS
Castellano
Inglés
2-11
12-20
INDICE DE CONTENIDOS
1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO
2. DESCRIPCIÓN
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
4. FUNDAMENTOS TEÓRICOS
5. INSTALACIÓN/PUESTA EN MARCHA
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
7. ANEXO I
3
3
4
5
5
8
11
1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO
La centrífuga Nahita Digimax 2705 es un modelo de sobremesa de construcción robus-
ta, silencioso y sin vibraciones. Está equipado con tres adaptadores oscilantes con capaci-
dad para 4 tubos de 250 mL, 8 tubos de 50 mL y 36 tubos de 10 mL y puede alcanzar una
velocidad máxima de 5000 r.p.m.
Esta centrífuga por su sencilla concepción y la calidad de sus componentes está espe-
cialmente indicada para todo tipo de análisis en biología, química, bioquímica, medicina,
genética... ya que es capaz de permanecer en funcionamiento durante largos períodos de
tiempo o mantener un alto ritmo de ciclos al día sin ninguna dificultad.
2. DESCRIPCIÓN
1.1 Tapa
1.2 Rotor
1.3 Panel de mandos
1.4 Interruptor general de encendi-
do/apagado
1.1
1.2
1.3
1.4
ENGLISH CASTELLANO

Note: When the equipment is disconnected from the net, the lid is automatically bloc-
ked until connecting the centrifuge again.
To open the lid manually without connecting the centrifuge, proceed as follows:
Remove the rubber caps located at both sides of the centrifuge (1.7) (SEE DRAWING).
Insert into the holes a thin wire and press the electromagnetic device at the same time.
The lid will open.
Put the adapters to be used and make sure they are well placed. Check that the adap-
ters swing.
Put the tubes into the tube holders and make sure they are well placed.
NOTE: Balance the centrifuge by using tubes with the same weight, shape and size and
put them in geometrically symmetrical positions. If it is necessary, use tubes filled with
water.
In a centrifuge it is very important the concept of weight so it is advisable to have a
balance to compensate the weight of the different tubes. This is absolutely necessary
because an upset of the rotor may produce vibrations that debilitate the centrifuge and
headstocks increasing the rate of broken tubes and producing a worse sedimentation.
Turn the centrifuge on by pressing the general power switch (1.4).
Speed adjustment
Nahita centrifuge Digimax 2705 presents a speed range from 100 to 5000 r.p.m. with
steps of 100 r.p.m. To select the desired working speed press ? ? buttons (2.2) and speed
will increase or decrease on display until reaching the desired value.
Time adjustment
Nahita centrifuge Digimax 2705 presents a time range from 1 to 99 minutes in steps of
1 minute. To select the desired time press ? ? buttons (2.4) and time will increase or decre-
ase on display until reaching the desired value.
Close de lid.
NOTE: Never turn the centrifuge on if the lid is open.
Press RUN (2.5), the centrifuge begins to operate.
On SPEED display (2.1) the speed value will increase until reaching the adjusted value.
When the rotor reaches the selected speed, the timer starts the count down; the remai-
ning operation time will be displayed on TIME display (2.3)
Note: When the centrifuge starts operating, the lid is blocked by an electromagnetic
device. Never force the lid to open if the rotor is still in movement.
Stop: when the selected time has passed the rotor speed begins to decrease.
Do not take the samples out until the rotor is completely stopped.
Pág. 4 Manual de instrucciones 52705010 Revisión 1 Marzo-07
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad 4 adaptadores x 1 tubo de 250 mL (67x105 mm)
4 adaptadores x 2 tubos de 50 mL (28x100 mm)
4 adaptadores x 9 tubos de 10 mL (16x80 mm)
Velocidad 100-5000 r.p.m. (regulable)
F.C.R máx. Tubos de 250 mL: 4420 g
Tubos de 50 mL: 4700 g
Tubos de 10 mL: 5000 g
Temporizador 1-99.99 min
Cabezal Oscilante
Regulación de velocidad Digital
Regulación de tiempo Digital
Motor Inducción
Peso 54 kg
Dimensiones 44x54x45 cm
Fusible 8A
Alimentación 220-240 V ± 50-60 Hz
2.1 Pantalla SPEED (velocidad)
2.2 Selector incremento/disminución velocidad
2.3 Pantalla TIME (temporizador)
2.4 Selector incremento/disminución tiempo
2.5 RUN
2.6 STOP
ST
ST
2.1
2.2
2.3
2.4 2.5 2.6
Version 1 March-07 Instruction manual 52705010 Page 17
CASTELLANO ENGLISH

