Narex ANU 1220 Installation instructions

Původní návod k používání (CS)......................................4
Pôvodný návod na použitie (SK) .....................................8
Original operating manual (EN) ................................... 12
Original-Bedienungsanleitung (DE)............................. 16
Instrucciones de uso originales (ES)............................. 20
Mode d’emploi original (FR) ......................................... 24
Manuale d’uso originale (IT) ......................................... 28
Оригинал pуководства по эксплуатации (RU) ........ 32
Instrukcja oryginalna (PL) ............................................. 36
Eredeti használati útmutató (HU) ................................ 40
ANU 1220

2
Symboly použité v návodu a na stroji
Symboly použité v návode a na stroji
Symbols used in the manual and on the machine
In der Anleitung und an der Maschine verwendete Symbole
Símbolos y su significado
Symboles utilisés dans la notice et sur l‘outil
Simboli utilizzati nel manuale e sulla macchina
Изображение и описание пиктограмм
Symbole użate w instrukcji i na maszynie
A kezelési utasításban és a gépen használt jelzések
Vyobrazení apopis piktogramů
1 Upozornění!
2 Pro snížení rizika úrazu čtěte návod!
3 Dvojitá izolace
4 Nepatří do komunálního odpadu!
5 Používejte jen ve vnitřních prostorách
6 Stejnosměrný proud
7 Přístroj je vybaven pojistkou udaných parametrů
Abbildungen und
Piktogramm-Beschreibung
1 Hinweis!
2 Zur Risikoreduzierung die Anleitung lesen!
3 Doppelisolierung
4 Gehört nicht in den Kommunalabfall!
5 Nur in Innenräumen verwenden
6 Gleichstrom
7 Das Gerät ist mit einer Sicherung ausgestattet,
die den angegebenen Parametern entspricht
Изображение и описание
пиктограмм
1 Предупреждение!
2 Тщательно прочитайте настоящее
руководство, чтобы минимизировать риск
травмы!
3 Двойная изоляция
4 Не является бытовым отходом!
5 Используйте только во внутренних
помещениях
6 Постоянный ток
7 Устройство оснащёно защитным
трансформатором
Opis urządzenia i piktogramów
1 Ostrzeżenie!
2 W celu zmniejszenia ryzyka wypadku przeczytać
instrukcję!
3 Podwójna izolacja
4 Nie należy do odpadów komunalnych!
5 Używać wyłącznie w pomieszczeniach
6 Prąd stały
7 Przyrząd posiada bezpiecznik podanych
parametrów
Vyobrazenie apopis
piktogramov
1 Upozornenie!
2 Pre zníženie rizika úrazu si prečítajte návod!
3 Dvojitá izolácia
4 Nepatrí do komunálneho odpadu
5 Používajte len vo vnútri
6 Stejnosmerný prúd
7 Prístroj je vybavený poistkou udaných
parametrov
Figure and description
of pictograms
1 Notice!
2 To minimize the risk of injury, do read
the Manual carefully!
3 Double insulation
4 Does not belong among municipal waste!
5 To be used inside only
6 Courant continu
7 The machine is equipped with electronic safety
device of specified parameters
Ilustraciones y descripciones
de los pictogramas
1 ¡Advertencia!
2 ¡Para reducir el riesgo de lesiones, lea las
instrucciones!
3 Doble aislamiento
4 ¡No tirar a la basura!
5 Utilícese únicamente en el interior
6 Corriente continua
7 El aparato está equipado con un transformador
de seguridad
Affichage et description des
pictogrammes
1 Avertissement !
2 Pour réduire les risques de blessure, lire la
notice!
3 Double isolation
4 Ne pas jeter avec les ordures ménagères !
5 Utilisez-la uniquement en intérieur
6 Courant continu
7 La machine est équipée d'un dispositif de
sécurité électronique pour des paramètres
spécifiés
Illustrazione e descrizione dei
pittogrammi
1 Avvertenza!
2 Per prevenire i rischi di incidenti leggere il
manuale!
3 Doppio isolamento
4 Non gettare nei rifiuti urbani!
5 Utilizzare soltanto in ambienti interni
6 Corrente continua
7 L'apparecchio è dotato di un fusibile con i
parametri elencati
Alkalmazott piktogramok
és jelentésük
1 Figyelmeztetés
2 A balesetek megelőzése érdekében olvassa el
a használati útmutatót!
3 Kettős szigetelés
4 Háztartási hulladékok közé kidobni tilos!
5 Csak beltérben használja
6 Egyenáram
7 Adott paraméter elektronikus védelme
2
7
1
6
3
4
5

3
1
3
2

Česky
4
Nabíječka ANU 1220
Původní návod k používání (CS)
Popis stroje
1�������Akumulátor
2�������Nabíječka
3�������LED kontrolky nabíjení
Zobrazené nebo popsané příslušenství nemusí být součástí
dodávky.
