Napa 791-6425A User manual

791-6425A 1 01/11/07
Model# 791-6425A — 3.5 Ton
Capacity Professional Service Jack
THIS OPERATING MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ CAREFULLY AND UNDERSTAND ALL
INFORMATION BEFORE OPERATING TOOL.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE.
OWNER/USER RESPONSIBILITY
The owner and/or user must have an understanding of the
manufacturer’s operating instructions and
warnings before using this bottle jack.
Personnel involved in the use and operation
ofequipmentshallbecareful,competent,trained,andquali-
fiedinthesafeoperationoftheequipmentanditsproperuse
when servicing motor vehicles and their components.
Warning information should be emphasized and under-
stood.
If the operator is not fluent in English, the manufacturer’s
instructions and warnings shall be read to and discussed
with the operator in the operator’s native language by the
purchaser/owner, making sure that the operator
comprehends its contents.
Owner and/or user must study and maintain for future
reference the manufacturer’s instructions. Owner and/or
user is responsible for keeping all warning labels and
instruction manuals legible and intact. Replacement labels
and literature are available from the manufacturer. THIS IS A LIFTING DEVICE ONLY. IMMEDIATELY AFTER LIFTING, SUPPORT THE
VEHICLE WITH APPROPRIATE MEANS.
DO NOT OVERLOAD. OVERLOADING CAN CAUSE DAMAGE TO OR FAILURE
OF THE JACK.
LIFT ONLY ON AREAS OF THE VEHICLE AS SPECIFIED BY THE VEHICLE
MANUFACTURER.
CENTER LOAD ON AREAS OF THE VEHICLE AS SPECIFIED BY THE VEHICLE
MANUFACTURER.
THIS JACK IS DESIGNED FOR USE ONLY ON HARD, LEVEL SURFACES CAPABLE
OF SUSTAINING THE LOAD. USE ON OTHER THAN HARD, LEVEL SURFACES
CAN RESULT IN JACK INSTABILITY AND POSSIBLE LOSS OF LOAD.
NO ALTERATIONS TO THE JACK SHALL BE MADE.
DO NOT WIRE, CLAMP OR OTHERWISE CAUSE THE HAND OPERATED LIFT
CONTROL VALVE TO BE OPERATED BY REMOTE MEANS.
READ, STUDY AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL PACKED
WITH THIS JACK BEFORE OPERATING. FAILURE TO HEED THESE WARNINGS
MAY RESULT IN LOSS OF LOAD, DAMAGE TO THE JACK, AND/OR FAILURE
RESULTING IN PROPERTY DAMAGE, PERSONAL OR FATAL INJURY.
FOR YOUR SAFETY AND TO PREVENT INJURY:
Use Service Jack for
lifting purposes
ONLY.
Always support
vehicle with
jack stands.

791-6425A 2 01/11/07
OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-6425A
BEFORE USE
Air may become trapped in the hydraulic system during
transit. To purge air:
1. Open release valve by turning handle counterclockwise.
2. Pump handle rapidly 4 full strokes. This will expel air
that may have entered oil passages during transit.
3. Close release valve by rotating handle clockwise and
pump handle.
4. If lift arm raised, jack is ready for use. If not, repeat this
procedure.
INSPECTION
Visual inspection should be made before each use of the
bottle jack, checking for abnormal conditions such as dam-
aged,looseormissingparts.Eachjackmustbeinspectedbya
manufacturer’s repair facility immediately, if subjected to
an abnormal load or shock. Any jack which appears to be
damaged in any way, is found to be badly worn, or
operates abnormally MUST BE REMOVED FROM
SERVICE until necessary repairs are made by a man-
ufacturer’s authorized repair facility. It is recom-
mended that an annual inspection of the bottle jack
be made by a manufacturer’s authorized repair facility
and that any defective parts, decals or warning labels be
replaced with manufacturer’s specified parts.
A list of authorized repair facilities is available from
the manufacturer.
MAINTENANCE
IMPORTANT: When adding or replacing hydraulic fluid,
always use a quality hydraulic fluid (NAPA 765-1541) or
equivalent). DO NOT use brake fluid, alcohol, glycerin,
detergent motor oil, or dirty oil as improper fluid ccan
cause serious internal damage to jack.
To add hydraulic fluid: With saddle fully lowered and jack
on level ground, remove filler plug. Hydraulic fluid should
be filled to level of hydraulic fluid filler vent screw hole. If
low, add hydraulic fluid as needed.
Maintenance and Inspection: The owner and/or user must
maintain and inspect the jack in accordance with the
manufacturer's instructions.
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Before attempting to raise a vehicle, check
vehicle service manual for recommended lifting surfaces.