La centrifugación es una técnica de separación basada en el movimiento de las partícu-
las, de modo que éstas son desplazadas hacia el extremo distal del eje de rotación según
sus diferentes masas y formas.
La Fuerza centrífuga Relativa (F.C.R.) es la fuerza requerida para que se produzca la
separación. Las unidades de esta fuerza se expresan en número de veces mayor que la gra-
vedad (g).
La F.C.R. se calcula mediante la siguiente fórmula:
Siendo 1.118·10-5 una constante.
r radio de giro, distancia horizontal en centímetros desde el eje de rotación hasta
el fondo del tubo.
n velocidad de rotación expresada en revoluciones por minuto (r.p.m.).
F.C.R. 1.118·10-5·r·n2
- 36 Plastic tubes of 10 mL
- Net wire
- Instructions manual
- Warranty certificate
We will only accept any equipment return within 15 days after delivery and provided
it comes in its original wrapping.
Page 16 Instruction manual 52705010 Version 1 March-07
Installation
Before using this instrument, it is convenient for you to familiarize with its components
and basic essentials, as well as with its control functions.
Please put the centrifuge on top of a horizontal, plane and stable table making a free
space at least at 30 cm per side. During operation, people and dangerous material such as
flammable or infectious liquids must be out of this area. Do not put the equipment near
any warm supply (burners, blowlamps…), nor expose it directly to the sun, etc.
The centrifuge is supplied with a Schuko standard wire 220-240 V, 50-60 Hz.
Please insert the wire that feeds the AC electric current in the base of current provided
with earth wire and to the other end to the centrifuge connector (1.5).
Neither the manufacturer nor the distributor will assume any responsibility for the
damages produced to the equipment during its installation or damages to persons suf-
fered by the improper use of the electric connection. The tension should be 220 V, 50
Hz ± 10%.
If you are not using the centrifuge for a long period of time please make sure it is dis-
connected from the net and protected from dust (this way you will avoid accidents and
will extend its working-life).
PLEASE READ THOROUGHLY THE INSTRUCTIONS BEFORE CONNECTING
AND OPERATING WITH THIS EQUIPMENT WITH THE AIM OF ACHIEVING
THE HIGHEST FEATURES AND THE MAXIMUM DURABILITY OF THE INS-
TRUMENT.
Placing the rotor
The rotor is already placed; check that it is well fixed, for this, the grooves of the rotor
must be well fitted in the axis of the rotor.
Put the washer and the nut, and fix the rotor with a spanner.
Setting up
Open the lid (1.1)
4. FUNDAMENTOS TEÓRICOS
5. INSTALACIÓN PUESTA EN MARCHA
2.2
Inspección preliminar
Desembale la centrífuga; quite la tapa superior retirando los cuatro tornillos que la suje-
tan y a continuación retire las cuatro tapas laterales que forman la caja quitando los tor-
nillos laterales.
Retire el plástico que la envuelve y quite la protección de poliespán en la que viene
encajada.
Compruebe manualmente que el rotor gira libremente sin obstrucciones y asegúrese de
que no presenta ningún daño debido al transporte. De ser así, comuníquelo inmediata-
mente a su transportista o suministrador.
Guarde el embalaje, siempre se deben realizar las devoluciones en su embalaje original
con todos los accesorios suministrados.
Compruebe los accesorios que usted debe recibir junto al equipo:
- 4 Adaptadores para tubos de 250 mL
- 4 Adaptadores para tubos de 50 mL
- 4 Adaptadores para tubos de 10 mL
Revisión 1, Marzo-07 Manual de instrucciones 52705010 Pág. 5
ENGLISH CASTELLANO

