Napa 791-6570 User manual

6570/6600 1 06/01/01
MODEL # 791-6570
5 TON CAPACITY
MODEL # 791-6600
10 TON CAPACITY
PROFESSIONAL
SERVICE JACK
OWNER/USER RESPONSIBILITY
The owner and/or user must have an understanding of the
manufacturer’s operating instructions and warnings before
using this service jack. Personnel involved in the use and oper-
ation of equipment shall be careful, competent, trained, and
qualified in the safe operation of the equipment and its proper
use when servicing motor vehicles and their components.
Warning information should be emphasized and understood.
If the operator is not fluent in English, the manufacturer’s in-
structions and warnings shall be read to and discussed with
the operator in the operator’s native language by the purchas-
er/owner, making sure that the operator comprehends its
contents.
Owner and/or user must study and maintain for future refer-
ence the manufacturer’s instructions. Owner and/or user is
responsible for keeping all warning labels and instruction
manuals legible and intact. Replacement labels and literature
are available from the manufacturer.
THIS IS A LIFTING DEVICE ONLY. DO NOT MOVE OR DOLLY THE
VEHICLE WHILE ON THE JACK. IMMEDIATELY AFTER LIFTING,
SUPPORT THE VEHICLE WITH APPROPRIATE MEANS.
DO NOT OVERLOAD. OVERLOADING CAN CAUSE DAMAGE TO
OR FAILURE OF THE JACK.
LIFT ONLY ON AREAS OF THE VEHICLE AS SPECIFIED BY THE
VEHICLE MANUFACTURER.
CENTER LOAD ON SADDLE PRIOR TO LIFTING. OFF-CENTER
LOADS MAY CAUSE DAMAGE TO JACK, LOSS OF LOAD,
PROPERTY DAMAGE, PERSONAL OR FATAL INJURY.
THIS JACK IS DESIGNED FOR USE ONLY ON HARD LEVEL
SURFACES CAPABLE OF SUSTAINING THE LOAD. USE ON OTHER
THAN HARD LEVEL SURFACES CAN RESULT IN JACK INSTABILITY
AND POSSIBLE LOSS OF LOAD.
NO ALTERATIONS TO THE JACK SHALL BE MADE.
READ, STUDY AND UNDERSTAND THE OPERATING MANUAL
PACKED WITH THIS JACK BEFORE OPERATING.
FAILURE TO HEED THESE WARNINGS MAY RESULT IN LOSS OF
LOAD, DAMAGE TO JACK, AND/OR FAILURE RESULTING IN
PROPERTY DAMAGE, PERSONAL OR FATAL INJURY.
THIS OPERATING MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ CAREFULLY AND UNDERSTAND
ALL INFORMATION BEFORE OPERATING
TOOL. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE
USE.
FOR YOUR SAFETY AND TO PREVENT
INJURY:
ALWAYS SUPPORT
VEHICLE WITH
JACK STANDS.

OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-6570/791-6600
6570/6600 2 06/01/01
BEFORE USE
Air may become trapped in the hydraulic system during transit.
To purge air:
1. Open release valve by turning release valve control knob
counterclockwise.
2. Pump handle rapidly 6 full strokes. This will expel air that
may have entered hydraulic fluid passages during transit.
3. Close release valve by turning the release valve control
knob clockwise and pump handle.
4. If lift arm raised, jack is ready for use. If not, repeat this
procedure.
INSPECTION
Visual inspection should be made before each use
of the jack, checking for leaking hydraulic fluid and damaged,
loose or missing parts. Each jack must be inspected by a
manufacturer’s repair facility immediately, if subjected to an
abnormal load or shock. Any jack which appears to be
damaged in any way, is found to be badly worn, or operates
abnormally MUST BE REMOVED FROM SERVICE until
necessary repairs are made by a manufacturer’s authorized
repair facility. It is recommended that an annual inspection of
the jack be made by a manufacturer’s authorized repair facility
and that any defective parts, decals or warning labels be
replaced with manufacturer’s specified parts.
A list of authorized repair facilities is available from the
manufacturer.
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Before attempting to raise a vehicle, check
vehicle service manual for recommended lifting surfaces.
1. To raise load: Close release valve tightly (by turning release
valve control knob clockwise). DO NOT OVERTIGHTEN.
Position jack under load so that saddle will contact load firmly
and load is centered so it cannot slip. Operate jack handle
until saddle approaches the load. Once again check to see
that saddle is correctly positioned. Raise load to desired
height. Place jack stands of appropriate capacity under the
vehicle. DO NOT CRAWL UNDER VEHICLE WHILE
LIFTING VEHICLE OR PLACING OR REMOVING JACK
STANDS! Place jack stands at vehicle manufacturer's
recommended lift areas that provide stable support for the
raised vehicle.
2. To lower load: Open release valve VERY SLOWLY (by
turning release valve control knob counterclockwise). When
release valve is opened, saddle and load will be lowered.