1. To raise load: Close release valve tightly (by turning
handle clockwise) DO NOT OVERTIGHTEN. Position jack
under load so that saddle will contact load firmly and
load is centered so it cannot slip. Operate jack handle
until saddle approaches the load. Once again check to
see that saddle is correctly positioned. Raise load to
desired height. Place jack stands of appropriate capac-
ity under the vehicle. DO NOT CRAWL UNDER VEHICLE
WHILE LIFTING VEHICLE OR PLACING OR REMOVING JACK
STANDS! Place jack stands at vehicle manufacturer‘s
recommended lift areas that provide stable support
for the raised vehicle.
2. To lower load: Open release valve VERY SLOWLY (by
turning handle counterclockwise). When release valve
is opened, saddle and load will be lowered. Lower the
vehicle slowly so as not to shock load the jack stands.
Once repairs are completed, raise vehicle enough to
remove jack stands. Lower vehicle very slowly.
CAUTION: Keep hands or feet away from the hinge mecha-
nism of the jack.
SPECIFICATIONS
Capacity .............................................................. 3-1/2" ton
Low Height ................................................................4-1/8"
Raised Height ..........................................................20-1/4"
Handle Length.........................................................53-3/4"

791-6425A 3 01/11/07
OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-6425A
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
23 RS6425A23 Air Vent Screw 1
52 RS6425A52 Release Valve 1
60 RS6425A60 Pump Piston 1
67 RS6425A67 Return Spring 2
71 RS6425A71 Saddle 1
72 RS6425A72 Saddle Pad 1
80 RS6425A80 Universal Joint Assembly 1
85 RS6425A85 Handle Bolt 1
89 RS6425A89 Handle Fork Assembly (Includes #82-88) 1
90 RS6425A90 Return Spring (left) 1
91 RS6425A91 Return Spring (right) 1
113 RS6425A113 Handle Cover 1
114 RS6425A114 Hydraulic Power Unit 1
117 RS6425A117 Front Wheel Assembly (includes 103, 104, 105) 2
118 RS6425A118 Caster Assembly (includes 92, 93, 94, 95) 2
119 RS6425A119 Handle Assembly (includes #109, 110 (2), 111 (2), 112, 113 1
RS6425ASK Seal Kit (includes 2, 10, 11, 13, 14, 17, 18, 20, 22, 27, 31, 33,
38, 40, 41, 44, 45, 53, 55, 56, 58, 59)
Only reference numbers identified by part numbers are available separately.

791-6425A 4 01/11/07
OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-6425AOPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-6425A
POSSIBLE PROBLEMS AND SOLutIONS
SOLutIONS
The release valve is not closed.
Turn the valve clockwise tightly.
Low on oil. Refill the jack to the correct level of oil.
Pump seals and back-up ring is defective. Clean oil passages, replace
seals and renew oil. (Must be serviced by qualified service center)
The hydraulic system is filled with air. Open the release valve,
pump handle rapidly (4) full strokes to purge air, close release valve.
Return spring is broken or linkages binding.
Replace spring if broken. Grease pivot shaft, oil all lift arm linkages.
Discharge ball is not sealing hydraulic system and oil may be dirty.
Manually flush hydraulic system by raising and lowering lift arm by
hand. Open the release valve, as required to raise and lower the lift
arm. Manually raise and lower lift arm.
Jack will not lift load
Jack will not hold
load or handle rises
Jack will not lift
to its full height
Jack will not lower
completely
Jack will not lift smoothly
or jack feels spongy
PROBLEMS

791-6425A 5 01/11/07
OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-6425A
NAPA PROFESSIONAL LIFTING EQUIPMENT WARRANTY STATEMENT
Warranty Handling Procedures & Guidelines
Balkamp/NAPA Professional Lifting Equipment
Balkamp warrants that all jacks and service related equipment will be free from defects in material and
workmanship for a period of 2 years following the original date of purchase. This warranty is extended to
the original retail purchaser only. If any jack or service-related item proves to be defective during this peri-
od, it will be replaced or repaired, at our option, without charge. This warranty does not apply to damage
from accident, overload, misuse or abuse, nor does it apply to any equipment which has been altered or
used with special attachments other than those recommended. This warranty does not cover repairs made
by anyone who is not a BALKAMP/NAPA Professional Lifting Equipment Authorized Repair Center.
The following items possess an over-the-counter exchange warranty for 2 years. This allegedly defective
product must be returned, accompanied by a receipt showing proof-of-purchase to Balkamp, via the NAPA
AUTO PARTS store.
• Bottle Jacks: 791-2230, 791-2240, 791-2260, 791-2270, 791-2280, 770-2290,
791-2330, 791-6010, 791-6020
• Floor Jacks: 791-6402, 791-6420, 791-6425
• Stands: 791-5050, 791-5160, 791-5220, 791-5240, 791-5250
• Engine Stand: 791-5070
• Transmission Adapter: 791-7130
• Wheel Dolly: 791-5260
All other jacks or service-related equipment will be replaced or repaired at Balkamp’s option during the 2
year warranty period.