Centrifugation is a separation technique based on the movement of the particles that are
displaced to the distal end of the rotation axis depending on their shape and mass.
The Relative Centrifugal Force (R.C.F.) is the required force to separate particles. It is
given as some value times that of gravity (g).
The R.C:F. is calculated with the following formula:
1,118·10-5 is a constant.
r= radius, the horizontal distance in centimetres from the rotation axis to the bot
tom of the sample tube.
n= rotation speed expressed in revolutions per minute (r.p.m.)
F.C.R. 1.118·10-5·r·n2
- 4 Tubos plástico de 250 mL (aprox.) para adaptador de 250 mL
- 8 Tubos plástico de 50 ml para adaptador de 50 mL
- 36 Tubos plástico de 10 mL para adaptador de 10 mL
- Cable red
- Manual de instrucciones
- Certificado de garantía
Solo aceptamos devoluciones de equipos en los 15 días posteriores al envío y siempre
que vengan completos en su embalaje original.
Instalación
Antes de comenzar a utilizar el equipo, es conveniente familiarizarse con sus compo-
nentes y fundamentos básicos, así como con las funciones de sus controles.
Coloque la centrífuga sobre una superficie horizontal, plana y resistente creando un
área libre de al menos 30 cm por cada lado. Durante el funcionamiento, tanto personas
como material peligroso como líquidos inflamables o infecciosos deben estar fuera de esta
área. No coloque la centrífuga en zonas con excesivo calor, luz del sol, etc.
La centrífuga se suministra con un cable Schuko estándar 220-240 V, 50-60 Hz.
Inserte el cable de alimentación de corriente alterna (CA) a la base de corriente provis-
ta de toma a tierra y por el otro extremo al conector de la centrífuga (1.5).
Ni el fabricante ni el distribuidor asumirán responsabilidad alguna por los daños oca-
sionados al equipo, instalaciones o lesiones sufridas a personas debido a la inobservan-
cia del correcto procedimiento de conexión eléctrica. La tensión debe ser de 220 V, 50 Hz
± 10%.
Cuando no vaya a hacer uso de la centrífuga durante largos períodos de tiempo, ase-
gúrese de que esté desconectada de la red y protéjala del polvo (evitando así posibles acci-
dentes y prolongando la vida útil del equipo).
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS
PRESTACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.
COLOCACIÓN DEL CABEZAL
El cabezal viene ya colocado; compruebe que está bien fijado, para ello, las muescas del
cabezal tienen que estar bien encajadas en el pasador que tiene el eje del rotor.
Ponga la arandela y coloque la tuerca. Sujete el cabezal ayudándose con la llave fija.
Puesta en funcionamiento
Abra la tapa (1.1)
Nota: Cuando el equipo se desconecta de la red eléctrica la tapa se bloquea automáti-
camente hasta conectar de nuevo la centrífuga.
Si quiere abrir la tapa sin conectar la centrífuga puede hacerlo manualmente proce-
diendo de la siguiente manera:
Pág. 6 Manual de instrucciones 52705010 Revisión 1 Marzo-07
4. THEORETICAL FOUNDATIONS
5. INSTALLATION / SETTING UP
Preliminary inspection
Unwrap the centrifuge; remove the upper cover by unscrewing the screws that hold it
and then remove the four lateral covers that form the box by unscrewing the lateral
screws.
Take off the involving plastic and take off the polyspan protection in which it comes fit-
ted.
Check manually that the rotor spins freely without any obstacle and make sure the
equipment does not present any damage because of the shipment. In case it presents any
damage, tell it immediately to your transport agent or dealer so that they can make the
claims in the correct time limit.
Please keep the original wrapping; you will always need it for returns enclosed with all
the accessories supplied.
Please check that all the accessories are enclosed with the equipment:
- 4 Adapters for tubes of 250 mL
- 4 Adapters for tubes of 50 mL
- 4 Adapters for tubes of 10 mL
- 4 Plastic tubes of 250 mL (approx.)
- 8 Plastic tubes of 50 mL
Version 1 March-07 Instruction manual 52705010 Page 15
CASTELLANO ENGLISH

