Najell SleepCarrier volume 3 User manual

1
SleepCarrier®volume 3
USER MANUAL
SleepCarrier volume 3

3
EMPOWERMENT
(
NOUN
)
/
ɛ
m’pa
ʊ
ǝ
m
(
ǝ
)
nt
/
AUTHORITY OR POWER GIVEN TO SOMEONE
TO DO SOMETHING
Our goal is to empower you to do parenting
your way. To help you live life as you want to.
To have an active lifestyle, but also be able to
spend lazy days at home. You choose.
We believe in you!
ENGLISH 12
SVENSKA 15
DANSK 18
NORSK 21
SUOMI 24
ÍSLENSKA 27
DEUTSCH 30
NEDERLANDS 33
FRANÇAIS 36
ESPAÑOL 39
ITALIANO 42
45
ČEŠTINA 48
POLSKIE 51

IMPORTANT! READ THE
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
USE AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
VIKTIGT! LÄS NOGA OCH SPARA FÖR
FRAMTIDA BRUK.
VIKTIG! LES NØYE OG OPPBEVAR FOR
FREMTIDIG BRUK.
VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT OG
GEM TIL SENERE BRUG.
TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ VASTAISEN VARALLE.
MIKILVÆGT! LESIST VANDLEGA OG
GEYMIST Á ÖRUGGUM STAÐ FYRIR
NOTKUN SÍÐAR
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN
UNBEDINGT AUFBEWAHREN.
BELANGRIJK! LEES DEZE
HANDLEIDING ZORGVULDIG EN
BWAAR HEM VOOR LATER GEBRUIK.

DŮLEŽITÉ! Před použitím si přečtěte
pozorně návod a uschovejte pro
pozdější nahlédnutí.
WAŻNE! PROSIMY PRZECZYTAĆ
UWAŻNIE I ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ,
ABY MÓC Z NIEJ KORZYSTAĆ W
PRZYSZŁOŚCI.
IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
IMPORTANTE! LÉELO
DETALLADAMENTE Y CONSÉRVALO
PARA PODERLO CONSULTAR MÁS
ADELANTE.
IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO.

CARRY SAFELY WITH YOUR SLEEPCARRIER®

CARRY SAFELY WITH YOUR SLEEPCARRIER®

12 13
HOW TO USE THE SLEEPCARRIER®WITH THE HARNESS
SleepCarrier®volume 3
Follow the steps below, for pictures see the last page of this user manual.
1. Locate and open the zipper on the side.
2. Pull out the harness from the opened zipper.
3. Place the harness across your back and on the top of your left shoulder.
4. Buckle the big buckle on the front. Pull the elastic safety loop on top of the buckle.
5. Buckle the smaller buckle located near your body on the left side.
6. Adjust the fit according to your preferences.
CARRY COT
• When the SleepCarrier®
is used as a carry cot
the short ends should be
up and secured with the
cord locks. The cords
must be tightened, to the
maximum, to avoid any
risk of the baby rolling
out of the carrier.
BABYNEST
• When co-sleeping, place
the SleepCarrier®high up
by the pillows of the adults.
• Take precaution so that
the baby’s face is never
covered.
PLAY MAT
• When the SleepCarrier®is
used as a play mat the short
ends should be completely
extended creating a flat
surface for the child.
• Do not lift the SleepCarrier®
when the child is lying on the
SleepCarrier®with extended
short ends.
All fabrics tested free from
harmful substances.
WASHING
Remove the stabilizing
board before washing.
40
o
• Dry flat.
• Wash separately.
• Wash in a laundry bag.
GENERAL INSTRUCTIONS
• Use only on a firm, horizontal and dry
surface.
• Only use spare parts supplied or approved
by Najell AB.
• Be aware of the risks with open fire and
other sources of direct heat such as
radiators, gas flames etcetera in direct
contact to the SleepCarrier®.
• The handles and the bottom should be
inspected regularly for signs of damage
and wear.
• Follow the assembly and user instruction in
this manual for a correct and safe use of the
SleepCarrier®.
• Always use the stabilizing board in the
bottom except for when it is being washed.
• Do not place more than one child in the
SleepCarrier®at the same time.
• You are responsible for your child’s safety.
• Never leave children that can crawl or roll
over unattended.
• Always use the SleepCarrier®on a flat
surface with safe distance from height
differences such as the edge of a bed.
• Note that the head of the child in the carry
cot should never be lower than the body of
the child.
• The SleepCarrier®has a mattress in
bottom, do not use an extra mattress on
top of the existing mattress.
• The SleepCarrier®is intended for a child
from 0 months age.
• Maximum weight of the child for which the
SleepCarrier®is intended for is 9 kg.
• Monitor your child when using the
SleepCarrier®so that the baby is securely
placed at all times.
• For low birth-weight babies and children
with medical conditions, seek advice from a
health professional.
• Stop using the carrier if parts are missing or
damaged.
• When used with the harness fasten and
adjust the harness properly to prevent the
child falling out.
• Only use the SleepCarrier®carrying on the
front of your body.
• Make sure that the baby has sufficient
space for breathing in the SleepCarrier®.
• Check that all buckles are securely fastened
before using the SleepCarrier®.
• Fasten both handles with the handle
strap while lifting.
• Fasten both handles with the
handle strap while lifting.

14 15
WARNING
• This product is suitable only for a child
who cannot sit up unaided, roll over
and cannot push itself up on its hands
and knees. Maximum weight of the
child: 9 kg.
• Do not use if any part of the carry cot
is broken, torn or missing.
• Do not leave the flexible carrying
handles inside the carry cot.
• Do not leave your child unattended in
the SleepCarrier®.
• Never use this product on a stand.
• Only use on a firm, horizontal level
and dry surface.
• Do not let other children play
unattended near the carry cot.
• When used as a carry cot, the cords
must be tightened, to the maximum
and the handle strap fastened, to
avoid any risk of the baby rolling out
of the carrier.
• Your balance may be adversely
affected by your movement and that
of your child.
• Take care when bending or leaning
forward or sideways.
• The SleepCarrier®is not suitable for
use during sporting activities.
• The SleepCarrier®has to be used by
adults only.
• Use the SleepCarrier®only when
walking, sitting or standing.
• Do not use the SleepCarrier®as a
car seat.
• Avoid dressing your child too
warmly.
• Never lie down with your child in
the SleepCarrier®while in use with
the harness .
• Remember to bend at the knees
NOT the waist when carrying with
the harness.
Najell SleepCarrier®meets the safety
requirements of the European Standards
EN 1466:2014 and EN 16890:2017
HUR DU ANVÄNDER SLEEPCARRIER® MED SELE
SleepCarrier®volume 3
Följ nedan steg, för bilder, se sista sidan i manualen.
1. Lokalisera blixtlåsen på sidan.
2. Dra ut selen från den öppnade blixtlåsen.
3. Placera selen bakom din rygg och upp på den vänstra axel.
4. Knäpp det stora spännet på framsidan. Dra över säkerhetsöglan runt toppen av
spännet.
5. Knäpp det mindre spänner som är lokaliserat på din vänsta sida nära kroppen.
6. Justera passforemen utefter dina preferenser.
MJUKLIFT
• När SleepCarrier®
används som mjuklift
ska kortsidorna
vara uppfällda och
åtdragna med hjälp
av snörlåsen.
• Lyft i båda handtagen
samtidigt.
BABYNEST
• Vid samsovning, placera
SleepCarrier® högt
upp bland den vuxnas
kuddar.
• Var försiktig så att
barnets huvud aldrig
täcks.
LEKMATTA
• När SleepCarrier®används
som lekmatta ska kortsidorna
vara utfällda så att en plan
yta skapas för barnet.
• Lyft inte SleepCarrier®
när barnet ligger på
SleepCarrier®med utfällda
kortsidor.
Alla tyger är testade och säkra
från skadliga kemikalier.
WASHING
Avlägsna den stabiliserande
plattan innan tvättning.
40
o
• Plantorkas.
• Tvättas separat.
• Tvätta i en tvättpåse.