During the 2 year warranty period, all alleged defective product and/or part must be shipped, freight pre-
paid, along with proof of date-of-purchase, to your nearest Balkamp/NAPA Professional Lifting Equipment
Authorized Warranty Center. Be certain to include your name, address and phone number along with
proof-of-purchase information, and a brief description of the alleged defect. The product will be returned
to the customer, freight prepaid.
Many alleged defectives may simply be handled by calling your nearest Service Center for parts. See next
page for a listing of authorized warranty service centers.
In no event shall Balkamp be liable for incidental or consequential damages. The liability on any claim for
loss or damage arising out of the sale, resale or use of a jack or related service equipment, shall in no event
exceed the
purchase price. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY IS THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY PROVIDED IN CONNECTION WITH
THE SALE OF BALKAMP/NAPA PROFESSIONAL LIFTING EQUIPMENT. ALL OTHER WARRANTIES,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE EXCLUDED.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.

791-6425A 6 01/11/07
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO/
USUARIO
El propietario y/o usuario deben comprender perfectamente
las instrucciones de operación y las advertencias hechas por el
fabricante antes de usar este sistema de levantamiento. El
personal que use y opere este equipo deberá ser cuidadoso,
competente, bien capacitado y calificado de manera que pueda
operarlo de manera segura y usarlo correctamente cuando
trabaje con vehículos motorizados y sus componentes. Debe
ponerse énfasis en la información de aviso y ésta debe ser
comprendida claramente.
Si el operador no conoce bien el idioma inglés, el comprador y/o
propietario deberá leer las instrucciones y advertencias al opera-
dor en el idioma de éste y conversar sobre ellas hasta que esté
seguro de que el operador comprende su contenido.
El propietario y/o usuario debe estudiar las instrucciones del
fabricante y guardarlas para consulta posterior. El propietario
y/o el usuario tienen la responsabilidad de asegurar que las
etiquetas de advertencia y los manuales permanecen legibles
e intactos. El fabricante pone a disposición de los clientes
etiquetas y documentación de reemplazo.
ESTE MANUAL DE OPERACIÓN CONTIENE
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGU-
RIDAD.
LEA CUIDADOSAMENTE Y COMPRENDA A
FONDO TODA LA INFORMACIÓN ANTES DE
TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA.
GUARDE ESTE MANUAL PARA CONSULTA
POSTERIOR.
ESTE DISPOSITIVO SOLO ES PARA LEVANTAMIENTO. INMEDIATAMENTE
DESPUÉS DE HABER LEVANTADO EL VEHÍCULO, SOPÓRTELO CON LOS
ELEMENTOS FIJOS QUE CORRESPONDA.
NO SOBRECARGUE EL SISTEMA DE LEVANTAMIENTO. LA SOBRECARGA
PUEDE DAÑAR EL GATO O PROVOCAR UNA FALLA DE FUNCIONAMIENTO.
LEVANTE EL VEHÍCULO SOLAMENTE A PARTIR DE LOS PUNTOS ESPECIFICADOS
POR SU FABRICANTE.
CENTRE LA CARGA EN LOS PUNTOS DEL VEHÍCULO ESPECIFICADOS POR
SU FABRICANTE
ESTE LEVANTADOR ESTÁ DISEÑADO PARA USARSE SOLAMENTE SOBRE
SUPERFICIES DURAS Y A NIVEL, CAPACES DE SOPORTAR LA CARGA. SI SE
TRABAJA SOBRE SUPERFICIES NO DURAS NI NIVELADAS PUEDE OCASIONAR
INESTABILIDAD DEL GATO Y PRODUCIRSE UNA PÉRDIDA DE LA CARGA.
NO SE DEBEN HACER MODIFICACIONES AL GATO.
NO SE DEBE CONECTAR DE NINGUNA MANERA LA VÁLVULA DE CONTROL
DE OPERACIÓN MANUAL DEL SISTEMA PARA OPERARLA DE MANERA
REMOTA.
LEA, ESTUDIE Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ADJUNTO A
ESTE GATO ANTES DE HACERLO FUNCIONAR. NO TENER EN CUENTA ESTAS
ADVERTENCIAS PUEDE RESULTAR EN PÉRDIDA DE CARGA, DAÑOS AL GATO,
Y/O AVERÍA QUE PUEDE OCASIONAR DAÑOS A LA PROPIEDAD O HERIDAS
E INCLUSO MUERTE.
Modelo # 791-6425A - 3.5 Toneladas
Métricas Utilitario Profesional
PARA SU SEGURIDAD Y PARA PREVENIR
ACCIDENTES:
Use este elevador de
servicio para
levantamiento
SOLAMENTE.
Soporte siempre
los vehículos
con gatos
fijos.

791-6425A 7 01/11/07
ANTES DE USAR
Es posible que durante el transporte, una cantidad de aire se
introduzca dentro del sistema hidráulico. Para limpiarlo:
1. Abra la válvula de aflojamiento, girando el mango en el
sentido contrario del reloj.