2.1 SPEED display
2.2 Speed increase/decrease button
2.3 TIME display
2.4 Time increase/decrease button
2.5 RUN
2.6 STOP
ST
ST
Page 14 Instruction manual 52705010 Version 1 March-07
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Capacity 4 adapters x 1 tube of 250 mL (67x105 mm)
4 adapters x 2 tubes of 50 mL (28x100 mm)
4 adapters x 9 tubes of 10 mL (16x80 mm)
Speed 100-5000 r.p.m. (adjustable)
Max. R.C.F. Tubes of 250 mL: 4420 g
Tubes of 50 mL: 4700 g
Tubes of 10 mL: 5000 g
Timer 1-99.99 min
Rotor Swing out
Speed adjustment Digital
Time adjustment Digital
Motor Induction
Weight 54 kg
Dimensions 44x54x45 cm
Fuse 8A
Power supply 220-240 V ± 50-60 Hz
2.1
2.2
2.3
2.4 2.5 2.6
Quite los dos tapones de goma que vienen en el lateral (1.7) (VER DIBUJO). Inserte en
los orificios que han quedado dos alambres finos y presione a la vez el dispositivo elec-
tromagnético. La tapa se abre.
Coloque los adaptadores que desee utilizar y asegúrese de que están bien colocados.
Compruebe que los adaptadores se balancean.
Introduzca los tubos en los portatubos y asegúrese de que están bien colocados.
NOTA: Es importante equilibrar la centrífuga colocando los tubos de igual peso, forma
y tamaño en posiciones geométricamente simétricas; si fuese necesario emplearemos
tubos con agua cuando falte alguno.
Es muy importante el concepto de peso en una centrífuga por lo que es necesario dispo-
ner de una balanza para poder compensar los pesos de los distintos tubos ya que la des-
compensación del rotor puede causar vibraciones, que si son pequeñas pueden no notar-
se, produciéndose poco a poco un desgaste de la centrífuga que aumentara la frecuencia
de las roturas de los tubos y llevará a una peor sedimentación.
Encienda la centrífuga, para ello pulse el interruptor general de encendido/apagado
(1.4).
Ajuste de la velocidad
La centrífuga Nahita Digimax 2705, tiene un rango de selección de velocidad de 100-
5000 r.p.m, con incrementos de 100 r.p.m. Para seleccionar la velocidad deseada pulse los
botones (2.2) y en pantalla aumentará o disminuirá la velocidad hasta ajustar el valor
deseado.
Ajuste del tiempo
La centrífuga Nahita Digimax 2705, tiene un rango de selección de tiempo de 1-99 minu-
tos con incrementos de minuto en minuto. Para seleccionar el tiempo deseado pulse los
botones (2.4) y en pantalla aumentará o disminuirá el tiempo hasta ajustar el valor
deseado.
Cierre la tapa.
NOTA: Nunca ponga la centrífuga en marcha sin la tapa cerrada.
Pulse el interruptor RUN (2.5), la centrífuga comenzará a funcionar.
En la pantalla SPEED (2.1) se visualizará cómo la velocidad va aumentando hasta alcan-
zar el valor ajustado.
En la pantalla TIME (2.3), una vez que el motor gira a las r.p.m. seleccionadas, se visua-
lizará cómo el tiempo se va descontando (el dígito parpadea).
Nota: Cuando la centrífuga comienza a funcionar, la tapa se bloquea mediante un cie-
rre electromagnético. Nunca fuerce la apertura de la tapa, sin que el rotor haya parado.
Parada: cuando transcurra el tiempo programado el rotor empezará a perder velocidad.
Revisión 1, Marzo-07 Manual de instrucciones 52705010 Pág. 7
ST
ST
ENGLISH CASTELLANO