Obsah
Popis stroje ...........................................................................................4
Všeobecné bezpečnostní pokyny......................................................4
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku.................................................5
Použití ...................................................................................................5
Dvojitá izolace .....................................................................................5
Pokyny pro nabíjení akumulátorů....................................................5
Údržba aservis ....................................................................................6
Skladování............................................................................................6
Recyklace..............................................................................................6
Záruka...................................................................................................7
Prohlášení oshodě..............................................................................7
Technická data
Typ ANU1220
Napětí vstupní (V) 220–240
Kmitočet (Hz) 50–60
Příkon (W) 80
Napětí výstupní (V) 12,6 / 21,0
Proud nabíjecí (A) 3 / 4
Rozsah napětí akumulátorů (V) 10,8 / 12 / 14,4 / 18 / 20
Doporučené akumulátory AP108‑2, AP108‑3, AP122, AP123, AP182, AP183,
AP202, AP203
Doba nabíjení (min) AP108‑2, AP122 cca 20
AP108‑3, AP123 cca 30
AP182, AP202 cca 35
AP183, AP203 cca 45
Hmotnost (kg) 0,48
Třída ochrany II /
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny acelý návod. Nedodržení veškerých následujících
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
ke vzniku požáru a/nebo k vážnému zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny anávod pro budoucí použití.
Výrazem „elektrické nářadí” vevšech dále uvedených výstražných
pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené(pohyblivým pří‑
vodem) ze sítě, nebo nářadí napájené zbaterií(bez pohyblivého
přívodu)�
1) Bezpečnost pracovního prostředí
a) Udržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené. Nepořádek
a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí snebezpečím
výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapá-
lit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí
adalších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu
nad prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí
odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem ne-
upravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení
se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající
zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, jako
např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky achlad-
ničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru.
Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod kjiným účelům. Nikdy ne-
noste anetahejte elektrické nářadí zapřívod ani nevytr-
hávejte vidlici ze zásuvky tahem zapřívod. Chraňte přívod
před horkem, mastnotou, ostrými hranami apohybujícími
se částmi. Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte pro-
dlužovací přívod vhodný pro venkovní použití. Používání
prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí vevlhkých prostorech, po-
užívejte napájení chráněné proudovým chráničem(RCD).
Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem.
3) Bezpečnost osob
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte
pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se astřízlivě
uvažujte. Nepracujte selektrickým nářadím, jste-li unave-
ni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvil-
ková nepozornost při používání elektrického nářadí může
vést k vážnému poranění osob.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu
očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní
obuv s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané v souladu s podmínkami práce,
snižují nebezpečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spí-
nač při zapojování vidlice dozásuvky a/nebo při zasouvání
baterií či při přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí

Česky
5
s prstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnu-
tým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástro-
je nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněn k otáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte
stabilní postoj arovnováhu. Budete tak lépe ovládat elek-
trické nářadí v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné odě-
vy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv arukavice byly
dostatečně daleko odpohybujících se částí. Volné oděvy,
šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se
částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojení zařízení kod-
sávání asběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla
připojena asprávně používána. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí apéče oně
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické
nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou
bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout avy-
pnout spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovlá-
dat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/
nebo odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, vý-
měnou příslušenství nebo před uložením nepoužívaného
elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření
omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí
a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s elektric-
kým nářadím nebo stěmito pokyny, aby nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukou nezkušených uživatelů nebezpeč-
né.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybují-
cích se částí ajejich pohyblivost, soustřeďte se naprask-
liny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které
mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí
poškozeno, před dalším používáním zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovaným elek-
trickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré a čisté. Správně udržované
a naostřené řezací nástroje s menší pravděpodobností zachy-
tí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kont-
roluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. po-
užívejte vsouladu stěmito pokyny atakovým způsobem,
jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, ato
sohledem nadané podmínky práce adruh prováděné prá-
ce. Používání elektrického nářadí k provádění jiných činností,
než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované
osobě, které bude používat identické náhradní díly. Tímto
způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektric-
kého nářadí jako před opravou.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
– Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně
dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo
pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
– Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se
spotřebičem hrát.