2. Bombee rápidamente el mango con 4 movimientos
completos. Este procedimiento expulsará el aire, que se ha
introducido dentro de los pasos del fluido hidráulico.
3. Cierre la válvula de aflojamiento, girando el mango en el
sentido del reloj y bombee el mango.
4. Si el mango se levanta, el gato estará listo para utilizarlo.
En caso contrario, repita el mismo procedimiento.
VERIFICACIÓN
Debe hacer una verificatión visual, antes de utilizar
el gato utilitario y así asegúrese que no haya
condiciones anormales tales como daños o piezas faltantes o
flojas. Cada uno de los gatos debe estar verificado
inmediatamente, por un encargado de un centro del
servicio del fabricante si accidentalmente el producto ha sufrido
una carga excesiva o un choque. Cualguier gato que parezca
dañado o demasiado gastado, de laguna manera, o que funcione
de manera anormal DEBE SER RETIRADO DEL SERVICIO, hasta que
las reparaciones necesarias sean realizadas en un centro recono-
cido de servicio por el fabricante. Recomendamos hacer una
verificación anual del gato y sea realizada por un
encargado de un centro de servicio reconocido por el fabricante,
para reemplazar las piezas defectuasas, las calcomanías o etiqu-
etas de advertencia con las piezas especificadas del fabracante.
Una lista de los centros de servicio reconocidos está disponible
con el fabricante.
MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: Al añadir o reemplazar el fluido hidráulico,
asegúrese siempre de utilizar un fluido hidráulico de calidad.
NO utilice un líquido para frenos, alcohol, glicerina, aceite de
motor con detergente o cualquier tipo de aceite sucio; el uso
de un fluido inadecuado puede dañar gravemente el sistema
interno del gato.
Para añadir un fluido hidráulico: Cuando el asiento del
levantamiento esté completamente bajado y que el gato esté
al nivel del suelo, quite el tapón para llenar. Llene con el fluido
hidráulico, hasta el nivel del tapón del orificio para llenar. Si el
nivel está bajo, añada fluido hidráulico, según la necesidad.
Mantenimiento y verificatión: El propietario y / o el usuario
debe mantener y verificar el gato, siguiendo las instrucciones
del fabricante.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
IMPORTANTE: Antes de intentar cualquier levantamiento de
vehículos, verifique el manual de servicio del vehículo al levantar,
para conocer las superficies de levantamiento recomendadas.
1. Para levantar la carga: Cierre firmemente la válvula de
aflojamiento (girando el mango en el sentido del reloj).
NO LA APRIETE DEMASIADO. Coloque el gato debajo de
la carga, de tal manera que el asiento establezca un
contacto sólido con la carga y que ésta esté bien centrada,
para impedir un deslizamiento. Haga funcionar el mango del
gato, hasta que el asiento se acerque a la carga. Otra vez,
asegúrese de que el asiento esté colocado correctamente.
Levante la carga a la altura deseada. Instale los gatos para
soporte de una capacidad apropiada, debajo del vehículo al
levantar. ¡NO SE DESLICE UD. DEBAJO DEL VEHÍCULO DURANTE
EL LEVANTAMIENTO DEL VEHÍCULO O AL COLOCAR O QUITAR
LOS GATOS PARA VEHÍCULOS! Instale los gatos para soporte
en los lugares para el levantamiento recomendados por el
fabricante, quién proporcionará el soporte requerido para el
vehículo levantado.
2. Para bajar la carga: Abra LENTAMENTE la válvula de afloja-
miento (girando el mango, en el sentido contrario del reloj).
Cuando la válvula de aflojamiento esté abierta, el asiento
y la carga se bajarán. Baje el vehículo lentamente, de tal
manera para no provocar un impacto demasiado excesivo
sobre los gatos de soporte. Cuando las reparaciones estén
terminadas, levante el vehículo suficientemente para soltar
los soportes para vehículos. Baje el vehículo lentamente.
ADVERTENCIA: Asegúrese de mantener las manos y los pies lejos
del mecanismo articulado del gato.
LUBRIFICACIÓN
Todas las conexiones móviles requieren una lubrificación
frecuente. Quite el mango y engrase la extremidad inferior,
dande gira el mango, dentro del orificio del mango. Utilizando
una pistola de grasa, engrase el eje del pivote del brazo de
levantamiento, hasta que aparezca la grasa en la extremidad del
eje. Aceite todas las conexiones del brazo de levantamiento, las
ruedas y las ruedecillas traseras.
ESPECIFICACIONES
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 toneladas métricas
Altura Mínima .........................4-1/8"(10.5cm)
Altura Máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-1/4" (50.625 cm)
Longueur de manche . . . . . . . . . . . . . . .53-3/4" (134.375 cm)
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO Y LISTA DE PIEZAS PARA 791-6425A

791-6425A 8 01/11/07
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO Y LISTA DE PIEZAS PARA 791-6425A
POSIBLE PROBLEMAS Y SOLuCIONES
SOLuCIONES
La válvula de aflojamiento no está cerrada correctamente.