No extraiga las muestras hasta que el rotor se detenga totalmente.
Nota: Si necesita parar la centrífuga antes del tiempo establecido, pulse STOP (2.6).
Nunca intente abrir la tapa antes de que el rotor haya parado, está bloqueada.
Apague el equipo mediante el interruptor general de encendido/apagado (1.4) y desco-
néctelo de la red eléctrica.
Seguridad
La centrífuga debe ser utilizada por personal cualificado previamente que conozca el
equipo y su manejo mediante el manual de uso.
Las centrífugas Nahita no son aptas para el tratamiento de líquidos inflamables, mues-
tras explosivas o muestras que son susceptibles de formar mezclas explosivas.
Cuando emplee muestras con componentes tóxicos o material patológico deberá tomar
las precauciones debidas cerrando herméticamente los tubos y observando estrictamente
las normas de seguridad correspondientes al material manipulado.
Cuando no vaya a hacer uso del equipo por largos períodos de tiempo, asegúrese de
que está desconectado de la red para evitar posibles accidentes.
Para cualquier manipulación de limpieza, verificación de los componentes o sustitución
de cualquier componente (ej: sustitución de fusible) es imprescindible apagar el equipo y
desconectarlo de la toma de corriente.
No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en
el funcionamiento general del equipo, así como lesiones a la persona (quemaduras, heri-
das...) y daños a la instalación eléctrica.
Procure que no entre agua en el cuadro de controles, aunque éste se encuentre debida-
mente aislado. Si por cualquier causa sospecha que ha entrado agua o cualquier líquido
desconecte el equipo inmediatamente (ver Mantenimiento).
Fabricado según las directivas europeas de seguridad eléctrica, compatibilidad electro-
magnética y seguridad en máquinas.
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Para un adecuado funcionamiento de la centrífuga es necesario seguir algunas reco-
mendaciones.
Nota: Todas las normas de utilización citadas anteriormente carecerán de valor si no
se realiza una continua labor de mantenimiento.
Siga las instrucciones y advertencias relativas a este manual.
Tenga este manual siempre a mano para que cualquier persona pueda consultarlo.
Utilice tubos resistentes a la F.C.R.
Equilibre la centrífuga colocando los tubos de igual peso, forma y tamaño en posites de
Pág. 8 Manual de instrucciones 52705010 Revisión 1 Marzo-07
Version 1 March-07 Instruction manual 52705010 Page 13
ATTENTION!! IF EQUIPMENTS ARE NOT PROPERLY CLEAN AND
DISINFECTED THEY WOULD NOT BE ALLOWED TO REPAIR BY OUR
TECHNICAL SERVICE.
INDICE DE IDIOMAS
Castellano
Inglés
2-11
12-20
INDEX OF CONTENTS
1. USES OF THE INSTRUMENT
2. DESCRIPTION
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
4. THEORETICAL FOUNDATIONS
5. INSTALLATION / SETTING UP
6. MAINTENANCE AND CLEANING
7. ANNEX I: CE CERTIFICATE
13
13
14
15
15
18
20
1. USES OF THE INSTRUMENT
Nahita centrifuge Digimax 2705 is a bench-top, silent and sturdy model without vibra-
tions. It is equipped with three swing out adapters with capacity for 4 tubes of 250 mL, 8
tubes of 50 mL and 36 tubes of 10 mL and can reach a maximum speed of 5000 r.p.m.
Due to its simple conception and the quality of the materials, this centrifuge is specially
indicated for any kind of analysis in Biology, Chemistry, Biochemistry, Medicine, Genetics,
etc., since it can remain operating for long periods of time or keep a high daily rate of
cycles without any difficulty
2. DESCRIPTION
1.1 Lid
1.2 Rotor
1.3 Control panel
1.4 General power on/off switch
1.1
1.2
1.3
1.4
CASTELLANO ENGLISH