Lower the vehicle slowly so as not to shock load the jack
stands. Once repairs are completed, raise vehicle enough to
remove jack stands. Lower vehicle very slowly.
CAUTION: Keep hands or feet away from the hinge
mechanism of the jack.
MAINTENANCE
IMPORTANT: When adding or replacing hydraulic fluid,
always use a quality hydraulic fluid. DO NOT use brake fluid,
alcohol, glycerine, detergent motor oil, or dirty oil as improper
fluid can cause serious internal damage to jack.
To add hydraulic fluid: With saddle fully lowered and jack on
level ground, remove filler plug. Hydraulic fluid should be filled
to level of hydraulic fluid filler plug hole. If low, add hydraulic
fluid as needed.
Maintenance and Inspection: The owner and/or user must
maintain and inspect the jack in accordance with the
manufacturer’s instructions.
LUBRICATION
All moving joints require lubrication often. Using a grease
gun, grease the lift arm pivot shaft grease fitting until grease
appears at the end of the shaft. Oil all lift arm linkages, front
wheels and rear casters.
SPECIFICATIONS
Capacity ..........................5 ton ....................10 ton
Raised Height...................22" ......................22-1/2"
Low Height.......................6" ........................6-1/2"
Handle Length ..................42 1/8" ...............42-1/8"





OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-6570/791-6600
6570/6600 7 06/01/01
SYMPTOM POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION
will not lift at all 1. Release valve not properly closed 1. Tighten securely
2. No oil in system 2. Fill to prescribe level
3. Valve may not be properly seated 3. Clean to remove dirt or foreign
matter and replace oil
4. Packing worn out or defective 4. Replace packing
will lift only part way 5. Oil level low or too high 5. Fill or take excess oil out
will lift load, but will not hold 6. One of the following valves is 6. inspect valves–clean and adjust
not functioning: seat surface
a. suction valve
b. delivery valve
c. release valve
d. by-pass valve
7. Packing worn our or defective 7. Replace packing
will not lower 8. Release valve not opening 8. Clean and adjust release valve
poor lifting 9. Pump packing defective or 9. Replace packing and/or clean
valves malfunctioning valves
10. Dirty oil 10. Replace oil.
11. Air in system 11. Remove air from system
will not lower completely 12. Piston rod bent or marred 12. Replace piston rod
13. Jack spring damaged 13. Replace spring
14. Link section warped or deformed 14. Replace the parts
due to possible over-loading

OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-6570/791-6600
6570/6600 8 06/01/01
NAPA PROFESSIONAL LIFTING EQUIPMENT WARRANTY STATEMENT
Warranty Handling Procedures & Guidelines
Balkamp/NAPA Professional Lifting Equipment
Balkamp warrants that all jacks and service related equipment will be free from defects in material and workmanship
for a period of 2 years following the original date of purchase. This warranty is extended to the original retail
purchaser only. If any jack or service-related item proves to be defective during this period, it will be replaced or
repaired, at our option, without charge. This warranty does not apply to damage from accident, overload, misuse or
abuse, nor does it apply to any equipment which has been altered or used with special attachments other than those
recommended. This warranty does not cover repairs made by anyone who is not a BALKAMP/NAPA Professional
Lifting Equipment Authorized Repair Center.
The following items possess an over-the-counter exchange warranty for 2 years. This allegedly defective product must
be returned, accompanied by a receipt showing proof-of-purchase to Balkamp, via the NAPA AUTO PARTS store.
•Bottle Jacks: 791-2230, 791-2240, 791-2260, 791-2270, 791-2280, 770-2290,
791-2330, 791-6010, 791-6020
•Floor Jacks: 791-6420
•Stands: 791-5050, 791-5160, 791-5220, 791-5240, 791-5250
•Engine Stand: 791-5070
•Transmission Adapter: 791-7130
All other jacks or service-related equipment will be replaced or repaired at Balkamp’s option during the 2 year
warranty period.
During the 2 year warranty period, all alleged defective product and/or part must be shipped, freight prepaid, along
with proof of date-of-purchase, to your nearest Balkamp/NAPA Professional Lifting Equipment Authorized Warranty
Center. Be certain to include your name, address and phone number along with proof-of-purchase information, and a
brief description of the alleged defect. The product will be returned to the customer, freight prepaid.
Many alleged defectives may simply be handled by calling your nearest Service Center for parts. See next page for a
listing of authorized warranty service centers.
In no event shall Balkamp be liable for incidental or consequential damages. The liability on any claim for loss or
damage arising out of the sale, resale or use of a jack or related service equipment, shall in no event exceed the
purchase price. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY IS THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY PROVIDED IN CONNECTION WITH
THE SALE OF BALKAMP/NAPA PROFESSIONAL LIFTING EQUIPMENT. ALL OTHER WARRANTIES,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE EXCLUDED.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS

6570/6600 9 06/01/01
PARA SU SEGURIDAD E IMPEDIR LESIONES:
SOPORTE SIEMPRE
EL VEHÍCULO
CON LOS SOPORTES
PARA VEHÍCULOS.