Gire la válvula firmemente en el sentido del reloj.
El nivel de aceite es bajo. Llene el gato hasta el nivel apropiado del aceite.
Las juntas de la bomba y el anillo de seguridad son defectuosos. Limpie los pasos
de aceite. Reemplace las juntas y cambie el aceite. (Debe darle manenimiento a
través del centro calificado de servicio.)
El sistema hidráulico está lleno de aire. Abra la válvula de aflojamiento, bombee
el mango rápidamente con (4) movimientos completos para expulsar el aire y
cierre la válvula de aflojamiento
El resorte de regreso está quebrado o las conexiones están forzadas.
Reemplace el resorte, si está quebrado. Engrase el eje del pivote y aceite todas las
conexiones del brazo de levantamiento.
La bola de descarga no sella el sistema hidráulico y el aceite puede estar sucio.
Enjuage manualmente el sistema hidráulico, levantando y bajando el brazo de
levantamiento a mano. Abra la válvula de aflojamiento, como se requiere, para
levantar y bajar el brazo de levantamiento. Levante y baje el brazo de
levantamiento a mano.
El gato no puede levantar
la carga
El gato no mantiene la carga
o el mango se levanta
El gato no se puede levantar
completamente
El gato no baja
completamente
El gato no se puede levantar
suavemente o parece “esponjoso”
PROBLEMAS

791-6425A 9 01/11/07
ENUNCIADO DE LA GARANTÍA NAPA - EQUIPO PROFESIONAL PARA LEVANTAMIENTO
Instrucciones y procedimientos de garantía
Equipo profesional para levantamiento / Balkamp - NAPA
Balkamp garantiza que todos los gatos hidráulicos y otros equipos parecidos de servicio, estarán exentos de cualquier
falta de material o de mano de obra durante un periodo de 2 años, a partir de la fecha de la compra original. Esta
garantía se aplica solamente al comprador original (detallista). Si cualquier gato u otro equipo parecido falta durante
este periodo, lo reemplazaremos o lo repararemos, a nuestra elección y sin costo. Esta garantía no se aplica a los daños
provocados por a un accidente, una sobrecarga, una utilización mala o excesiva; esta garantía tampoco se aplica a
cualquier pieza de equipo que ha sido modificada o utilizada con accesorios especiales, excepto los accesorios reco-
mendados. Esta garantía no cubre las reparaciones ejecutadas por cualquier centro de reparaciones que no sea une
centro autorizado de reparaciones Balkamp - NAPA, para el equipo
profesional de levantamiento
Los artículos siguientes tienen una garantía de cambio directo en la tienda por 2 años. El producto presumiblemente
defectuoso, debe devolverse a Balkamp, provisto de un recibo, demostrando la prueba de la compra, por medio de
una tienda de piezas automóviles NAPA.
• Gatos-botella: 791-2230, 791-2240, 791-2260, 791-2270, 791-2280,
770-2290, 791-2330, 791-6010, 791-6020
• Gatos utilitarios 791-6402, 791-6420, 791-6425
• Stands: 791-5050, 791-5160, 791-5220, 791-5240, 791-5250
• Engine Stand: 791-5070
• Transmission Adapter: 791-7130
• Plataforma rodante para ruedas: 791-5260
Todos los otros gatos hidráulicos y otros equipos parecidos de servicio serán reemplazados o reparados, a la elección
de Balkamp, durante el periodo de garantía de 2 años.
Durante el periodo de garantía de 2 años, cualquier producto y / o pieza presumiblemente defectuoso debe devol-
verse, libre de porte, provisto con una prueba de la fecha de compra, al centro autorizado más cercano, para la
garantía Balkamp - NAPA, por el equipo profesional de levantamiento.
Asegúrese de incluir su nombre, dirección y número de teléfono, incluyendo la información de la prueba de la compra
y una descripción breve de la presumible defectuosidad. El producto será devuelto al consumidor, libre de porte.
Muchas presumibles defectuosidades pueden ser resueltas, llamando a su centro local de servicio para piezas. Lea la
página
siguiente para la lista de los centros de servicio autorizados para la garantía.
En cualquier caso, Balkamp no será responsable de los daños fortuitos o indirectos. La responsabilidad de cualquier
reclamación por pérdidas o daños debidos a esta venta, reventa o utilización de este gato o de cualesquiera otros
equipos parecidos, no excederá el precio de compra. ALGUNOS ESTADOS O PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN
O LA LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS FORTUITOS O INDIRECTOS, POR LO QUE ES POSIBLE QUE ESTA LIMITACIÓN NO SEA
APLICADA A UD.