16 17
GENERELLA INSTRUKTIONER
• Använd endast på släta, plana, fasta och
torra ytor.
• Använd bara reservdelar levererade eller
godkända av Najell AB.
• Var medveten om riskerna med öppen eld
och andra källor till stark värme såsom
elektriska element, gaslågor med mer i direkt
anslutning till SleepCarrier®.
• Handtagen och botten bör inspekteras
regelbundet för tecken på skada och slitage.
• Följ instruktionerna i denna manualen
för ett säkert och korrekt användande av
SleepCarrier®.
• Ha alltid i den stabiliserande plattan,
förutom när produkten tvättas.
• Placera inte flera barn i SleepCarrier®
samtidigt.
• Du är ansvarig för ditt barns säkerhet.
• Lämna aldrig ett barn som kan krypa eller
rulla runt obevakade.
• Använd SleepCarrier® på en plan yta med
säkert avstånd från nivåskillnader såsom
sängkanter eller liknande.
• Var observant så att barnest huvud inte är
lägre ner än barnets kropp.
• SleepCarrier® har en madrass i botten,
använd inte en extra madrass ovanpå den
befintliga madrassen.
• SleepCarrier® går att använda från
nyfödd.
• Maximal vikt på barnet är 9 kg.
• Övervaka ditt barn när du använder
SleepCarrier® så att barnet ligger säkert
hela tiden.
• För barn med låg födelsevikt och
medicinska tillstånd ber vi er att kontakta
en läkare innan anvädning,
• Använd inte liften om delar är trasiga eller
saknas.
• När den används tillsammans med selen
ska du fästa och justera selen ordentligt
för att förhindra att barnet faller ut.
• Bär bara SleepCarrier® på framsidan
av kroppen, när SleepCarrier® används
som bärsele.
• Se till att barnet alltid har mycket uttrymme
för att andas obehindrat.
• Kontroller att alla spännen sitter
fast ordentligt innan du använder
SleepCarrier®.
• Fäst båda handtagen med
handtagsremmen medan du lyfter.
VARNING
• Denna produkt är endast lämplig
för barn som inte kan sitta utan stöd,
rulla eller trycka sig upp på knä och
händer. Maximum vikt på barnet:
9 kg.
• Använd inte liften om delar är trasiga
eller saknas.
• Lämna inte de flexibla handtagen inuti
liggdelen.
• Använd aldrig denna produkt på
stativ eller underrede.
• Använd endast på släta, plana, fasta
och torra ytor.
• Låt inte andra barn leka med eller
nära SleepCarrier®.
• När SleepCarrier® används som
mjuklift ska kortsidorna vara uppfällda
och åtdragna med hjälp av snörlåsen
samt handtagsremmen fästas för att
undvika risken att barnet rullar ur.
• Din balans kan påverkas av dina
och barnets rörelser.
• Var försiktig när du böjer dig ner
eller framåt.
• Använd inte SleepCarrier® då du
utövar sport.
• SleepCarrier® får bara användas
av vuxna.
• Använd bara SleepCarrier® vid
gång, ståendes eller sittandes.
• Använd inte SleepCarrier® som en
bilbarnstol.
• Undvik att klä ditt barn för varmt.
• Lägg dig inte ned när du använder
SleepCarrier® med bärselen.
• Tänk på att böja dig i knäna och inte
i höften när SleepCarrier® används
med bärsele.
Najell SleepCarrier® är testad enligt den
europeiska standarden:
EN 1466:2014 & EN 16890:2017

18 19
SÅDAN BRUGER DU SLEEPCARRIER® MED SELEN
SleepCarrier®volume 3
Følg trinene nedenfor, for billeder kan ses på siden i slutningen af denne
brugsanvisning.
1. Lokaliser lynlåsen på siden.
2. Træk selen ud af den åbne lynlås.
3. Placer selen på tværs af ryggen og på toppen af din venstre skulder.
4. Knap det store spænde og træk sikkerhedsløkken rundt om toppen af spændet.
5. Knap det lille spænde som sidder på venstre side nærmest kroppen
6. Juster pasformen som du vil ha den.
LIFT
• Når SleepCarrier®
anvendes som lift, skal
siderne være rejste og
fastlåste med låsen på
snorene
• Fastgør begge håndtag
med håndtagsremmen,
mens du løfter:
BABYNEST
• Skal man have
SleepCarrier® i sengen
skal den placeras
mellem de voksnes
hovepuder.
• Var opmærksom på
aldrig at dække barnets
ansigt.
LEGETÆPPE
• Når SleepCarrier®
anvendes som
legetæppe skal
kortsiderne fældes ud
så der skabes en plan
overflade til barnet.
• Løft ikke SleepCarrier®
når barnet ligger på den
og den anvendes som
legetæppe.
Alle stoffer er testet fri for
skadelige stoffer.
VASK
Afmonter den stabiliserende
plade inden vask.
40
o
• Lad tørre på en plan overflade.
• Vaskes separat.
• Vask i en vaskepose.
ALMENE INSTRUKTIONER
• Anvend kun denne produkt på en fast,
horisontal niveau med tør overflade.
• Anvend kun reservedele leveret eller
godkendt af Najell AB.
• Undgå åben ild og andre kilder til
stærk varme, såsom elektriske elementer,
gasflammer med mere i nærheden af
SleepCarrier®.
• Håndtag og bund bør efterses regelmæssigt
for tegn på skade og slitage.
• Følg instruktionerne i denne vejledning for
sikker og korrekt brug af SleepCarrier®.
• Brug altid den stabiliserende plade,
undtagen ved vask.
• Hav ikke flere børn i SleepCarrier®
samtidigt.
• Du er selv ansvarlig for dit barns sikkerhed.
• Lad aldrig et barn som kan krybe eller rulle
rundt være uden opsyn.
• Anvend SleepCarrier® på en plan
overflade med sikker afstand fra bord-,
sengekanter og lignende.
• Vær opmærksom, så barnets hoved ikke er
placeret lavere end kroppen.
• SleepCarrier® har en madras i bunden,
brug ikke en ekstra madras ovenpå
eksisterende madras.
• SleepCarrier® kan bruges fra nyfødt
alder. Maksimale belastningsevne er
9 kg.
• Hold øje med dit barn, når du bruger
SleepCarrier®, så barnet altid er sikkert.
• Når det gælder babyer med lav
fødselvægt og børn med medicinske
lidelse skal man rådspørge en
sundhedsmedarbejder, før brug af
SleepCarrier®
• Brug ikke liften, hvis dele er ødelagte eller
mangler.
• Når den anvendes sammen med selen,
skal selen fastgøres og justeres korrekt for
at forhindre, at barnet falder ud.
• Når du bruger SleepCarrier® som
bæresele, hav den altid frem, aldrig på
ryggen.
• Sørg for, at barnet altid har så megen
plads at det kan trække vejret frit.
• Kontroller, at alle spænder er fastgjort
korrekt inden du bruger SleepCarrier®.
• Fastgør begge håndtag med
håndtagsremmen, mens du løfter:

20 21
ADVARSEL
• Dette produkt egner sig kun til børn,
der ikke kan sidde selv, rulle eller rejse
sig op på hænder eller knæ. Barnets
maksimale vægt må ikke overskride
9 kg.
• Må ikke bruges, hvis en del er
ødelagt, i stykker eller mangler.
• Lad ikke de fleksible bærehåndtag
sidde inde i barnesengen.
• Brug aldrig denne lift på et stativ.
• Må kun bruges på et fast underlag,
der er vandret, plant og tørt.
• Lad ikke andre børn lege uden opsyn
nær SleepCarrier®.
• Når den bruges som bæresele, skal
snorene være strammet maksimalt, og
håndtagsremmen skal være fastgjort,
for at undgå enhver risiko for, at
barnet ruller ud af bæreselen.
• Din balance kan blive negativt
påvirket af dine bevægelser og af
dit barn.
• Vær forsigtig, når du bukker eller
læner sig frem eller sidelæns.
• SleepCarrier® er ikke egnet til brug
under sportsaktiviteter.
• SleepCarrier® må kun benyttes af
voksne.
• Brug kun SleepCarrier®, når du går,
sidder eller står.
• Brug aldrig SleepCarrier® som et
bilsæde
• Undgå at give dit barn for varmt
tøj på.
• Læg dig aldrig ned med dit barn i
SleepCarrier®, mens selen er i brug
med selen.
• Husk at bøje i knæene og IKKE i
taljen, når du bærer med selen.
Najell SleepCarrier® opfylder sikkerhedskravene
i den europæiske standard:
EN 1466:2014 & EN 16890:2017
SLIK BRUKER DU SLEEPCARRIER® MED SELEN.
SleepCarrier®volume 3
Følg trinnene nedenfor, se siste side i bruksanvisningen for å se bilder.
1. Finn og åpne glidelåsen på siden.
2. Trekk ut selen fra den åpnede glidelåsen.
3. Plasser selen over ryggen og på toppen av venstre skulder.
4. Fest den store spennen foran. Dra i den elastiske sikkerhetsløkken på toppen av
spennen.
5. Fest den mindre spennen som er plassert nær kroppen din på høyre side.
6. Juster selen etter behov.
MYK BÆREBAG
• Når SleepCarrier®
brukes som myk
bærebag, skal
kortsidene være brettet
opp og trukket sammen
ved hjelp av snoren.
• Fest begge håndtakene
med håndtaksremmen
mens du løfter.
BABYNEST
• Ved samsoving, plasser
SleepCarrier® høyt
oppe ved putene til de
voksne.
• Pass på at babyens
ansikt aldri er dekket til.
LEKEMATTE
• Når SleepCarrier®blir brukt
som lekematte, skal de korte
endene være strukket helt
ut for å skape et helt flatt
underlag for barnet.
• Ikke løft SleepCarrier®
med barnet liggende på
SleepCarrier®når de korte
endene er strukket ut.
Alle materialer er testet og
fri for skadelige stoffer.
VASKING
Fjern stabiliseringsbrettet
før vask.
40
o
• Tørkes flatt.
• Vaskes separat.
• Vask i en vaskepose.

22 23
GENERELLE INSTRUKSJONER
• Brukes kun på et fast, horisontalt og tørt
underlag.
• Bruk kun medfølgende og godkjente
reservedeler fra Najell AB.
• Vær oppmerksom på faren ved åpen ild
og andre kilder med direkte varme, som
radiatorer, gassflammer o.l. i direkte kontakt
med SleepCarrier®.
• Håndtakene og bunnen bør inspiseres
regelmessig etter tegn på skader og slitasje.
• Følg bruksanvisningen og instruksjonene i
denne manualen for korrekt og trygg bruk av
SleepCarrier®.
• Bruk alltid stabiliseringsbrettet i bunnen,
unntatt når den blir vasket.
• Ikke plasser mer enn ett barn i
SleepCarrier® av gangen.
• Du er ansvarlig for ditt barns sikkerhet.
• Aldri forlat et barn som kan krype eller rulle,
uten tilsyn.
• Bruk alltid SleepCarrier® på et flatt
underlag med trygg avstand til høydeforsk-
jeller, som ytterst på sengen.
• Vær oppmerksom på at barnets hode
ikke skal ligge lavere enn barnets kropp i
bærebagen.
• SleepCarrier® har en madrass i bunnen.
Ikke bruk en ekstra madrass oppå den
eksisterende madrassen.
• SleepCarrier® kan brukes helt fra
fødselen av.
• Tiltenkt maksvekt for SleepCarrier® er
9 kg.
• Følg med på barnet når du bruker
SleepCarrier®, slik at barnet er trygt
plassert til enhver tid.
• For babyer med lav fødselsvekt og
barn med helseproblemer, søk råd fra
helsepersonell.
• Ikke bruk bagen hvis deler mangler eller
er ødelagt.
• Ved bruk med sele, fest og juster selen
riktig for å forhindre at barnet faller ut.
• SleepCarrier® skal kun bæres foran på
kroppen.
• Sørg for at barnet får nok plass til å puste i
SleepCarrier®.
• Sjekk at alle spenner er trygt festet før du
tar i bruk SleepCarrier®.
• Fest begge håndtakene med
håndtakstroppen mens du løfter.
ADVARSEL
• Dette produktet er kun egnet for barn som
ikke kan sitte uten hjelp, rulle rundt og som
ikke kan dytte seg selv opp på hender og
knær. Maksvekt for barnet er: 9 kg.
• Ikke bruk den hvis deler av bærebagen er
ødelagt, revnet eller mangler.
• Ikke la de fleksible bærehåndtakene ligge
inne i barnesengen.
• Ikke forlat barnet uten tilsyn i bærebagen.
• Aldri bruk dette produktet på et stativ.
• Skal kun brukes på et fast, horisontalt og
tørt underlag.
• Ikke la andre barn leke uten tilsyn i
nærheten av bærebagen.
• Når den brukes som bæresele, må
snorene strammes maksimalt og
håndtaksremmen festes for å unngå risiko
for at babyen ruller ut av bæreselen
• Din balanse kan bli negativt påvirket
av dine og barnets bevegelser.
• Vær varsom når du bøyer eller lener
deg forover eller til siden.
• SleepCarrier® er ikke egnet for bruk
under sportsaktiviteter.
• SleepCarrier® skal kun brukes av
voksne
• SleepCarrier® skal kun brukes når
man går, sitter eller står.
• SleepCarrier® skal ikke brukes som
bilsete.
• Unngå å kle barnet for varmt.
• Legg deg aldri ned med barnet i
SleepCarrier® mens selen er i bruk.
• Husk å bøye knærne, IKKE midjen
når du bærer med selen.
Najell SleepCarrier®imøtekommer
sikkerhetskravene i Europeisk Standard:
EN 1466:2014 & EN 16890:2017