MODEL # 791-6570
4.5 TONELADAS MÉTRICAS
MODEL # 791-6600
9.0 TONELADAS MÉTRICAS
GATO UTILITARIO
PROFESIONAL
RESPONSABILIDAD DEL PROPRIETARIO / USUARIO
El propietario y/o usuario debe comprender las instrucciones
del funcionamiento y de las advertencias del fabricante, antes
de utilizar este gato utilitario profesional. Los empleados
implicados en la utilización de este aparato deben ser
prudentes, competentes y bien calificados de acuerdo con un
funcionamiento seguro y la utilización adecuada del aparato,
cuando los utilicen para dar mantenimento a los vehículos y
los componentes. Debemos insistir particularmente en que la
información para las advertencias sea bien comprendida. Si el
usuario no habla el idioma inglés con soltura, las instrucciones
y las advertencias del fabricante deben ser leidas y explicadas
por el comprador / propietario al usuario en su idioma
materno y así asegurarse que el usuario haya comprendido el
contenido.
El propietario y/o usuario debe estudiar y conservar las
instrucciones del fabricante, para consultas futuras. El
propietario y/o usuario es responsable de asegurarse que las
etiquetas de advertencia y los manuales de instrucciones estén
conservados legiblemente e intactos. Las etiquetas de
reemplazo y la documentación están disponibles con el
fabricante.
ESTE ES SOLAMENTE UN MECANISMO DE LEVANTAMIENTO. NO
MUEVA, NI TRANSPORTE EL VEHÍCULO, CUANDO ESTÉ MONTADO
SOBRE EL GATO. INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE HABER LEVANTADO
EL VEHÍCULO, SOSTENGALO UTILIZANDO MÉTODOS APROPIADOS.
¡ NO SOBRECARGUE ! UNA SOBRECARGA PUEDE CAUSAR DAÑO AL
GATO O PROVOCAR QUE FALLE.
LEVANTE DE VEHÍCULO SOLAMENTE EN LOS LUGARES DISEÑADOS
POR EL FABRICANTE.
CENTRE LA CARGA SOBRE EL ASIENTO, ANTES DE LEVANTARLA.
CARGAS DESCENTRADAS PUEDEN CAUSAR DAÑOS AL GATO,
PROVOCAR UNA PÉRDIDA DE LA CARGA, DAÑOS MATERIALES,
LESIONES O LA MUERTE.
ESTE GATO ESTÁ DISEÑADO PARA SER UTLIZADO SOLAMENTE
SOBRE SUPERFICIES DURAS Y PLANAS, QUE PUEDAN SOSTENER LA
CARGA. AL UTILIZARLO EN OTROS LUGARES QUE NO SEAN
SUPERFICIES DURAS, PUEDE PROVOCAR LA INESTABILIDAD DEL
GATO Y EL FALLO DE SU CARGA.
NUNCA HAGA MODIFICACIONES O ADAPTACIONES SOBRE EL GATO.
LEA, ESTUDIE Y COMPRENDA EL MANUEL DE FUNCIONAMIENTO
INCLUIDO DENTRO DEL EMBALAJE DEL GATO, ANTES DE UTILIZARLO.
YA QUE AL NO SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE CAUSAR UNA
PÉRDIDA DE LA CARGA, PROVOCAR DAÑOS AL GATO Y/O DAÑOS
MATERIALES, LESIONES O LA MUERTE.
ESTE MANUAL PARA EL FUNCIONAMIENTO
CONTIENE INFORMACIONES IMPORTANTES,
PARA LA SEGURIDAD. LEA CUIDADOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDER TODAS ESTAS
INFORMACIONES, ANTES DE PROCEDER EL
FUNCIONAMIENTO DE ESTE APARATO.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA UNA
REFERENCIA EVENTUAL.

MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO Y LISTA DE PIEZAS PARA 791- 6570 / 791- 6600
6570/6600 10 06/01/01
ANTES DE UTILIZARLO
Es posible que durante el transporte, una cantidad de aire se
introduzca dentro del sistema hidráulico.
Para limpiarlo:
Abra la válvula de aflojamiento, girando el pomo de control
de la válvula de aflojamiento, en el sentido contrario del reloj.
Bombee rápidamente el mango con 6 movimientos completos.
Este procedimiento expulsará el aire, que se introduzca dentro
de los pasos del fluido hidráulico.
Cierre la válvula de aflojamiento, girando el pomo de control
de la válvula de aflojamiento, en el sentido del reloj y bombee
el mango.
Si el mango se levanta, el gato estará listo para utilizarlo. En
caso contrario, repita el mismo procedimiento.
VERIFICACIÓN
Debe hacer una verificación visual, antes de utilizar el gato
utilitario y así asegúrese que no haya condiciones anormales
tales como daños o piezas faltantes o flojas. Cada uno de los
gatos debe estar verificado inmediatamente, por un encargado
de un centro del servicio del fabricante, si accidentalmente el
producto ha sufrido una carga excesiva o un choque.