Page 12 Instruction manual 52705010 Version 1 March-07
Thank you for choosing this equipment. We sincerely wish that you enjoy your Nahita
centrifuge Digimax 2705. We highly recommend looking after this equipment according
to what is stated in this manual.
Nahita develops its products according to the CE marking regulations as well as
emphasizing the ergonomics and security for its user.
The correct using of the equipment and its good quality will permit you to enjoy this
equipment for years.
The improper use of the equipment can cause accidents and electric discharges, circuit
breakers, fires, damages, etc. Please read the point of Maintenance, where we expose the
security notes.
PLEASE READ THOROUGHLY THE INSTRUCTIONS BEFORE CONNECTING
AND OPERATING WITH THIS EQUIPMENT WITH THE AIM OF ACHIEVING
THE HIGHEST FEATURES AND THE MAXIMUM DURABILITY OF THE INS-
TRUMENT.
Please bear in mind the following:
This manual is inseparable from the Nahita centrifuge Digimax 2705, so it should be
available for all the users of this equipment.
You should carefully handle the centrifuge avoiding sudden movements, knocks, free
fall of heavy / sharp objects on it. Avoid spilling liquids inside the equipment.
Never dismantle the different pieces of the centrifuge to repair it yourself, since it could
produce a defective use of the whole equipment and a loss of the product warranty, as
well as injuries on people that handle the equipment.
To prevent fire or electric discharges avoid dry or dusty environments. In case it may
happen unplug the equipment immediately.
If you have any doubt about setting up, installation or functioning do not hesitate in
contacting your wholesaler. You can also tell us any doubts or suggestions you have by
by telephone: +34 807 117 040 (0.30 Euros/min).
This equipment is protected under the Warranties and consumer goods regulation
(10/2003).
Overhaul is not covered by the equipment warranty.
Operations made by non-qualified staff will automatically produce a loss of the centri-
fuge warranty.
Neither fuses nor accessories (including their loss), are covered by the product's
warranty. The warranty neither covers piece's deterioration due to the course of time.
Please make sure you keep the invoice, either for having the right to claim or asking for
warranty coverage. In case you have to send the equipment to Nahita Technical Assistance
Department you should enclose the original invoice or a copy as guarantee.
Please do not forget filling the warranty certificate and send it before 15 days after the
date of purchase.
Manufacturer reserves the right to modify or improve the manual or equipment.
geométricamente simétricas; si fuese necesario emplearemos tubos con agua cuando
falte alguno. Es muy importante el concepto de peso en una centrífuga por lo que es acon-
sejable disponer de una balanza para poder compensar los pesos de los distintos tubos.
Esto es absolutamente necesario pues la descompensación del rotor puede causar vibra-
ciones, que si son pequeñas pueden no notarse, produciéndose poco a poco un desgaste
de la centrífuga y de los portatubos que aumentará la frecuencia de las roturas de los
tubos y llevará a una peor sedimentación.
No fuerce nunca el paro de la centrífuga, además de ser un riesgo de accidente y des-
gaste, puede producirse la mezcla de las partes ya separadas.
Cambio de fusible: el fusible se encuentra al lado de la clavija de toma de corriente.
Utilice siempre componentes y repuestos originales. Puede ser que otros dispositivos
sean parecidos, pero su empleo puede dañar el equipo.
La centrífuga dispone de un cable de red Schuko; éste debe conectarse a una toma de
corriente que esté conectada a tierra, debiendo quedar a mano para poder desconectarlo
en caso de emergencia.
No intente reparar el equipo usted mismo; además de perder la garantía puede causar
daños en el funcionamiento general de la centrífuga, así como lesiones a la persona (que-
maduras, heridas...) y daños a la instalación eléctrica o equipos eléctricos cercanos.
En caso de avería diríjase a su proveedor para la reparación través del Servicio Técnico
de Nahita.
Limpieza
Al trabajar a altas velocidades existe la posibilidad de que los tubos se rompan; si esto
ocurre, la cubeta de acero inoxidable y los adaptadores y portatubos deberán ser limpia-
dos y desinfectados con un agente desinfectante y las piezas rotas deberán ser reempla-
zadas. Si no se lleva acabo esta operación se producirán daños importantes en los dife-
rentes componentes de la centrífuga, así como errores en análisis posteriores debido a la
falta de limpieza.
Preste especial atención a las partes de aleación de aluminio; el tratamiento periódico
con agentes antioxidantes prolongará su vida útil.
Para la limpieza de las diferentes piezas del aparato, recomendamos el uso de produc-
tos neutros con pH no superior a 6.
Para la limpieza de las partes metálicas, acero inoxidable, aluminio, pinturas, etc., nunca
utilice estropajos o productos que puedan rayar, ya que deterioran el equipo, limitando su
vida útil.
Para la limpieza del equipo recomendamos el uso de un trapo libre de pelusa humede-
cido con agua jabonosa que no contenga productos abrasivos.
Revisión 1, Marzo-07 Manual de instrucciones 52705010 Pág. 9
ENGLISH CASTELLANO