ESTA GARANTÍA ES LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA, RELACIONADA CON LA COMPRA DEL EQUIPO
PROFESIONAL PARA LEVANTAMIENTO BALKAMP - NAPA. TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, INCLUYENDO
TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O DE FIABILIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN EXCLUIDAS.
ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y, UD. TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS
QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO O DE PROVINCIA EN PROVINCIA.
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO Y LISTA DE PIEZAS PARA 791-6425A

791-6425A 10 01/11/07
RESPONSABILITÉS DU
PROPRIÉTAIRE/DE L’UTILISATEUR
Le propriétaire ou l’utilisateur doit connaître les consignes
d’utilisation et les mises en garde du fabricant avant
d’utiliser ce cric-bouteille. Le personnel qui utilise et fait
fonctionner cet appareil doit être vigilant, compétent,
qualifié et apte à utiliser de manière sécuritaire et adé-
quate lors de l’entretien de véhicules à moteur et de leurs
composants. Les renseignements de mise en garde doi-
vent être mis en évidence et compris.
Si l’opérateur n’est pas à l’aise en anglais, les direc-
tives et les mises en garde du fabricant doi-
vent lui être lues dans sa langue maternelle et
une discussion doit suivre entre l’opérateur et
l’acheteur/le propriétaire pour s’assurer qu’il en comprend
le contenu.
Le propriétaire ou l’utilisateur doit étudier les directives du
fabricant et les conserver pour consultation future. Le
propriétaire ou l’utilisateur est responsable de maintenir la
lisibilité et le bon état des étiquettes de mise en garde et
des manuels d’entretien. Des étiquettes et des documents
de rechange sont disponibles auprès du fabricant.
CE MANUEL DE FONCTIONNEMENT
COMPREND D’IMPORTANTS
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ. LIRE
ATTENTIVEMENT ET COMPRENDRE TOUS
LES RENSEIGNEMENTS AVANT D’UTILISER
L’OUTIL. CONSERVER CE MANUEL POUR
CONSULTATION FUTURE.
Modèle no 791-6425A — 3.5 Tonnes Métriques
Utilitaire Professionnel
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET
POUR PRÉVENIR
LES BLESSURES-:
Utiliser le cric
SEULEMENT
à des fins
de levage.
Toujours
asseoir le
véhicule sur
des chandelles.
CECI EST UN APPAREIL DE LEVAGE SEULEMENT. UNE FOIS LE LEVAGE TERMINÉ,
UTILISER DES APPUIS APPROPRIÉS POUR SOUTENIR LE VÉHICULE.
NE PAS SURCHARGER. UNE SURCHARGE PEUT ENDOMMAGER LE CRIC OU
ENTRAîNER SON MAUVAIS FONCTIONNEMENT.
SOULEVER LE VÉHICULE EN PRENANT APPUI AUX ENDROITS DÉSIGNÉS PAR
LE FABRICANT DU VÉHICULE SEULEMENT.
CENTRER LA CHARGE AUX ENDROITS DU VÉHICULE DÉSIGNÉS PAR LE
FABRICANT.
CE CRIC EST CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ SUR DES SURFACES DURES ET PLANES
CAPABLES DE SUPPORTER LA CHARGE. L’UTILISATION SUR D’AUTRES TYPES
DE SURFACES PEUT RENDRE LE CRIC INSTABLE ET ENTRAîNER LE GLISSEMENT
DE LA CHARGE.
AUCUNE MODIFICATION NE DOIT ÊTRE APPORTÉE AU CRIC.
NE PAS ATTACHER, NI BLOQUER LA SOUPAPE MANUELLE DE COMMANDE DE
LEVAGE NI FAIRE EN SORTE QU’ELLE PUISSE ÊTRE ACTIONNÉE À DISTANCE.
LIRE, ÉTUDIER ET COMPRENDRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS DU CRIC
AVANT DE L’UTILISER. LE DÉFAUT D’OBSERVATION DE CES MISES EN GARDE
PEUT ENTRAîNER LE GLISSEMENT DE LA CHARGE, DES DOMMAGES AU
CRIC OU DES DOMMAGES MATÉRIELS ET DES BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES.

791-6425A 11 01/11/07
AVANT L’UTILISATION
Il est possible que de l’air ait été emprisonné dans le
système hydraulique durant le transport. Pour purger l’air:
1. Ouvrez la valve de relâchement, en tournant le
manche dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Pompez le manche rapidement, de 4
mouvements complets. Cette procédure expulsera
l’air qui a pu s’infiltrer dans les conduits d’huile durant
le transport.
3. Fermez la valve de relâchement, en tournant le
manche dans le sens des aiguilles d’une montre et
pompez le manche.
4. Si le bras de levage se soulève, le cric est prêt pour
l’utilisation. Dans le cas contraire, répétez cette
procédure.