Použití
Tato nabíječka je univerzální pro akumulátory se zásuvným
(„Plug‑in“) rozhraním NAREX, identickým pro akumulátory 10,8V,
12V, 14,4V, 18V a20V� Toto zařízení lze používat jen pro uvedený
účel�
Dvojitá izolace
Pro maximální bezpečnost uživatele jsou naše přístroje konstruo‑
vány tak, aby odpovídaly platným evropským předpisům (normám
EN)� Přístroje sdvojitou izolací jsou označeny mezinárodním sym‑
bolem dvojitého čtverce� Takové přístroje nesmějí být uzemněny
akjejich napájení stačí kabel se dvěma žílami� Přístroje jsou odru‑
šeny podle normy ČSNEN55014�
Pokyny pro nabíjení akumulátorů
1� Ujistěte se, že je síťové napájení stejné jako napětí uvedené
na výrobním štítku nabíječky� Připojte nabíječku (2) ke zdroji
napájení� Rozsvítí se červená LED kontrolka (3)� To znamená,
že je nabíječka připravena knabíjení� Pokud se červená LED
kontrolka nerozsvítí, překontrolujte připojení ke zdroji napáje‑
ní� Pokud je zdroj napájení vpořádku, dopravte nabíječku do
autorizovaného servisu!
2� Zasuňte akumulátor (1) do nabíječky až na doraz�
3� Červená LED kontrolka zhasne azelená LED kontrolka (3) za‑
čne blikat, což znamená, že je akumulátor vrežimu rychlého
nabíjení�
4� Po přibližně 20–45 minutách (vzávislosti na kapacitě akumu‑
látoru) je akumulátor plně nabitý azelená LED kontrolka začne
svítit nepřerušovaně�
5� Vysuňte akumulátor z nabíječky� Pokud již nechcete nabíjet
další akumulátor, nabíječku odpojte od zdroje napájení�
Přehled signálů LED kontrolek pro nabíjení(3):
červená LED zelená LED význam kombinace
signálů
svítí nepřerušovaně nesvítí připojeno k elektrické síti*
nesvítí svítí přerušovaně akumulátor se nabíjí
nesvítí svítí nepřerušovaně akumulátor je nabit
svítí přerušovaně svítí přerušovaně teplota nabíječky nebo
akumulátoru je vysoká
svítí přerušovaně nesvítí akumulátor je poškozený
* Při aktivaci nabíječky pozapojení dosítě bude podobu cca1spřerušovaně svítit
zelená ačervená LED, poté začne nepřerušovaně svítit červená LED.
Nové akumulátory:
V prvních cyklech nabíjení nových akumulátorů může být jejich
kapacita nižší, než udávaná hodnota� Příčinou toho je, že chemická
kompozice akumulátorů nebyla dosud aktivována� Tento stav je
dočasný anarovná se poněkolika cyklech nabíjení�
Poznámka:
• Svítící zelená kontrolka signalizuje, že je akumulátor plně nabi‑
tý, anebo že je vrežimu pomalého nabíjení, kdy je udržována
úroveň nabití akumulátoru�
• V závislosti na teplotě okolního prostředí, síťovém napájení
astávající úrovni nabití, může počáteční nabití akumulátorů
trvat déle než 20–45 minut (vzávislosti na kapacitě akumulá‑
toru)�
• Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji odzdroje napájení�
Důležitá upozornění pro nabíjení:
1� Nejdelší životnosti anejlepšího výkonu je možné dosáhnout,
pokud se akumulátory nabíjejí při teplotě vzduchu okolního
prostředí vrozmezí od18°C do24°C� NEDOBÍJEJTE akumu‑
látory při teplotě pod 0°C ani nad 45°C� To je velmi důležité�
Zabráníte tak vážnému poškození akumulátorů�
• Obzvláště vletních měsících nenabíjejte akumulátory napří‑
mém slunci! Zabráníte tak jejich enormnímu zahřívání, což by
mohlo vést kjejich poškození!