Cualquier gato que parezca dañado o demasiado gastado, de
alguna manera, o que funcione de manera anormal DEBE SER
RETIRADO DEL SERVICIO, hasta que las reparaciones
necesarias sean realizadas en un centro reconocido de
servicio por el fabricante. Recomendamos hacer una
verificación anual del gato y sea realizada por un encargado
de un centro de servicio reconocido por el fabricante, para
reemplazar las piezas defectuosas, las calcomanías o etiquetas
de advertencia con las piezas especificadas del fabricante.
Una lista de los centros de servicio reconocidos está disponible
con el fabricante.
MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: Al añadir o reemplazar el fluido hidráulico,
asegúrese siempre de utilizar un fluido hidráulico de calidad.
NO utilice un líquido para frenos, alcohol, glicerina, aceite de
motor con detergente o cualquier tipo de aceite sucio; el uso
de un fluido inadecuado puede dañar gravemente el sistema
interno del gato.
Para añadir un fluido hidráulico: Cuando el asiento del
levantamiento esté completamente bajado y que el gato esté al
nivel del suelo, quite el tapón para llenar. Llene con el fluido
hidráulico, hasta el nivel del tapón del orificio para llenar. Si
el nivel está bajo, añada fluido hidráulico, según la necesidad.
Mantenimiento y verificación: El propietario y / o el usuario
debe mantener y verificar el gato, siguiendo las instrucciones
del fabricante.
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
IMPORTANTE: Antes de intentar cualquier levantamiento de
vehículos, verifique el manual de servicio del vehículo al
levantar, para conocer las superficies de levantamiento
recomendadas.
Para levantar la carga: Cierre firmemente la válvula de
aflojamiento (girando el el pomo de control de la válvula de
aflojamiento en el sentido del reloj). NO LA APRIETE
DEMASIADO.Coloque el gato debajo de la carga, de tal
manera que el asiento establezca un contacto sólido con la
carga y que ésta esté bien centrada, para impedir un
deslizamiento. Haga funcionar el mango del gato, hasta que
el asiento se acerque a la carga. Otra vez, asegúrese de que
el asiento esté colocado correctamente. Levante la carga a la
altura deseada. Instale los soportes para vehículos de una
capacidad apropiada, debajo del vehículo al levantar. ¡ NO
SE DESLICE UD. DEBAJO DEL VEHÍCULO DURANTE EL
LEVANTAMIENTO DEL VEHÍCULO O AL COLOCAR O
QUITAR LOS SOPORTES PARA VEHÍCULOS ! Instale los
soportes para vehículos en los lugares para el levantamiento
recomendados por el fabricante, quién proporcionará el
soporte requerido para el vehículo levantado.
Para bajar la carga: Abra LENTAMENTE la válvula de
aflojamiento (girando el el pomo de control de la válvula de
aflojamiento, en el sentido contrario del reloj). Cuando la
válvula de aflojamiento esté abierta, el asiento y la carga se
bajarán. Baje el vehículo lentamente, de tal manera para no
provocar un impacto demasiado excesivo sobre los soportes
para vehículos. Cuando las reparaciones estén terminadas,
levante el vehículo suficientemente para soltar los soportes
para vehículos. Baje el vehículo lentamente.
LUBRIFICACIÓN
Todas las conexiones móviles requieren una lubrificación
frecuente. Utulizando una pistola de grasa, engrase el eje del
pivote del brazo de levantamiento, hasta que aparezca la
grasa en la extremidad del eje. Aceite todas las conexiones
del brazo de levantamiento, las ruedas y las ruedecillas
traseras.

MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO Y LISTA DE PIEZAS PARA 791- 6570 / 791- 6600
6570/6600 11 06/01/01
SÍNTOMA
No se levanta
CAUSAS POSIBLES
1. La válvula de aflojamiento no está
cerrada correctamente
2. No hay aceite dentro del sistema
3. El asiento de la válvula puede no
estar instalado correctamente
4. Cojinetes con fluido gastados o
defectuosos
CORRECTIVO
1. Aprietela firmemente
2. Llenelo hasta el nivel recomendado
3. Limpiela para quitar el polvo y las
partículas y reemplace el aceite
4. Reemplace los cojinetes con fluido
ESPECIFICACIONES
Capacidad 4.5 toneladas métricas 9.0 toneladas métricas
Altura mínima 22” (56 cm) 22-1/2” (57 cm)
Altura máxima 6” (15 cm) 6-1/2” (16.5 cm
Longitud del mango 42-1/8” (107 cm) 42-1/8” (107 cm)
SOLUCIONES PARA PROBLEMAS
Se levanta parcialmente 5. Nivel de aceite bajo o demasiado
alto
5. Llenelo con aceite o quite el
excedente
Puede levantar la carga, pero no puede
mantenerla
6. Una de las válvulas siguientes no
funciona
a.válvula de succión
b.válvula de distribución
c.válvula de aflojamiento
d.válvula de desviación
7. Cojinetes con fluido gastados o
defectuosos
6. Verifique las válvulas - limpie y
ajuste la superficie del asiento
7. Reemplace los cojinetes con fluido
No se baja 8. La válvula de aflojamiento no se
abre
8. Limpie y ajuste la válvula de
aflojamiento
Levantamiento de calidad mediocre 9. Cojinetes con fluido (para bomba)
defectuosos o funcionamiento
incorrecto de las válvulas
10. Aceite sucio
11. Presencia de aire dentro del sistema
9. Reemplace los cojinetes con fluido
y / o limpie las válvulas
10. Reemplace el aceite
11. Quite el aire del sistema
No se baja completamente 12. La tija del émbolo está curvada o
gastada
13. El resorte del gato está dañado
14. La sección de la conexión está
torcida o deformada, debido a una
posible sobrecarga
12. Reemplace la tija del émbolo
13. Reemplace el resorte
14. Reemplace las piezas

MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO Y LISTA DE PIEZAS PARA 791- 6570 / 791- 6600
6570/6600 12 06/01/01
ENUNCIADO DE LA GARANTÍA NAPA - EQUIPO PROFESIONAL PARA LEVANTAMIENTO
Instrucciones y procedimientos de garantía
Equipo profesional para levantamiento / Balkamp - NAPA
Balkamp garantiza que todos los gatos hidráulicos y otros equipos parecidos de servicio, estarán exentos de cualquier falta de
material o de mano de obra durante un periodo de 2 años, a partir de la fecha de la compra original. Esta garantía se aplica
solamente al comprador original (detallista). Si cualquier gato u otro equipo parecido falta durante este periodo, lo
reemplazaremos o lo repararemos, a nuestra elección y sin costo. Esta garantía no se aplica a los daños provocados por a un
accidente, una sobrecarga, una utilización mala o excesiva; esta garantía tampoco se aplica a cualquier pieza de equipo que ha
sido modificada o utilizada con accesorios especiales, excepto los accesorios recomendados. Esta garantía no cubre las
reparaciones ejecutadas por cualquier centro de reparaciones que no sea une centro autorizado de reparaciones Balkamp -
NAPA, para el equipo profesional de levantamiento
Los artículos siguientes tienen una garantía de cambio directo en la tienda por 2 años. El producto presumiblemente defectuoso,
debe devolverse a Balkamp, provisto de un recibo, demostrando la prueba de la compra, por medio de una tienda de piezas
automóviles NAPA.
•Gatos-botella: 791-2230, 791-2240, 791-2260, 791-2270, 791-2280, 770-2290,
791-2330, 791-6010, 791-6020
•Gatos utilitarios 791-6420 . . .
•Stands: 791-5050, 791-5160, 791-5220, 791-5240, 791-5250
•Engine Stand: 791-5070
•Transmission Adapter: 791-7130
Todos los otros gatos hidráulicos y otros equipos parecidos de servicio serán reemplazados o reparados, a la elección de
Balkamp, durante el periodo de garantía de 2 años.
Durante el periodo de garantía de 2 años, cualquier producto y / o pieza presumiblemente defectuoso debe devolverse, libre de
porte, provisto con una prueba de la fecha de compra, al centro autorizado más cercano, para la garantía Balkamp - NAPA, por
el equipo profesional de levantamiento.
Asegúrese de incluir su nombre, dirección y número de teléfono, incluyendo la información de la prueba de la compra y una
descripción breve de la presumible defectuosidad. El producto será devuelto al consumidor, libre de porte.
Muchas presumibles defectuosidades pueden ser resueltas, llamando a su centro local de servicio para piezas. Lea la página
siguiente para la lista de los centros de servicio autorizados para la garantía.
En cualquier caso, Balkamp no será responsable de los daños fortuitos o indirectos. La responsabilidad de cualquier reclamación
por pérdidas o daños debidos a esta venta, reventa o utilización de este gato o de cualesquiera otros equipos parecidos, no
excederá el precio de compra. ALGUNOS ESTADOS O PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE LOS
DAÑOS FORTUITOS O INDIRECTOS, POR LO QUE ES POSIBLE QUE ESTA LIMITACIÓN NO SEA APLICADA A UD.
ESTA GARANTÍA ES LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA, RELACIONADA CON LA COMPRA DEL EQUIPO
PROFESIONAL PARA LEVANTAMIENTO BALKAMP - NAPA. TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, INCLUYENDO
TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O DE FIABILIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN EXCLUIDAS.
ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y, UD. TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS
QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO O DE PROVINCIA EN PROVINCIA.