24 25
NÄIN KÄYTÄT SLEEPCARRIERIA® KANTOVÄLINEENÄ
SleepCarrier®volume 3
Noudata seuraavaa ohjetta. Kuvia löydät tämän käyttöohjeen viimeiseltä sivulta.
1. Etsi ja avaa sivulla oleva vetoketju.
2. Vedä kantohihna ulos avatusta vetoketjusta.
3. Aseta hihna selkäsi yli ja vasemman olkapääsi päälle.
4. Lukitse edessä oleva suuri solki. Vedä joustava turvasilmukka soljen päälle.
5. Lukitse pienempi, vasemmalla puolella lähellä vartaloasi oleva solki.
6. Säädä istuvuutta mieltymyksesi mukaan.
KANTOKASSI
• Kun SleepCarrieria
käytetään kantokassina,
lyhyiden sivujen tulee
olla ylös käännettyinä ja
kiristettynä kuminauhan
avulla.
• Nosta molemmista
kantokahvoista yhtä aikaa.
VAUVAPESÄ
• Nukkuessasi yhdessä
vauvan kanssa aseta
SleepCarrier® korkealle
aikuisten tyynyjen viereen.
• Varmista, että lapsen
kasvot eivät ole koskaan
peitettynä.
LEIKKIMATTO
• Kun SleepCarrier® toimii
leikkimattona, lyhyiden
sivujen on oltava kokonaan
laajennettuina siten, että
lapsen käyttöön muodostuu
tasainen pinta.
• Älä nosta SleepCarrieria®
silloin, kun lapsi makaa
laajennetuilla lyhyillä sivuilla.
Kaikki kankaat on testattu
haitallisten aineiden varalta.
PESU
Poista tasapainottava
pohjalevy ennen pesua.
40
o
• Kuivaa vaakatasossa.
• Pese pesupussissa.
• Pestävä erillään.
YLEISET OHJEET
• Tuotetta saa käyttää ainoastaan vakaalla,
vaakasuoralla alustalla ja kuivalla pinnalla.
• Käytä ainoastaan Najell AB:n toimittamia tai
hyväksymiä varaosia.
• Tiedosta avotulen ja muiden
merkittävien lämmönlähteiden, kuten
sähkölaitteiden,kaasuliekin jne. aiheuttama
vaara, kun ne ovat suorassa yhteydessä
SleepCarrierin kanssa.
• Kantokahvat ja pohja tulee tarkastaa
säännöllisesti mahdollisten vaurioiden ja
kulumisen merkkien varalta.
• Noudata tämän oppaan kokoonpano- ja
käyttöohjeita SleepCarrierin® oikean ja
turvallisen käytön varmistamiseksi.
• Pidä tukilevy paikallaan aina paitsi pesujen
yhteydessä.
• SleepCarrierissa saa olla kerrallaan
ainoastaan yksi lapsi.
• Olet vastuussa lapsen turvallisuudesta.
• Älä koskaan jätä vartioimatta lasta, joka
osaa ryömiä tai kääntyä.
• Käytä SleepCarrieria tasaisella pinnalla,
turvallisen matkan päässä pudotuksista,
esim.sängynreunoista.
• Huomioi, että vaunukopassa olevan lapsen
pää ei koskaan saa olla alemmalla tasolla
kuin lapsen vartalo.
• SleepCarrierin® pohjassa on patja.
Älä käytä ylimääräistä patjaa olemassa
olevan patjan päällä.
• SleepCarrier® on tarkoitettu lapsille 0
kuukauden iästä alkaen.
• Tämä SleepCarrier® on tarkoitettu
korkeintaan 9 kg painaville lapsille.
• Pidä lastasi silmällä kantoreppua
SleepCarrier® sen varmistamiseksi, että
lapsi istuu aina turvallisesti.
• Kysy neuvoa terveydenhuollon
ammattilaiselta, jos lapsellasi oli alhainen
syntymäpaino tai jos lapsellasi on
terveysongelmia.
• Lopeta telineen käyttö, jos osia puuttuu tai
ne ovat vaurioituneet.
• Käytettäessä tuotetta kantovälineenä
kiinnitä ja säädä kantohihnat oikein, jotta
lapsi ei pääse putoamaan.
• Käytä SleepCarrieria® kantamiseen
ainoastaan vartalosi etupuolella.
• Varmista, että vauvalla on riittävästi tilaa
hengittää SleepCarrierissa®.
• Varmista, että kaikki soljet on
kunnolla kiinnitetty ennen kuin käytät
SleepCarrieria®.