Česky
6
2� Je‑li donabíječky právě vložen akumulátor, který je příliš stu‑
dený (pod 0°C), nabíječka jej nezačne okamžitě dobíjet, pouze
začne přerušovaně svítit zelená ačervená kontrolka� Poté, co
akumulátor přirozenou cestou dosáhne teploty, vyhovující
standardnímu teplotnímu rozmezí, spustí se automaticky pro‑
ces rychlého dobíjení�
• Je‑li donabíječky právě vložen akumulátor, který je příliš za‑
hřátý (nad 45°C), nabíječka jej nezačne okamžitě dobíjet, pou‑
ze začne přerušovaně svítit zelená ačervená kontrolka� Poté,
co teplota akumulátoru klesne nahodnotu, vyhovující stan‑
dardnímu teplotnímu rozmezí, spustí se automaticky proces
rychlého dobíjení�
3� Není‑li možné akumulátory řádně nabít (červená kontrolka
svítí přerušovaně):
• Zkontrolujte, zda nejsou znečištěny kontaktní plochy akumu‑
látorů� Vpřípadě potřeby je vyčistěte bavlněným tampónkem
alihem�
• Pokud se inadále nedaří akumulátory správně nabít, zašlete
nebo předejte nabíječku (včetně akumulátorů) donejbližšího
autorizovaného servisu�
4� Zaurčitých podmínek, je‑li nabíječka připojena kezdroji napá‑
jení, mohou být nabíjecí kontakty uvnitř nabíječky zkratovány
cizím materiálem� Cizí vodivé materiály, jako jsou např� ocelová
vata, hliníková fólie nebo nános kovových částic, se musí zna‑
bíječky průběžně odstraňovat� Před čištěním nabíječku odpoj‑
te odsíťového napájení�
5� Pokud se postupně provádí několik operací dobíjení, může se
nabíječka zahřát� To je normální a neznamená to technickou
závadu�
6� Zabraňte proniknutí kapaliny do nabíječky, mohlo by dojít
k úrazu elektrickým proudem� Chcete‑li po použití usnadnit
ochlazení akumulátorů, nepokládejte je dovyhřátého prostře‑
dí�
7� Akumulátory mohou zůstat vzapojené nabíječce, aniž by se
tím samy poškodily, nebo nabíječka� Akumulátory zůstanou
vnabíječce úplně nabité� NEPONECHÁVEJTE nabité akumu‑
látory vnabíječce, která je odpojena odnapájení�
8� NEPOUŽÍVEJTE AKUMULÁTORY, jsou‑li poškozené azjejich
článků vytéká kapalina� Pokud si potřísníte kůži, omyjte oka‑
mžitě postiženou část asledujte reakci kůže� Vpřípadě potřeby
vyhledejte lékařskou pomoc� Vpřípadě zasažení očí postižené
místo důkladně vymyjte velkým množstvím vody aneodklad‑
ně vyhledejte lékařskou pomoc�
9� Pokud nabíjíte ne zcela vybitý akumulátor, nebo pokud ukon‑
číte nabíjení akumulátoru dříve, než je plně nabitý, musíte kaž‑
dý tento cyklus počítat zajeden celý nabíjecí cyklus�
Poznámka klithium-iontovým (Li-Ion)
akumulátorům
• Tento typ akumulátorů netrpí paměťovým efektem, to zname‑
ná, že akumulátory je možné nabíjet vjakémkoliv stavu nabití�
Pokud vyjmete akumulátory znabíječky ještě před jejich úpl‑
ným dobitím, nebude to mít za následek jejich poškození�
• Li‑Ion akumulátor je vybaven ochranou proti hloubkovému
vybití� V případě poklesu napětí (přetížením nebo vybitím)
pod monitorovanou mez elektronika odpojí články� Stroj poté
pracuje buď přerušovaně, nebo se zcela zastaví� Je třeba snížit
zatížení stroje, nebo akumulátor znovu nabít�
Skladování lithium-iontových akumulátorů
• Akumulátory uchovávejte plně nabité vsuchém abezprašném
prostředí při teplotě okolí nejlépe vrozsahu od 5°C do 40°C�
Vpřípadě, že akumulátory delší dobu nepoužíváte, doporuču‑
jeme je nejdéle jednou za tři měsíce plně nabít!
• Kontakty akumulátoru udržujte včistotě� Náhradní akumulátor
neskladujte skovovými předměty, hrozí nebezpečí zkratu�
• Delší dobu nepoužívané akumulátory je nutné před použitím
vždy nabít�
Přeprava lithium-iontových akumulátorů
Lithium‑iontové akumulátory spadají podle zákonných ustanovení
pod přepravu nebezpečného nákladu� Přeprava těchto akumuláto‑
rů se musí realizovat sdodržováním lokálních, vnitrostátních ame‑
zinárodních předpisů austanovení�
• Spotřebitelé mohou tyto akumulátory bez problémů přepra‑
vovat po komunikacích�
• Komerční přeprava lithium‑iontových akumulátorů prostřed‑
nictvím přepravních firem podléhá ustanovením o přepravě
nebezpečného nákladu� Přípravu kvyexpedování asamotnou
přepravu smějí vykonávat jen příslušně vyškolené osoby� Na
celý proces se musí odborně dohlížet�
Při přepravě baterií je třeba dodržovat následující:
• Zajistěte, aby kontakty byly chráněné aizolované, aby se za‑
mezilo zkratům�
• Dávejte pozor na to, aby se větší počet akumulátorů vrámci
balení nemohl pohybovat, případně sesunout nebo zbortit�
• Poškozené avyteklé akumulátory se nesmějí přepravovat�
Ohledně dalších informací se obraťte na vašeho přepravce�
Varování!!