Pág. 10 Manual de instrucciones 52705010 Revisión 1 Marzo-07
INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
No se deshaga de este equipo tirándolo a la basura ordinaria cuando
haya terminado su ciclo de vida; llévelo a un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. No contiene elementos
peligrosos, tóxicos para el humano pero una eliminación no adecuada, perjudicaría al
medio ambiente.
Los materiales son reciclables tal como se indica en la marcación. Al reciclar materia-
les u otras formas de reutilización de aparatos antiguos, esta Ud. Haciendo una contri-
bución importante a la protección del medio ambiente.
Por favor póngase en contacto con la administración de su comunidad para que le ase-
soren sobre los puntos de recogida.
Revisión 1, Marzo-07 Manual de instrucciones 52705010 Pág. 11
ANEXO I: CERTIFICADO CE
AUXILAB S.L.
Están diseñados y fabricados de acuerdo a:
Directiva 89/392/CEE, incluidas las modificaciones de la misma, y las regla
mentaciones nacionales que la trasponen.
Directiva 73/23/CEE, modificada sobre seguridad eléctrica.
Directiva 89/336/CEE, modificada sobre compatibilidad electromagnética.
Y que se han aplicado las siguientes normas armonizadas (o parte de ellas):
UNE 292-1, UNE 292-2,UNE 292-2/A1, UNE 614-1, UNE 1050, UNE 294,
UNE 894-1 UNE 894-2, UNE 60204, UNE 61010-1.
Polígono Morea Norte, 8 31191 Beriain (Navarra) - Spain. Tel. 948 310 513 Fax 948 312 071
Internet: www.auxilab.es · Email: [email protected]
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Centrífuga Digimax Nahita de Auxilab, S.L a la Directiva
de Máquinas (89/392/CEE modificada) y a las reglamentaciones
adoptadas para su transposición
NOMBRE DEL FABRICANTE / IMPORTADOR:
AUXILAB, S.L.
DIRECCIÓN: Polígono Morea Norte, 8
31191 Beriáin (Navarra)
DECLARAMOS QUE: CENTRÍFUGA DIGIMAX MODELO 2705/1
REFERENCIA 52705010
BERIAIN a 15 de MARZO 2007
Fdo: ALFONSO AINCIBURU SANZ
DIRECTOR/GERENTE
CASTELLANO CASTELLANO
Table of contents
Other Nahita Laboratory Equipment manuals

Nahita
Nahita LGB004 User manual

Nahita
Nahita 503 Series User manual

Nahita
Nahita 2624/2 User manual

Nahita
Nahita 601/3 User manual

Nahita
Nahita 2818 User manual

Nahita
Nahita LNB003 User manual

Nahita
Nahita 802 Series User manual

Nahita
Nahita 2615 User manual

Nahita
Nahita GLC001 User manual

Nahita
Nahita 2640 Series User manual
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

NI
NI USB-6509 USER GUIDE AND SPECIFICATIONS

Sartorius
Sartorius Sartocheck 4 plus operating instructions

Amsco
Amsco Century Operator's manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies Turbo-V 6000 instruction manual

YOKOGAWA
YOKOGAWA MVAdvanced MV1000 user manual

Bruker
Bruker NanoScope OMV-UNIVERSAL quick start guide