26 27
VAROITUS
• Tämä tuote sopii vain lapsille,
jotka eivät osaa istua ilman tukea,
pyörähtämään eivätkä nousemaan
käsiensä ja polviensa varaan. Lapsen
enimmäispaino: 9 kg.
• Älä käytä, jos jokin osa on rikkoontunut,
kulunut/repeytynyt tai puuttuu.
• Älä jätä joustavia kantohihnoja
kantokassin sisään.
• Älä käytä tätä kantokoppaa jalustan
kanssa.
• Käytä vain tukevalla, vaakasuoralla
alustalla ja kuivalla pinnalla.
• Älä anna muiden lasten leikkiä
valvomatta kantokopan läheisyydessä.
• Kun SleepCarrieria käytetään
kantokassina, lyhyiden sivujen tulee
olla ylös käännettyinä ja kiristettynä
kuminauhan avulla.
• Sinun sekä lapsesi liikkeet saattavat
vaikeuttaa tasapainoasi.
• Ole varovainen kumartuessasi tai
nojatessasi eteen tai sivulle.
• Tämä kantoreppu ei sovellu
käytettäväksi urheillessa.
• Tätä kantoreppua saavat käyttää
vain aikuiset.
• Käytä tätä kantoreppua vain
kävellessä, istuessa tai seisoessa.
• Älä käytä tätä SleepCarrier®
autossa lastenistuimena.
• Älä pue lastasi liian lämpimästi.
• Älä koskaan mene makuulle lapsi
kantorepussa.
• Kumartuessasi muista aina taivuttaa
polviasi, ÄLÄ vyötäröäsi.
Najell SleepCarrier®täyttää kaikki
turvallisuusvaatimukset eurooppalaisen standardin
EN 1466:2014 & EN 16890:2017
HVERNIG Á AÐ NOTA SLEEPCARRIER® MEÐ AXLARÓLINNI
SleepCarrier®volume 3
Fylgdu skrefunum fyrir neðan, til að sjá myndir, skoðaðu síðustu blaðsíðuna í hand-
bókinni.
1. Finndu og opnaðu rennilásinni á löngu hliðinni.
2. Dragðu axlarólina út frá opnanlega rennilásnum.
3. Settu axlarólina yfir bakið og efst yfir vinstri öxlina.
4. Smelltu stóru spennunni að framan. Dragðu teygjanlega öryggisefnið yfir spennuna.
5. Smelltu litlu spennunni næst líkama þínum vinstra megin.
6. Aðlagaðu stillingarnar einsog þér finnst þægilegast að bera.
BURÐARRÚM
• Þegar SleepCarrier er
notaður sem burðarrúm,
eiga stuttu hliðarnar
að vera uppi og böndin
föst í öryggishólkunum.
• Festu bæði handföngin
með handfangsólinni
þegar þú lyftir
UNBARNAHREIÐUR
• Við samsvefn, setjið
SleepCarrier ofarlega
í rúmið á milli kodda
fullorðinna.
• Passið að andlit
barnsins sé aldrei
þakið.
LEIKTEPPI
• Þegar SleepCarrier® er
notaður sem leikteppi
eiga stuttu hliðarnar að
vera alveg felldar út, til
að gera slétt svæði fyrir
barnið.
• Lyftið ekki SleepCarrier®
þegar barnið liggur
á SleepCarrier® med
hliðarnar útfelldar.
Öll efni eru prófuð og án
allra skaðlegra efna.
ÞVOTTALEIÐBEININGAR
Fjarlægið tréskífuna fyrir
þvott.
40
o
• Leggið vöruna til þerris.
• Þvoið eitt og sér.
• Þvoið i þvottapoka.

28 29
ALMENNAR LEIÐBEININGAR
• Notið aðeins á hart, lárétt og þurrt undirlag
• Notið aðeins aukahluti frá eða samþykkta
af Najell AB
• Verið meðvituð um hættu við opinn eld og
aðra uppsprettu hita, einsog ofna eða gas
sem aldrei má vera í beinu sambandi við
SleepCarrier®.
• Skoðaðu handföngin og botninn reglulega
og kannaðu hvort þau hafi orðið fyrir skaða.
• Fylgið samsetningar og
notendaleiðbeiningunum í þessari handbók
til þess að tryggja að SleepCarrier® sé
notaður á réttan og öruggan hátt.
• Notið alltaf tréplötuna í botninn, nema við
þvott.
• Setjið aldrei fleiri en eitt barn í
SleepCarrier® á sama tíma.
• Þú berð ábyrgð á öryggi barnsins.
• Skiljið aldrei barn sem getur skriðið eða
snúið sér, eftir án eftirlits.
• Notið alltaf SleepCarier® á lárétt undirlag
með örugga fjarlægð frá hæðarmun eins og
enda rúmsins.
• Athugið að höfuð barnsins í burðarrúminu á
aldrei að vera lægra en líkami barnsins.
• SleepCarrier® er með dýnu í botninum,
notið ekki auka dýnu ofan á dýnuna sem
er til staðar.
• SleepCarrier® er ætlaður fyrir börn frá 0
mánaða aldri.
• Mesta þyngd barnsins sem
SleepCarrier® er ætlaður fyrir er 9 kíló.
• Fylgdust alltaf með barninu þegar þú
notar SleepCarrier®, svo að barnið sé
alltaf í öruggri stellingu.
• Fyrir fyrirbura og börn með
heilsufarsvandamál, ráðleggið ykkur við
sérfræðinga innan heilbrigðiskerfisins.
• Hættið að nota SleepCarrier® ef hluti
vantar eða eru skaddaðir.
• Þegar notað með axlarólinni skaltu festa
og stilla ólina rétt til að koma í veg fyrir að
barnið detti út.
• Notaðu aðeins SleepCarrier® til að bera
barnið á framanverðum líkamanum.
• Vertu viss um að barnið hafi alltaf
nægilegt svæði til þess að anda í
SleepCarrier®.
• Passaðu alltaf að allar spennur séu vel
fastar áður en þú notar SleepCarrier®.
• Festu bæði handföngin með
handfangsólinni á meðan þú lyftir.
VIÐVARANIR
• Varan er aðeins ætluð barni sem getur
ekki setið uppi óstutt, snúið sér eða
ýtt sér upp á hendur og hné. Mesta
leyfilega þyngd barnsins er 9 kíló.
• Notið ekki ef einhver hluti burðarrúmsins
er brotinn, rifinn eða týndur.
• Ekki skilja sveigjanleg burðarhandföng
eftir inni í barnarúminu.
• Skiljið ekki barnið eftir án eftirlits í
SleepCarrier®.
• Notið vöruna ekki á statíf.
• Notið aðeins á hart, lárétt og þurrt
undirlag.
• Leyfið ekki öðrum börnum að leika án
eftirlits nálægt burðarrúminu.
• Þegar það er notað sem burðarrúm
verður að herða ólina að hámarki
og festa handfangsólina, til að
forðast hættu á að barnið velti út úr
burðarrúminu.
• Hreyfingar þínar og barnsins þíns
geta haft neikvæð áhrif á jafnvægi
þitt.
• Vertu varkár þegar þú beygir þig
fram eða til hliðanna.
• SleepCarrier® er ekki ætlaður til
notkunar í íþróttaæfingar.
• SleepCarrier® á alltaf að vera
notaður aðeins af fullorðnum.
• Notaðu aðeins SleepCarrier
®þegar þú gengur, situr eða stendur.
• Notaðu ekki SleepCarrier® sem
bílstól.
• Forðastu að klæða barnið þitt í of
hlý föt.
• Leggstu aldrei niður með barnið þitt
í SleepCarrier® á meðan það er í
notkun með axlarólinni.
• Mundu að beygja þig í hnjánum en
EKKI mittinu þegar ólin er i notkun.
Najell SleepCarrier uppfyllir öryggiskröfur Evrópustaðla
EN 1466:2014 og EN 16980:2017