Unabíječky se nepředpokládá servis na straně uživatele� Uvnitř na‑
bíječky nejsou žádné díly, které by si uživatel mohl opravovat sám�
Je nutné předat nabíječku do nejbližšího autorizovaného servisu,
aby se předešlo poškození vnitřních dílů, citlivých např� na static‑
kou elektřinu�
Vždy používejte správnou sadu akumulátorů (sada dodaná snářa‑
dím nebo náhradní sada doporučená výrobcem Narexs�r�o�)� Nikdy
nepoužívejte žádnou jinou sadu akumulátorů, protože by mohla
zničit vaše nářadí avyvolat nebezpečný stav zařízení�
Údržba a servis
Pokyny kčištění nabíječky
Pozor! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před
jakoukoliv manipulací snabíječkou vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky!
Zvnějších povrchů pouzdra nabíječky je možné nečistoty aprach
odstranit pomocí hadříku nebo nekovového kartáče� Nepoužívejte
vodu ani čisticí roztoky!
Pozor! Se zřetelem nabezpečnost před úrazem elek-
trickým proudem a zachování třídy ochrany, se musí
všechny práce údržby aservisu, které vyžadují demon-
táž kapoty stroje, provádět pouze v autorizovaném
servisním středisku!
Aktuální seznam autorizovaných servisů naleznete na našich
webových stránkách www.narex.cz vsekci „Servisní místa“�
Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění, kde
teplota neklesne pod ‑5°C�
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde teplota
neklesne pod +5°C a kde bude zabráněno náhlým změnám tep‑
loty�
Recyklace
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětov‑
nému zhodnocení nepoškozující životní prostředí�
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí dodomovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elek‑
tronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí
být neupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno k opě‑
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí�

Česky
7
Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku namateriální nebo výrobní
vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však
12měsíců� Vestátech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při
výhradně soukromém používání(prokázáno fakturou nebo doda‑
cím listem)�
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nespráv‑
ného zacházení, resp� škody zaviněné uživatelem nebo způsobené
použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při
nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny�
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v ne‑
rozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému
servisnímu středisku NAREX� Dobře si uschovejte návod k obsluze,
bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi�
Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce�
Poznámka
Nazákladě neustálého výzkumu avývoje jsou vyhrazeny změny
zde uvedených technických údajů�
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících
norem asměrnic�
Bezpečnost:
EN 60335‑1:2012+A11+A13
EN 60335‑2‑29:2004+A2+A11
EN 62233:2008
Směrnice 2014/35/EU
Elektromagnetická kompatibilita:
EN 55014‑1:2006+A1+A2
EN 55014‑2:2015
EN 61000‑3‑2:2014
EN 61000‑3‑3:2013
Směrnice 2014/30/EU
RoHS:
Směrnice 2011/65/EU
Místo uložení technické dokumentace:
Narex s�r�o�, Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2019
Narexs�r�o�
Chelčického1932 Maciej Stajkowski
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
01�08�2019

Slovensky
8
Nabíjačka ANU 1220
Pôvodný návod na použitie (SK)
Popis stroja
1�������Akumulátor
2�������Nabíjačka
3�������LED kontrolky nabíjania
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nemusí byť súčasťou
dodávky.
Obsah
Popis stroja...........................................................................................8
Všeobecné bezpečnostné pokyny.....................................................8
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku................................................9
Použitie .................................................................................................9
Dvojitá izolácia....................................................................................9
Pokyny na nabíjanie akumulátorov.................................................9
Údržba aservis ..................................................................................10
Skladovanie........................................................................................10
Recyklácia...........................................................................................10
Záruka.................................................................................................11
Vyhlásenie ozhode ...........................................................................11
Technické údaje
Typ ANU1220
Vstupné napätie (V) 220 – 240
Kmitočet (Hz) 50 – 60
Príkon (W) 80
Vstupné napätie (V) 12,6 / 21,0
Nabíjací prúd (A) 3 / 4
Rozsah napätia akumulátorov (V) 10,8 / 12 / 14,4 / 18 / 20
Odporúčané akumulátory AP108‑2, AP108‑3, AP122, AP123, AP182, AP183,
AP202, AP203
Čas nabíjania (min�) AP108‑2, AP122 cca 20
AP108‑3, AP123 cca 30
AP182, AP202 cca 35
AP183, AP203 cca 45
Hmotnosť (kg) 0,48
Trieda ochrany II /
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné poky-
ny a celý návod. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže prísť k úrazu elektrickým prúdom, ku
vzniku požiaru ˝a/alebo k vážnemu zraneniu osôb.