6570/6600 13 06/01/01
MODEL # 791-6570
4.5 TONNES MÉTRIQUES
MODEL # 791-6600
9.0 TONNES
MÉTRIQUES
CRIC UTILITAIRE
PROFESSIONNEL
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE / UTILISATEUR
Le propriétaire et / ou utilisateur doit posséder une
compréhension des directives de fonctionnement et des mises
en garde du manufacturier, avant d’utiliser ce cric utilitaire. Le
personnel impliqué dans l’utilisation de cette pièce
d’équipement doit être prudent, compétent, bien entraîné et
qualifié au fonctionnement sécuritaire et à l’utilisation
adéquate de l’équipement, au moment de l’entretien des
véhicules et de leurs composantes. On devrait insister
particulièrement sur la compréhension des renseignements
touchant les mises en garde. Si l’utilisateur ne parle pas
couramment l’anglais, les directives du manufacturier et les
mises en garde devraient être lues et discutées par l’acheteur /
propriétaire avec l’utilisateur dans sa langue maternelle, pour
s’assurer de la bonne compréhension du contenu par
l’utilisateur.
Le propriétaire et / ou l’utilisateur doit étudier et conserver les
directives du manufacturier, pour référence éventuelle.
Relativement aux étiquettes de mises en garde et aux manuels
de directives, le propriétaire et / ou l’utilisateur est responsable
de s’assurer qu’ils soient maintenus lisibles et intacts. Les
étiquettes de remplacement et la littérature sont disponibles
auprès du manufacturier.
CECI EST UN MÉCANISME DE LEVAGE SEULEMENT. NE BOUGEZ, NI
NE TRANSPORTEZ LE VÉHICULE, LORSQU’IL EST MONTÉ SUR LE
CRIC.
IMMÉDIATEMENT APRÈS AVOIR SOULEVÉ LE VÉHICULE,
SUPPORTEZ-LE EN UTILISANT UNE MÉTHODE APPROPRIÉE.
NE PAS SURCHARGER, LA SURCHARGE PEUT ENDOMMAGER OU
PRODUIRE UN AFFAISSEMENT DU CRIC.
SOULEVEZ SEULEMENT AUX ENDROITS DU VÉHICULE, TEL QUE
DÉSIGNÉS PAR LE MANUFACTURIER.
CENTREZ LA CHARGE SUR LA SELLE AVANT DE SOULEVER. DES
CHARGES DÉCENTRÉES POURRAIENT CAUSER DES DOMMAGES AU
CRIC, PROVOQUER UNE PERTE DE LA CHARGE, DES DOMMAGES À
LA PROPRIÉTÉ, DES BLESSURES OU LA MORT.
CE CRIC EST CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ SUR DES SURFACES DURES
ET PLANES, CAPABLES DE SUPPORTER LA CHARGE. SON
UTILISATION AILLEURS QUE SUR DES SURFACES DURES ET PLANES,
PEUT RÉSULTER EN UNE INSTABILITÉ DU CRIC ET LA POSSIBILITÉ DE
LA PERTE DE LA CHARGE.
VOUS NE DEVEZ FAIRE AUCUNE MODIFICATION AU CRIC.
LISEZ, ÉTUDIEZ ET COMPRENEZ LE MANUEL DE FONCTIONNEMENT,
INCLUS DANS L’EMBALLAGE DU CRIC, AVANT DE LE FAIRE
FONCTIONNER. NE PAS TENIR COMPTE DE CES MISES EN GARDE
POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES AU CRIC, PROVOQUER UNE
PERTE DE LA CHARGE, DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DES
BLESSURES OU LA MORT.
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET PRÉVENIR LES BLESSURES:
SUPPORTEZ TOUJOURS
LE VÉHICULE
À L’AIDE
DE SUPPORTS
POUR VÉHICULES
CE MANUEL DE FONCTIONNEMENT RENFERME DES
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS, RELATIFS À LA
SÉCURITÉ. LISEZ ATTENTIVEMENT ET ASSUREZ-VOUS
DE COMPRENDRE TOUS CES RENSEIGNEMENTS,
AVANT DE PROCÉDER AU FONCTIONNEMENT DE CET
OUTIL. CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE
ÉVENTUELLE.

MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIÈCES POUR 791- 6570 / 791- 6600
6570/6600 14 06/01/01
VÉRIFICATION
Une vérification visuelle devrait être faite avant chaque
utilisation du cric utilitaire, pour s’assurer qu’il n’y ait pas de
conditions anormales comme des dommages, pièces
manquantes ou desserrées. Chaque cric utilitaire doit être
vérifié immédiatement, par un employé d’un centre de service
du manufacturier, si accidentellement le produit a subi une
charge excessive ou un choc. Tout cric utilitaire qui paraît
endommagé de quelque façon, qui semble trop usé ou qui
fonctionne de manière anormale DOIT ÊTRE RETIRÉ DU
SERVICE, jusqu’à ce que les réparations nécessaires aient été
effectuées à un centre de service reconnu par le manufacturier.
Il est recommandé qu’une vérification annuelle du cric utilitaire
soit effectuée par un employé d’un centre de service reconnu
par le manufacturier, afin de remplacer toutes pièces
défectueuses, autocollants ou étiquettes de mise en garde par
des pièces de remplacement spécifiées par le manufacturier.
Une liste des centres de service reconnus est disponible auprès
du manufacturier.