VÉRIFICATION
Une vérification visuelle devrait être faite avant chaque utilisa-
tion du cric utilitaire, pour s'assurer qu'il n'y ait pas de condi-
tions anormales comme des dommages, pièces manquantes ou
desserées. Chaque cric utilitaire doit être vérifié immédiatement,
par un employé d'un centre de service du manufacturier, si acci-
dentellement le poduit a subi une charge excessive ou un choc.
Tout cric utilitaire qui paraît endommagé de quelque façon, qui
semble trop usé ou qui fonctionne de manière anormale DOIT
ÊTRE RETIRÉ DU SERVICE, jusqu'à ce que les réparations néces-
saires aient été effectuées á un centre de service reconnu par le
manufacturier. II est recommandé qu'une vérification annuelle
du cric utilitaire soit effectuée par un emmployé d'un centre de
service reconnu par le manufacturier, afn de remplacer toutes
piéces défectueuses, autocollants ou étiquettes de mise en
garde par des pièces de replacement spéficiées par le manufac-
turier. Une liste des centres de service reconnus est disponible
auprès du manufacturier.
ENTRETIEN
IMPORTANT: Au momment d'ajouter ou de replacer le fluide
hydraulique, assurez-vous toujours utiliser un fluide hydrau-
lique de qualité. NE PAS utiliser de liquide pour freins, alcool,
glycérine, huile à moteur avec détergent ou toute huile souillée;
l'utilisation d'un fluide inadéquat peut sérieusement endom-
mager le système interne du cric.
Pour ajouter un fluide hydraulique: Lorsque la seele de levage
est complètement descendue et que le cric se retrouve au niveau
du sol, retirez le bouchon de remplissage. Remplissez de fluide
hydraulique, jusqu'au niveau du bouchon de l'orifice de remplis-
sage. Si le niveau est bas, ajoutez du fluide hydraulique, selon
le besoin.
Entretien et vérification: Le propriétaire et/ou l'usager doit
entretenir et vérifier le cric, en suivant les directives du
fabricant.
DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT
IMPORTANT: Avant de procéder à toute tentative de levage de
véhicules, vérifiez le manuel de service du véhicule à soulever,
pour connaître les surfaces de levage recommandées.
1. Pour soulever la charge: Fermez solidement la valve de relâche-
ment (en tournant le manche dans le sens des aiguilles d’une
montre). NE PAS TROP RESSERRER. Placez le cric sous la charge,
de façon à ce que la selle soit en contact solide avec la charge
et que celle-ci soit bien centrée pour éviter qu’elle ne glisse.
Faites fonctionner le manche du cric, jusqu’à ce que la selle se
rapproche de la charge. À nouveau, assurez-vous que la selle
soit placée correctement. Soulevez la charge à la hauteur
requise. Installez les chandelles de capacité appropriée,
sous le véhicule à soulever. NE VOUS GLISSEZ PAS SOUS LE
VÉHICULE PENDANT LE LEVAGE DU VÉHICULE OU EN PLAÇANT
OU EN RETIRANT LES CHANDELLES! Installez les chandelles
aux endroits de levage du véhicule, recommandés par le
fabricant, qui procureront le support requis pour le véhicule
soulevé.
2. Pour abaisser la charge: Ouvrez TRÈS LENTEMENT la valve de
relâchement (en tournant le manche, dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre). Lorsque la valve de relâchement
est ouverte, la selle et la charge s’abaisseront. Abaissez le
véhicule lentement, de façon à ne pas créer un impact trop
violent sur les chandelles. Une fois les réparations complé-
tées, soulevez le véhicule suffisamment pour dégager les
chandelles. Abaissez le véhicule très lentement.
MISE EN GARDE: Assurez-vous de tenir les mains et les pieds à
distance du mécanisme articulé du cric.
LUBRIFICATION
Tous les joints mobiles requièrent une librification fréquente.
Retirez le manche et appliquez de la graisse sur l'extrémité
inférieure, á l'endroit où il tourne dans le l'orifice du manche. En
introduisant un pistolet-graisseur dans l'orifice à graisse, grais-
sez l'arbre du pivot du bras de livage, jusqu'à l'apparition de
graisse à l'extrémité de l'arbre. Huilez toutes les connexions du
bras de levage, les roues avant et les roulettes arrière.
SPECIFICATIONS
Capacité .......................................................3.1 Tonnes Métriques
Hauteur Minimale................................................4-1/8" (10.5 cm)
Hauteur Maximale .........................................20-1/4" (50.625 cm)
Longueur de manche...................................53-3/4" (134.375 cm)
MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIÈ´CES POUR 791-6425A

791-6425A 12 01/11/07
MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIÈCES POUR 791-6425A
POSSIBLE PROBLèMES Y SOLuCIONES
SOLuCIONES
La valve de relâchement n’est pas fermée.
Tournez la valve fermement dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le niveau d’huile est bas. Remplir le cric au niveau d’huile approprié.
Les joints d’étanchéité de pompe et l’anneau de sécurité sont défectueux. Nettoyez
les conduits d’huile, remplacez les joints d’étanchéité et changez l’huile. (Doit être
effectué par un centre de service qualifié.)