Uschovajte všetky pokyny anávod pre budúce použitie.
Pod výrazom „elektrické náradie” vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch sa myslí elektrické náradie napájané(po‑
hyblivým prívodom) zo siete alebo náradie napájané zbatérií(bez
pohyblivého prívodu)�
1) Bezpečnosť pracovného prostredia
a) Udržujte pracovisko včistote adobre osvetlené. Neporia-
dok a tmavé miesta na pracovisku bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí snebezpečen-
stvom výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. V elektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte prístupu detí
aďalších osôb. Ak budete vyrušovaný, môžete stratiť kontro-
lu nad vykonávanou činnosťou.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí
zodpovedať sieťovej zásuvke. Vidlicu nikdy žiadnym spô-
sobom neupravujte. Snáradím, ktoré má ochranné spoje-
nie so zemou, nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adap-
téry. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom obmedzia
vidlice, ktoré nie sú znehodnotené úpravami a zodpovedajú-
ce zásuvky.
b) Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými predmetmi,
ako napr. potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je
väčšie, ak je vaše telo spojené so zemou.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo
mokru. Ak vnikne do elektrického náradia voda, zvyšuje sa
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod kiným účelom. Nikdy ne-
noste aneťahajte elektrické náradie zaprívod ani nevytr-
hávajte vidlicu zo zásuvky ťahom zaprívod. Chráňte prívod
pred horkom, mastnotou, ostrými hranami apohybujúci-
mi sa časťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte pre-
dlžovací prívod vhodný pre vonkajšie použitie. Používanie
predlžovacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa používa elektrické náradie vo vlhkých priesto-
roch, používajte napájanie chránené prúdovým chráni-
čom (RCD). Používanie RCD obmedzuje nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorný, venuj-
te pozornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa atriezvo
uvažujte. Nepracujte selektrickým náradím ak ste unave-
ný alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľková nepozornosť pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne poranenie osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu
očí. Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná
obuv s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo
ochrana sluchu, používané v súlade s podmienkami práce,
znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.

Slovensky
9
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je
spínač pri zapojovaní vidlice dozásuvky alebo pri zasúvaní
batérií či pri prenášaní náradia vypnutý. Prenášanie nára-
dia s prstom na spínači alebo zapojovanie vidlice náradia so
zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie
nástroje alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý
ponecháte pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického ná-
radia, môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete.Vždy udržujte
stabilný postoj arovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elek-
trické náradie v nepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev arukavice
boli dostatočne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné
odevy, šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi
sa časťami.
g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia
k odsávaniu azberu prachu, zabezpečte, aby také zaria-
denia boli pripojené asprávne používané. Použitie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznika-
júcim prachom.
4) Používanie elektrického náradia astarostlivosť oneho
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne nára-
die, ktoré je určené pre vykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu,
pre ktorú bolo konštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zap-
núť avypnúť spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré
nie je možné ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť
opravené.
c) Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky
alebo odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním,
výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužíva-
ného elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosah
detí anedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené selek-
trickým náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie po-
užívali. Elektrické náradie je v rukách neskúsených užívateľov
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohy-
bujúcich sa častí aich pohyblivosť, sústreďte sa napraskli-
ny, zlomené súčasti a akékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré
môžu ohroziť funkciu elektrického náradia. Ak je náradie
poškodené, pred ďalším používaním zabezpečte jeho
opravu. Veľa nehôd je spôsobených nedostatočne udržova-
ným elektrickým náradím.
f) Rezacie nástroje udržujte ostré ačisté. Správne udržované
a naostrené rezacie nástroje s menšou pravdepodobnosťou
zachytia za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa jed-
noduchšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď.
používajte vsúlade stýmito pokynmi atakým spôsobom,
aký bol predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom nadané podmienky práce adruh vykonávanej
práce. Používanie elektrického náradia k vykonávaniu iných
činností, ako pre aké bolo určené, môže viesť k nebezpečným
situáciám.
5) Servis
a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej
osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely. Tým-
to spôsobom bude zabezpečená rovnaká úroveň bezpečnosti
elektrického náradia ako pred opravou.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku
– Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť
či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiča, ak nebudú pod dohľadom alebo ak
neboli inštruované ohľadom použitia spotrebiča osobou zod-
povednou za ich bezpečnosť.
– Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
Použitie
Táto nabíjačka je univerzálna pre akumulátory so zásuvným
(„Plug‑in“) rozhraním NAREX, identickým pre 10,8V, 12V, 14,4V,
18V a20V akumulátory� Toto zariadenie je možné používať len na
tento účel�
Dvojitá izolácia
Pre maximálnu bezpečnosť používateľa sú naše prístroje konštru‑
ované tak, aby zodpovedali platným európskym predpisom(nor‑
mám EN)� Prístroje s dvojitou izoláciou sú označené medziná‑
rodným symbolom dvojitého štvorca� Také prístroje nesmú byť
uzemnené a naich napájanie stačí kábel s dvoma žilami� Prístroje
sú odrušené podľa normy EN 55014�
Pokyny na nabíjanie akumulátorov
1� Uistite sa, že je sieťové napájanie rovnaké ako napätie na vý‑
robnom štítku nabíjačky� Pripojte nabíjačku (2) kzdroju napá‑
jania� Rozsvieti sa červený LED indikátor (3)� To znamená, že je
nabíjačka pripravená na nabíjanie� Ak sa červený LED indikátor
nerozsvieti, prekontrolujte pripojenie kzdroju napájania� Ak je
zdroj napájania vporiadku, zaneste nabíjačku do autorizova‑
ného servisu!
2� Zasuňte akumulátor (1) do nabíjačky až na doraz�
3� Červený LED indikátor zhasne azelený LED indikátor (3) začne
blikať, čo znamená, že akumulátor je vrežime rýchleho nabíja‑
nia�
4� Po približne 20–45 minútach (v závislosti od kapacity akumu‑
látora) je akumulátor plne nabitý azelený LED indikátor začne
svietiť neprerušovane�
5� Vysuňte akumulátor znabíjačky� Ak už nechcete nabíjať ďalší
akumulátor, nabíjačku odpojte od zdroja napájania�
Prehľad signálov LED indikátorov na nabíjanie
(3):
červený LED indi-
kátor zelený LED indikátor význam kombinácie
signálov
svieti neprerušovane nesvieti pripojené kelektrickej
sieti*
nesvieti svieti prerušovane akumulátor sa nabíja
nesvieti svieti neprerušovane akumulátor je nabitý
svieti prerušovane svieti prerušovane teplota nabíjačky alebo
akumulátora je vysoká
svieti prerušovane nesvieti akumulátor je poškodený
* Pri aktivácii nabíjačky po zapojení do siete bude cca 1 sekundu prerušovane
svietiť zelený ačervený LED indikátor, potom začne neprerušovane svietiť čer-
vený LED indikátor.
Nové akumulátory:
Pri prvých cykloch nabíjania nových akumulátorov môže byť ich
kapacita nižšia, ako je uvádzaná hodnota� Príčinou toho je to, že
chemické zloženie akumulátorov nebolo doteraz aktivované�Tento
stav je dočasný apominie po niekoľkých cykloch nabíjania�
Poznámka:
• Svietiaci zelený indikátor signalizuje to, že je akumulátor úplne
nabitý alebo že je vrežime pomalého nabíjania, kedy je udržia‑
vaná úroveň nabitia akumulátora�
• V závislosti od teploty okolitého prostredia, sieťového na‑
pájania aaktuálnej úrovne nabitia, môže počiatočné nabitie
akumulátorov trvať dlhšie ako 20–45 minút (v závislosti od
kapacity akumulátora)�
• Ak nabíjačku nepoužívate, odpojte ju od zdroja napájania�
Dôležité upozornenia pre nabíjanie:
1� Najdlhšiu životnosť anajlepší výkon je možné dosiahnuť vte‑
dy, ak sa akumulátory nabíjajú pri teplote vzduchu okolitého
prostredia vrozmedzí od 18°C do24°C� Akumulátory NEDO-

Slovensky
10
BÍJAJTE pri teplote pod 0°C ani nad 45°C� Je to veľmi dôležité�
Zabránite tým vážnemu poškodeniu akumulátorov�
• Obzvlášť v letných mesiacoch nenabíjajte akumulátory na
priamom slnečnom žiarení! Zabránite tak ich enormnému za‑
hrievaniu, čo by mohlo viesť kich poškodeniu!