30 31
SO VERWENDEN SIE DEN SLEEPCARRIER® MIT DEM GURTZEUG
SleepCarrier®volume 3
Folge den aufgeführten Schritten, Bilder findest du auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung.
1. öffre Reißverschluss an der Seite.
2. Ziehen Sie das Gurtzeug aus dem geöffneten Reißverschluss heraus.
3. Legen Sie den Gurt quer über Ihren Rücken und über Ihre linke Schulter.
4. Schließe die große Schnalle auf der Vorderseite. Ziehe die elastische Sicherheitsschlaufe über die
Schnalle.
5. Schließe die schmale Schnalle, die sich nun auf der linken Seite befindet.
6. Stelle die Passform nach deinen Wünschen ein.
BABYTRAGETASCHE
• Wenn du den
SleepCarrier® als
Babytragetasche
verwenden möchtest,
müssen die kurzen Seiten
mit Hilfe des Kordelzuges
hochgezogen werden.
• Befestigen Sie beide Griffe
beim Anheben mit dem
Griffband.
BABYNEST
• Wenn du zusammen mit
deinem Baby in einem Bett
liegen willst, platziere das
Babynest neben deinem
Kopfkissen.
• Treffe Vorkehrungen, damit
das Gesicht deines Babys
niemals bedeckt ist.
SPIELMATTE
• Wenn du den SleepCarrier®
als Spielmatte verwenden
möchtest, lockere die
Kordelzüge, sodass eine
ebene Fläche entsteht.
• Hebe den SleepCarrier®
nicht an, wenn dein Kind auf
der ausgebreiteten Matte
liegt.
Alle Bestandteile sind frei
von Schadstoffen.
REINIGUNG
Entferne die Stabilisierungsplatte vor
dem Waschen.
40
o
• In einer flachen Position trocknen.
• Wasche den SleepCarrier® seperat.
• Im Wäschesack waschen.
ALLGEMEINE HINWEISE
• Verwende den SleepCarrier®nur auf
einer festen, waagerechten und trockenen
Oberfläche.
• Verwende nur von Najell AB gelieferte oder
genehmigte Ersatzteile.
• Bitte beachte besonderes die evtl. Risiken
und Gefahren ausgehend von offenem Feuer
und anderen direkten Wärmequellen wie
elektrischen Heizkörpern, Gasflammen usw. in
unmittelbarer Nähe zu dem SleepCarrier®.
• Die Handgriffe und der Boden sollten
regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß
geprüft werden.
• Befolge die Montage- und
Bedienungsanleitung in diesem Handbuch für
einen korrekten und sicheren Gebrauch des
SleepCarrier®.
• Entferne immer die Stabilisierungsplatte vom
SleepCarrier®, wenn er gewaschen wird.
• Lege niemals gleichzeitig mehrere Kinder in den
SleepCarrier®.
• Du bist für die Sicherheit deines Kindes
verantwortlich.
• Lass dein Kind niemals unbeaufsichtigt, wenn es
krabbeln kann.
• Der SleepCarrier® ist für ein Kind ab 0
Monaten bestimmt.
• Verwende den SleepCarrier® immer auf
einer ebenen Fläche mit sicherem Abstand
von Höhenunterschieden wie beispielsweise
am Rand eines Bettes.
• Beachte, dass der Kopf des Kindes in der
Babytrage niemals niedriger sein sollte, als
der Körper des Kindes.
• Der SleepCarrier® besitzt eine Matratze
im Boden, verwende keine zusätzliche
Matratze.
• Das Gewicht des Kindes für den
SleepCarrier® darf maximal 9 kg betragen.
• Beaufsichtige dein Kind, wenn du den
SleepCarrier® benutzt, damit das Baby
jederzeit sicher liegt.
• Bei Babys mit geringem Geburtsgewicht
und Kindern mit medizinischen Problemen
sollte der Rat eines Arztes eingeholt werden.
Verwenden den SleepCarrier® nicht, wenn
Teile fehlen oder beschädigt sind.
• Wenn Sie den Gurt verwenden, befestigen
Sie den Gurt und stellen Sie ihn richtig ein,
damit das Kind nicht herausfallen kann.
• Trage den SleepCarrier® nur an der
Vorderseite deines Körpers.
• Achte darauf, dass das Kind genug Platz
zum Atmen im SleepCarrier® hat .
• Überprüfe vor der Verwendung des
SleepCarrier®, ob alle Schnallen sicher
befestigt sind.
• Befestigen Sie beide Griffe beim Anheben
mit dem Griffband.

32 33
WARNUNG
• Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet,
das sich noch nicht selbst aufnihten kann.
Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg.
• Nur auf einem festen, waagerechten,
trockenem Untergrund verwenden.
• Lassen Sie die flexiblen Tragegriffe nicht in der
Babytragetasche.
• Lassen Sie die flexiblen Tragegriffe nicht im
Inneren der Tragetasche.
• Verwenden Sie die Tragetasche nicht, wenn
Teile gebrochen oder eingerissen sind oder
fehlen.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt in
SleepCarrier®.
• Diese Produkt nie auf einem Ständer benutzen.
• Bei der Verwendung als Tragetasche müssen
die Schnüre maximal angezogen und der
Griffgurt befestigt werden, um zu verhindern,
dass das Baby aus der Tragetasche rollt.
• Ihr Gleichgewicht könnte durch Ihre
Bewegungen oder die Ihres Kindes
negativ beeinträchtigt werden.
• Passen Sie auf, wenn Sie sich vorwärts
oder seitwärts beugen oder neigen.
• Die SleepCarrier® ist nicht für
Sportaktivitäten geeignet.
• Die SleepCarrier® darf nur von
Erwachsenen benutzt werden.
• Benutzen Sie die SleepCarrier® nur
beim Gehen, Sitzen oder Stehen.
• Benutzen Sie die SleepCarrier® nicht
als Autositz.
• Vermeiden Sie, dass Ihr Kind zu warm
angezogen ist.
• Legen Sie sich niemals mit Ihrem Kind
im SleepCarrier® hin, wenn dieser mit
dem Gurt verwendet wird.
• Denken Sie daran, sich beim Tragen mit
dem Gurt in den Knien und NICHT in
der Taille zu beugen.
Najell SleepCarrier® erfüllt die Sicherheitsbestimmungen
des europäischen Standard:
EN 1466:2014 & EN 16890:2017
HOE DE SLEEPCARRIER® MET HET HARNAS TE GEBRUIKEN
SleepCarrier®volume 3
Volg de onderstaande stappen, voor foto’s zie de laatste pagina van deze handleiding.
1. Zoek en open de rits aan de zijkant.
2. Trek het harnas uit de geopende rits.
3. Plaats het harnas over uw rug en op de bovenkant van uw linkerschouder.
4. Maak de grote gesp aan de voorkant vast. Trek aan de elastische veiligheidslus
bovenop de gesp.
5. Gesp de kleinere gesp die zich bij uw lichaam aan de linkerkant bevindt.
6. Stel de pasvorm naar wens af.
REISWIEG
• Als de SleepCarrier® als
reiswieg wordt gebruikt,
moeten de korte uiteinden
omhoog staan en met de
koordsluitingen worden
vastgezet.
• Maak beide handgrepen
vast met de handvat riem
terwijl u ze optilt
BABYNEST
• Plaats bij co-sleeping
de SleepCarrier® hoog
bij de kussens van de
volwassenen.
• Zorg ervoor dat het gezicht
van de baby nooit bedekt
wordt.
SPEELMAT
• Als de SleepCarrier® als
speelkleed wordt gebruikt,
moeten de korte uiteinden
volledig uitgestrekt zijn,
zodat er een vlakke
ondergrond voor het kind
ontstaat.
• Til de SleepCarrier® niet
op als het kind op de
SleepCarrier® ligt met
uitgestrekte korte uiteinden.
Alle stoffen getest vrij van
schadelijke stoffen.
WASHING
Verwijder de stabilisatieplank
voor het wassen.
40
o
• Plat drogen.
• Apart wassen.
• Wassen in een waszak.