Le système hydraulique est rempli d’air.
Ouvrez la valve de relâchement, pompez le manche de 4 mouvements complets
pour expulser l’air et fermez la valve de relâchement.
Le ressort de retour est brisé ou les connexions sont forcées
Remplacez le ressort s’il est brisé. Graissez l’arbre du pivot et huilez toutes les
connexions du bras de levage
La bille de refoulement ne scelle pas correctement le système hydraulique et l’huile
peut être souillée. Purgez manuellement le système hydraulique en soulevant et
abaissant le bras de levage à la main. Ouvrez la valve de relâchement, tel que
requis pour soulever et abaisser le bras de levage. Soulevez et abaissez le bras de
levage à la main.
Le cric ne soulève
pas la charge
Le cric ne soutient pas la charge
ou élévation du manche
Le cric ne s’élève à sa
pleine hauteur
Le cric ne s’abaisse pas
complètement
Le cric ne soulève pas doucement
ou semble spongieux
PROBLÈMES

791-6425A 13 01/11/07
ÉNONCÉ DE GARANTIE NAPA - ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL DE LEVAGE
Directives et procédures de garantie
Équipement professionnel de levage / Balkamp - NAPA
Balkamp garantit que tous ses crics et autre équipement apparenté de service, sera libre de tout défaut de
matériel et de main-d’œuvre durant une période de 2 ans, suivant la date de l’achat original. Cette garan-
tie ne s’applique qu’à l’acheteur original d’un article acheté au détail. Si tout cric ou autre équipement
apparenté devient défectueux durant cette période, il sera remplacé ou réparé, à notre choix, sans aucun
frais. Cette garantie ne s’applique pas aux dommages dus à un accident, une surcharge, un mauvais usage
ou un abus; cette garantie ne s’applique pas non plus à toute pièce d’équipement ayant été modifiée ou
utilisée avec des accessoires spéciaux, autres que les accessoires recommandés. Cette garantie ne couvre pas
les réparations exécutées par quelque centre de réparations, qui n’est pas un centre de réparations autorisé
Balkamp - NAPA pour équipement professionnel de levage.
Les articles suivants possèdent une garantie d’échange direct en magasin, de 2 ans. Le produit présumé
défectueux doit être retourné à Balkamp, muni d’un reçu démontrant la preuve d’achat, par le biais d’un
magasin de pièces d’automobiles NAPA.
Crics-bouteille: 791-2230, 791-2240, 791-2260, 791-2270, 791-2280, 770-2290
791-2330, 791-6010, 791-6020
Crics utilitaires: 791-6402, 791-6420, 791-6425
Supports: 791-5050, 791-5160, 791-5220, 791-5240, 791-5250
Support pour moteur: 791-5070
Adaptateur pour transmission: 791-7130
Chariot porte-roues: 791-5260
Tous les autres crics et autre équipement apparenté de service seront remplacés ou réparés, au choix de
Balkamp, durant la période de garantie de 2 ans.
Durant la période de garantie de 2 ans, tout produit et / ou pièce présumé défectueux doit être retourné,
franc de port, muni d’une preuve de la date d’achat, au centre autorisé le plus proche pour la garantie
Balkamp - NAPA, pour équipement professionnel de levage. Assurez-vous d’inclure votre nom, adresse et
numéro de téléphone, incluant les renseignements de preuve d’achat, ainsi qu’une brève description de la
présumée défectuosité. Le produit sera retourné franc de port au consommateur.
Plusieurs présumées défectuosités peuvent être réglées, en contactant votre centre de service pour pièces
de votre
localité. Consultez la page suivante, pour la liste des centres de service autorisés pour la garantie.
En aucun cas, Balkamp ne sera responsable de dommages fortuits ou indirects. La responsabilité de toute
réclamation pour pertes ou dommages dus à cette vente, revente ou utilisation de ce cric ou de tout autre
équipement apparenté, n’excédera en aucun cas le prix de l’achat. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS; IL EST DONC
POSSIBLE QUE LA LIMITATION
CI-HAUT MENTIONNÉE, NE S’APPLIQUE PAS À VOUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST LA GARANTIE UNIQUE ET EXCLUSIVE, RELATIVE À L’ACHAT
D’ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL DE LEVAGE BALKAMP - NAPA. TOUTES AUTRES GARANTIES,
INCLUANT TOUTES AUTRES GARANTIES IMPLICITES DE VALIDITÉ MARCHANDE OU DE FIABILITÉ
RELATIVES À UN BUT PARTICULIER, SONT EXCLUSES
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PARTICULIERS, AUXQUELS PEUVENT
S’AJOUTER D’AUTRES DROITS, VARIANT SELON L’ÉTAT OU LA PROVINCE.
MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIÈCES POUR 791-6425A
Table of contents
Languages:
Other Napa Tools manuals