AVANT L’UTILISATION
Il est possible que durant le transport, une quantité d’air se soit
introduite dans le système hydraulique.
Pour purger:
Ouvrez la valve de relâchement, en tournant le bouton de
contrôle de la valve de relâchement, dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Pompez rapidement le manche en 6 mouvements complets.
Cette procédure aura pour effet d’expulser l’air, qui aurait pu
s’introduire durant le transport, dans les passages du fluide
hydraulique
Refermez la valve de relâchement, en tournant le bouton de
contrôle de la valve de relâchement, dans le sens des aiguilles
d’une montre et pompez à l’aide du manche.
Si le manche s’est élevé, le cric est prêt à être utilisé. Dans le
cas contraire, répétez cette procédure.
ENTRETIEN
IMPORTANT: Au moment d’ajouter ou de remplacer le fluide
hydraulique, assurez-vous de toujours utiliser un fluide
hydraulique de qualité. NE PAS utiliser de liquide pour freins,
alcool, glycérine, huile à moteur avec détergent ou toute huile
souillée; l’utilisation d’un fluide inadéquat peut sérieusement
endommager le système interne du cric.
Pour ajouter un fluide hydraulique: Lorsque la selle de levage
est complètement descendue et que le cric se retrouve au
niveau du sol, retirez le bouchon de remplissage. Remplissez
de fluide hydraulique, jusqu’au niveau du bouchon de l’orifice
de remplissage. Si le niveau est bas, ajoutez du fluide
hydraulique, selon le besoin.
Entretien et vérification: Le propriétaire et / ou l’usager doit
entretenir et vérifier le cric, en suivant les directives du
fabricant.
DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT
IMPORTANT: Avant de procéder à toute tentative de levage de
véhicules, vérifiez le manuel de service du véhicule à soulever,
pour connaître les surfaces de levage recommandées.
1. Pour soulever la charge: Fermez solidement la valve de
relâchement (en tournant le bouton de contrôle de la valve de
relâchement dans le sens des aiguilles d’une montre). NE PAS
TROP RESSERRER. Placez le cric sous la charge, de façon à ce
que la selle soit en contact solide avec la charge et que celle-ci
soit bien centrée pour éviter qu’elle ne glisse. Faites fonctionner
le manche du cric, jusqu’à ce que la selle se rapproche de la
charge. À nouveau, assurez-vous que la selle soit placée
correctement. Soulevez la charge à la hauteur requise.
Installez les supports pour véhicules de capacité appropriée,
sous le véhicule à soulever. NE VOUS GLISSEZ PAS SOUS LE
VÉHICULE PENDANT LE LEVAGE DU VÉHICULE OU EN
PLAÇANT OU EN RETIRANT LES SUPPORTS POUR
VÉHICULES ! Installez les supports de véhicules aux endroits de
levage du véhicule, recommandés par le fabricant, qui
procureront le support requis pour le véhicule soulevé.
2. Pour abaisser la charge: Ouvrez TRÈS LENTEMENT la valve
de relâchement (en tournant le bouton de contrôle de la valve
de relâchement, dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre). Lorsque la valve de relâchement est ouverte, la selle et
la charge s’abaisseront. Abaissez le véhicule lentement, de
façon à ne pas créer un impact trop violent sur les supports
pour véhicules. Une fois les réparations complétées, soulevez le
véhicule suffisamment pour dégager les supports pour
véhicules. Abaissez le véhicule très lentement.
MISE EN GARDE: Assurez-vous de tenir les mains et les pieds
à distance du mécanisme articulé du cric.
LUBRIFICATION
Tous les joints mobiles requièrent une lubrification fréquente.
En introduisant un pistolet-graisseur, graissez l’arbre du pivot
du bras de levage, jusqu’à l’apparition de graisse à l’extrémité
de l’arbre. Huilez toutes les connexions du bras de levage, les
roues avant et les roulettes arrière.

MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIÈCES POUR 791- 6570 / 791- 6600
6570/6600 15 06/01/01
Symptôme
Ne s’élève aucunement
Causes possibles
1. Valve de relâchement incorrectement
fermée
2. Il n’y a pas d’huile dans le système
3. Le siège de la valve peut ne pas être
correctement installé
4. Coussinets de fluide usés ou
défectueux
Correctif
1. Resserrez fermement
2. Remplissez jusqu’au niveau
recommandé
3. Nettoyez pour retirer la poussière et
les particules et remplacez l’huile
4. Remplacez les coussinets de fluide
COIN-DÉPANNAGE
Ne s’élève qu’en partie 5. Niveau d’huile bas ou trop haut 5. Remplissez ou retirez l’excédent
Peut soulever la charge, mais ne peut la
maintenir
6. Une des valves suivantes ne
fonctionne pas
a.valve de succion
b.valve de distribution
c. valve de relâchement
d.valve de dérivation
7. Coussinets de fluide usés ou
défectueux
6. Vérifiez les valves - nettoyez et
réglez la surface du siège
7. Remplacez les coussinets de fluide
Ne s’abaisse pas 8. Valve de relâchement ne s’ouvre pas 8. Nettoyez et réglez la valve de
relâchement
Levage de qualité médiocre 9. Coussinets de fluide (pour pompe)
défectueux ou mauvais
fonctionnement des valves
10. Huile souillée
11. Présence d’air dans le système
9. Remplacez les coussinets de fluide
et / ou nettoyez les valves
10. Remplacez l’huile
11. Retirez l’air du système
Ne s’abaisse pas complètement 12. Tige de piston est recourbée ou
ruinée
13. Ressort du cric est endommagé
14. Section de connexion est gauchie ou
déformée, dû à une surcharge
possible
12. Remplacez la tige de piston
13. Remplacez le ressort
14. Remplacez les pièces
SPÉCIFICATIONS
Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.5 tonnes métriques . . . . . . . . . . . . .9.0 tonnes métriques
Hauteur minimale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22” (56 cm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-1/2” (57 cm)
Hauteur maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . .6” (15 cm) . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1/2” (16.5 cm)
Longueur de manche . . . . . . . . . . . . . .42-1/8” (107 cm) . . . . . . . . . . . . . . . .42-1/8” (107 cm)

MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIÈCES POUR 791- 6570 / 791- 6600
6570/6600 16 06/01/01
ÉNONCÉ DE GARANTIE NAPA - ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL DE LEVAGE
Directives et procédures de garantie
Équipement professionnel de levage / Balkamp - NAPA
Balkamp garantit que tous ses crics et autre équipement apparenté de service, sera libre de tout défaut de matériel et de main-
d’œuvre durant une période de 2 ans, suivant la date de l’achat original. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur original
d’un article acheté au détail. Si tout cric ou autre équipement apparenté devient défectueux durant cette période, il sera remplacé
ou réparé, à notre choix, sans aucun frais. Cette garantie ne s’applique pas aux dommages dus à un accident, une surcharge, un
mauvais usage ou un abus; cette garantie ne s’applique pas non plus à toute pièce d’équipement ayant été modifiée ou utilisée
avec des accessoires spéciaux, autres que les accessoires recommandés. Cette garantie ne couvre pas les réparations exécutées
par quelque centre de réparations, qui n’est pas un centre de réparations autorisé Balkamp - NAPA pour équipement professionnel
de levage.
Les articles suivants possèdent une garantie d’échange direct en magasin, de 2 ans. Le produit présumé défectueux doit être
retourné à Balkamp, muni d’un reçu démontrant la preuve d’achat, par le biais d’un magasin de pièces d’automobiles NAPA.
Crics-bouteille: 791-2230, 791-2240, 791-2260, 791-2270, 791-2280, 770-2290
791-2330, 791-6010, 791-6020
Crics utilitaires 791-6420
Supports: 791-5050, 791-5160, 791-5220, 791-5240, 791-5250
Support pour moteur: 791-5070
Adaptateur pour transmission: 791-7130
Tous les autres crics et autre équipement apparenté de service seront remplacés ou réparés, au choix de Balkamp, durant la
période de garantie de 2 ans.
Durant la période de garantie de 2 ans, tout produit et / ou pièce présumé défectueux doit être retourné, franc de port, muni
d’une preuve de la date d’achat, au centre autorisé le plus proche pour la garantie Balkamp - NAPA, pour équipement
professionnel de levage. Assurez-vous d’inclure votre nom, adresse et numéro de téléphone, incluant les renseignements de preuve
d’achat, ainsi qu’une brève description de la présumée défectuosité. Le produit sera retourné franc de port au consommateur.
Plusieurs présumées défectuosités peuvent être réglées, en contactant votre centre de service pour pièces de votre localité.
Consultez la page suivante, pour la liste des centres de service autorisés pour la garantie.
En aucun cas, Balkamp ne sera responsable de dommages fortuits ou indirects. La responsabilité de toute réclamation pour pertes
ou dommages dus à cette vente, revente ou utilisation de ce cric ou de tout autre équipement apparenté, n’excédera en aucun cas
le prix de l’achat. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
FORTUITS OU INDIRECTS; IL EST DONC POSSIBLE QUE LA LIMITATION CI-HAUT MENTIONNÉE, NE S’APPLIQUE PAS À VOUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST LA GARANTIE UNIQUE ET EXCLUSIVE, RELATIVE À L’ACHAT D’ÉQUIPEMENT
PROFESSIONNEL DE LEVAGE BALKAMP - NAPA. TOUTES AUTRES GARANTIES, INCLUANT TOUTES AUTRES
GARANTIES IMPLICITES DE VALIDITÉ MARCHANDE OU DE FIABILITÉ RELATIVES À UN BUT PARTICULIER,
SONT EXCLUSES
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PARTICULIERS, AUXQUELS PEUVENT S’AJOUTER
D’AUTRES DROITS, VARIANT SELON L’ÉTAT OU LA PROVINCE.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Napa Tools manuals