34 35
ALGEMENE INSTRUCTIES
• Gebruik alleen op een stevige, horizontale
en droge ondergrond.
• Gebruik alleen onderdelen geleverd of
goedgekeurd door Najell AB.
• Let op de risico’s met open vuur en andere
directe hitte bronnen zoals elektrische
radiatoren, gas vlammen etcetera in direct
omgeving van de SleepCarrier®.
• De handgrepen en bodem moeten regel-
matig gecontroleerd worden op tekenen
van slijtage en scheuren.
• Volg de montage- en gebruikersinstructies in
deze handleiding om de SleepCarrier® op
een correcte en veilige manier te gebruiken.
• Gebruik altijd het stabiliserende board in
de SleepCarrier® behalve met wassen van
het product.
• Plaats niet meerdere kinderen tegelijk in de
SleepCarrier®.
• U bent verantwoordelijk voor de veiligheid
van uw kind.
• Gebruik de SleepCarrier altijd op een
vlakke ondergrond met veilige afstand van
hoogte- verschillen zoals een rand van
een bed.
• Laat kinderen die kunnen kruipen en
omrollen nooit zonder toezicht
• Let op: wanneer het kindje in de reiswieg
ligt, mag het hoofdje nooit lager dan het
lichaam zijn.
• De SleepCarrier® is voorzien van een
matras in de bodem, gebruik geen extra
matras hier bovenop.
• De SleepCarrier® is bedoeld voor
kinderen vanaf 0 maanden oud.
• Het maximale gewicht van het kind is voor
deze SleepCarrier® 9 kg.
• Hou je kind goed in de gaten terwijl je de
SleepCarrier® gebruikt, zodat de baby
altijd veilig zit.
• Vraag een arts om advies bij baby’s
met een laag geboortegewicht en/of
medische aandoeningen.
• Stop het gebruik van de drager als er
onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
• Bij gebruik met het harnas moet het
harnas goed worden vastgemaakt en
afgesteld om te voorkomen dat het kind
eruit valt.
• Gebruik de SleepCarrier® alleen aan de
voorkant van uw lichaam.
• Zorg ervoor dat de baby genoeg ruimte
heeft om te ademen in de SleepCarrier®.
• Controleer of alle riemen goed vastzitten
voordat u de SleepCarrier® gebruikt.
• Maak beide handgrepen vast met de
handvat riem terwijl u ze optilt.
WAARSCHUWING
• Dit product is alleen geschikt voor een kind
dat niet zonder hulp kan zitten, om kunnen
rollen en zichzelf niet op handen en voeten
kunnen duwen. Maximaal gewicht van het
kindje: 9 kg.
• Niet gebruiken als onderdelen kapot of
gescheurd zijn of ontbreken.
• Laat de flexibele draagbeugels niet in de
babynest zitten.
• Gebruik deze reiswieg nooit op een
onderstel.
• Alleen gebruiken op een stevig, stabiel,
horizontaal en droog oppervlak
• Laat geen andere kinderen zonder toezicht
in de buurt van de reiswieg spelen.
• Bij gebruik als reiswieg moeten de koorden
maximaal worden aangetrokken en de
handvat riem worden vastgemaakt, om te
voorkomen dat de baby uit de drager rolt
• Jouw bewegingen en die van het
kind kunnen gevolgen hebben voor
je evenwicht.
• Pas op als je voorover of opzij buigt
of leunt.
• Deze SleepCarrier® is niet geschikt
voor gebruik tijdens het sporten.
• De drager mag alleen worden
gebruikt door volwassenen.
• Gebruik de SleepCarrier® alleen
tijdens het lopen, zitten of staan.
• Gebruik de SleepCarrier® niet als
autozitje.
• Kleed je kind niet te warm.
• Ga nooit met uw kind in de
SleepCarrier® liggen als het harnas
in gebruik is.
• Denk eraan om bij het dragen met
het harnas te buigen door de knieën
en NIET door het middel.
Najell SleepCarrier® voldoet aan de
veiligheidseisen uit de Europese norm
EN 1466:2014 & EN 16890:2017

36 37
COMMENT UTILISER LE SLEEPCARRIER® AVEC LE HARNAIS
SleepCarrier®volume 3
Suivre les étapes ci-dessous. Consulter la dernière page de ce manuel d’utilisation
pour des images.
1. Localiser et ouvrir la fermeture à glissière sur le côté.
2. Sortir le harnais par la fermeture éclair ouverte.
3. Placez le harnais en travers de votre dos et sur le haut de votre épaule gauche.
4. Boucler la grande boucle à l’avant. Tirer l’élastique de sécurité sur la boucle.
5. Boucler la plus petite boucle située sur le côté gauche, près de votre corps.
6. Régler l’ajustement selon vos préférences.
NACELLE SOUPLE
• Lorsque le SleepCarrier®
est utilisé comme nacelle
souple, les côtés courts
doivent être relevés
et serrés à l’aide de
l’ajusteur de cordons.
• Attachez les deux poignées
à l’aide de la bride lorsque
vous le soulevez.
BABYNEST
• Lorsque vous pratiquez
le cododo, placer le
SleepCarrier® bien haut
près des oreillers des
adultes.
• Soyez attentif à ce que
la tête de l’enfant ne soit
jamais couverte.
TAPIS DE JEU
• Lorsque le SleepCarrier® est
utilisé comme tapis de jeu,
les extrémités courtes doivent
être complètement étendues
pour créer une surface plane
pour l’enfant.
• Ne pas soulever le
SleepCarrier® lorsque
l’enfant est allongé sur le
SleepCarrier® avec les
extrémités courtes étendues.
Tous les tissus ont été testés
pour garantir l’absence de
substances toxiques.
LAVAGE
Retirez la planche de
stabilisation avant lavage.
40
o
• Sécher à plat.
• Laver séparément.
• Laver dans un filet de lavage.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
• Utiliser uniquement sur une surface ferme,
horizontale et sèche.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange
fournies ou approuvées par Najell AB.
• Soyez conscient des risques avec le feu et
d’autres sources de chaleur telles que les
radiateurs électriques ou les flammes de
gaz, en contact direct avec le SleepCarrier.
• Les poignées et le fond doivent être
inspectés régulièrement pour des signes
d’usure.
• Suivre les instructions d’assemblage et d’uti-
lisation de ce manuel pour une utilisation
adéquate et sûre du SleepCarrier®.
• Gardez toujours la plaque stabilisante dans
le SleepCarrier, sauf lors du lavage.
• Ne placez pas plusieurs enfants dans
SleepCarrier® simultanément.
• Vous êtes responsable de la sécurité de
votre enfant.
• Ne jamais laisser un enfant capable de
ramper ou de rouler sans surveillance.
• Toujours utiliser le SleepCarrier® sur une
surface plane à une distance de sécurité
d’autres objets tels qu’un angle de lit.
• Notez que la tête de l’enfant ne doit jamais
être plus basse que son corps lorsqu’il est
allongé dans la nacelle souple.
• Le SleepCarrier® comprend un matelas,
ne pas ajouter de matelas supplémentaire
par-dessus le matelas existant.
• Le SleepCarrier® est destiné aux enfants
à partir de la naissance.
• Le poids de l’enfant utilisant le
SleepCarrier® ne doit pas dépasser
9kg.
• Surveillez votre enfant lorsque vous
utilisez le SleepCarrier® afin qu’il soit
installé de manière sécurisée.
• Pour les bébés ayant un faible poids de
naissance et les enfants présentant des
problèmes de santé, veuillez demander
conseil auprès d’un professionnel de
santé.
• Cessez d’utiliser le porte-bébé si
des éléments sont manquants ou
endommagés.
• Lorsqu’il est utilisé avec le harnais,
attachez et réglez correctement le harnais
pour éviter que l’enfant ne tombe.
• Utilisez le SleepCarrier® pour porter le
bébé uniquement à l’avant de votre corps.
• S’assurer que le bébé a suffisamment
d’espace pour respirer dans le
SleepCarrier®.
• Vérifier que toutes les boucles sont
attachées sécuritairement avant d’utiliser
le SleepCarrier®.
• Attachez les deux poignées à l’aide de la
bride lorsque vous le soulevez.

38 39
AVERTISSEMENT
• Cet article convient pour un enfant qui ne sait
pas s’asseoir seul, se rouler ou se soulever à
l’aide de ses mains et genoux. Poids maximum
de l’enfant : 9 kg.
• Ne pas utiliser si l’un des éléments du couffin
est cassé, déchiré ou manquant.
• Ne laissez pas les poignées de transport
flexibles à l’intérieur de la nacelle.
• Ne jamais poser ce produit sur un support.
• Ne poser que sur une surface plane,
horizontale, ferme et sèche.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans
surveillance à proximité du couffin.
• Votre équilibre peut être affecté par vos
mouvements ou ceux de votre enfant.
• Lorsqu’il est utilisé comme nacelle, les cordons
doivent être serrés au maximum et la bride pour
les poignées attachée, afin d’éviter tout risque
que le bébé ne roule hors de la nacelle.
• Le SleepCarrier® ne doit pas être utilisé pendant
la pratique d’activités sportives.
• Le SleepCarrier® doit exclusivement être utilisé
par des adultes.
• Utilisez le SleepCarrier® lorsque vous marchez,
que vous êtes assis ou debout.
• N’utilisez pas le SleepCarrier® comme un
siège auto.
• Évitez d’habiller votre enfant trop chaudement.
• Ne vous allongez jamais avec votre enfant dans
le SleepCarrier®.
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance
dans le SleepCarrier®.
• Ne vous allongez jamais avec votre enfant
dans le SleepCarrier® lorsqu’il est utilisé avec
le harnais.
• N’oubliez pas de plier les genoux et NON
la taille lorsque vous portez avec le harnais.
l’ajusteur de cordons.
Najell SleepCarrier® est conforme aux normes de
sécurité européennes :
EN 1466:2014 & EN 16890:2017
CÓMO UTILIZAR EL SLEEPCARRIER® CON EL ARNÉS
SleepCarrier®volume 3
Siga los pasos que se indican a continuación. Si quiere ver imágenes, consulte la última página de
este Manual de uso.
1. Busque y abra la cremallera en el lateral.
2. Saque el arnés de la cremallera abierta.
3. Colóquese el arnés a lo largo de la espalda y en la parte superior del hombro izquierdo.
4. Abroche la hebilla grande en la parte delantera. Tire del lazo de seguridad elástico en la parte
superior de la hebilla.
5. Abroche la hebilla más pequeña situada cerca de su cuerpo, en el lateral izquierdo.
6. Ajústeselo en función de sus preferencias.
CUNA PORTÁTIL
• Cuando SleepCarrier se
utiliza como una cuna
portátil los extremos
cortos deben estar arriba
y asegurado con las
cerraduras de la cuerda.
• Sujete ambas asas con la
brida mientras las levanta.
NIDO BEBÉ
• Cuando el bebé vaya
a dormir con usted,
coloque el portabebés
SleepCarrier® arriba, al
lado de las almohadas de
los adultos.
• Vigile que el rostro del niño
nunca esté cubierto.
ALFOMBRA DE JUEGO
• Cuando el portabebés
SleepCarrier® se usa
como alfombra de juego,
los extremos cortos deben
estar extendidos del todo,
creando así una superficie
plana para el niño.
• No levante el SleepCarrier®
cuando el niño esté tumbado
sobre él con los extremos
cortos extendidos.
Las telas fueron sometidas
a pruebas y no contienen
sustancias nocivas.
LAVADO
Remover la barra estabilizadora
antes del lavado.
40
o
• Secar extendido.
• Lavar por separado.
• Lavar en una bolsa de lavandería.
Table of contents
Languages:
Other Najell Baby Carrier manuals

Najell
Najell WRAP User manual

Najell
Najell Original User manual

Najell
Najell Easy User manual

Najell
Najell SleepCarrier User manual

Najell
Najell Babynest Tulip User manual

Najell
Najell SleepCarrier User manual

Najell
Najell Original volume 2 User manual

Najell
Najell Rise User manual

Najell
Najell Original User manual