2� Ak je do nabíjačky práve vložený akumulátor, ktorý je príliš stu‑
dený (pod 0°C), nabíjačka ho nezačne okamžite dobíjať, len
začne prerušovane svietiť zelený ačervený indikátor� Potom,
ako akumulátor prirodzenou cestou dosiahne určitú teplotu,
vyhovujúcu štandardnému teplotnému rozmedziu, sa auto‑
maticky spustí proces rýchleho dobíjania�
• Ak je do nabíjačky práve vložený akumulátor, ktorý je príliš zo‑
hriaty (nad 45°C), nabíjačka ho nezačne okamžite dobíjať, len
začne prerušovane svietiť zelený ačervený indikátor� Potom,
ako teplota akumulátora klesne na hodnotu, ktorá vyhovuje
štandardnému teplotnému rozmedziu, sa automaticky spustí
proces rýchleho dobíjania�
3� Ak nie je možné akumulátory riadne nabiť (červený indikátor
svieti prerušovane):
• Skontrolujte, či nie sú znečistené kontaktné plochy akumulá‑
torov� Vprípade potreby ich vyčistite bavlneným tampónom
aliehom�
• Ak sa aj naďalej nedarí akumulátory správne nabiť, zašlite ale‑
bo odovzdajte nabíjačku (vrátane akumulátorov) do najbližšie‑
ho autorizovaného servisu�
4� Pri určitých podmienkach, ak je nabíjačka pripojená kzdroju
napájania, môžu byť nabíjacie kontakty vo vnútri nabíjačky
skratované cudzím materiálom� Cudzie vodivé materiály, ako
sú napr� oceľová vlna, hliníková fólia alebo nános kovových
častíc, sa musia znabíjačky priebežne odstraňovať� Pred čiste‑
ním nabíjačku odpojte od sieťového napájania�
5� Ak sa postupne vykonáva niekoľko operácií dobíjania, môže sa
nabíjačka zahriať� Toto je normálne aneznamená to technickú
poruchu�
6� Zabráňte preniknutiu kvapaliny do nabíjačky, mohlo by dôjsť
k úrazu elektrickým prúdom� Ak chcete po použití uľahčiť
ochladenie akumulátorov, neklaďte ich do vyhriateho prostre‑
dia�
7� Akumulátory môžu zostať vzapojenej nabíjačke bez toho, aby
sa tým poškodili alebo sa poškodila nabíjačka� Akumulátory
zostanú vnabíjačke úplne nabité� Nabité akumulátory NEPO-
NECHÁVAJTE vnabíjačke, ktorá je odpojená od napájania�
8� NEPOUŽÍVAJTE AKUMULÁTORY ak sú poškodené a z ich
článkov vyteká kvapalina� Ak si postriekate pokožku, postihnu‑
tú časť si okamžite umyte asledujte reakciu pokožky� Vprípade
potreby vyhľadajte lekársku pomoc� Vprípade zasiahnutia očí
postihnuté miesto dôkladne vymyte veľkým množstvom vody
aneodkladne vyhľadajte lekársku pomoc�
9� Ak nabíjate nie celkom vybitý akumulátor alebo ak ukončíte
nabíjanie akumulátora skôr, než je plne nabitý, musíte každý
tento cyklus počítať za jeden celý nabíjací cyklus�
Poznámka klítiovo-iónovým (Li-Ion)
akumulátorom
• Tento typ akumulátorov netrpí pamäťovým efektom, to zna‑
mená, že akumulátory je možné nabíjať vakomkoľvek stave
nabitia� Ak vytiahnete akumulátory znabíjačky ešte pred ich
úplným dobitím, nebude to mať za následok ich poškodenie�
• Li‑Ion akumulátor je vybavený ochranou proti hĺbkovému vy‑
bitiu� V prípade poklesu napätia (preťažením alebo vybitím)
pod monitorovanú medzu elektronika články odpojí� Náradie
potom pracuje buď prerušovane alebo sa úplne zastaví� Je po‑
trebné znížiť zaťaženie stroja alebo akumulátor znovu nabiť�
Skladovanie lítium-iónových akumulátorov
• Akumulátory uchovávajte plne nabité vsuchom abezprašnom
prostredí pri teplote okolia najlepšie vrozsahu od 5°C do 40°C�
Vprípade, že akumulátory dlhší čas nepoužívate, odporúčame
ich aspoň raz za tri mesiace plne nabiť!
• Kontakty akumulátora udržujte včistote� Náhradný akumulá‑
tor neskladujte skovovými predmetmi, hrozí nebezpečenstvo
skratu�
• Dlhšiu dobu nepoužívané akumulátory je nutné pred použitím
vždy nabiť�
Preprava lítiovo-iónových akumulátorov
Lítiovo‑iónové akumulátory spadajú podľa zákonných ustanovení
pod prepravu nebezpečného nákladu� Preprava týchto akumuláto‑
rov sa musí realizovať pri dodržiavaní lokálnych, národných ame‑
dzinárodných predpisov austanovení�
• Spotrebitelia môžu po komunikáciách tieto akumulátory pre‑
pravovať bez obmedzení�
• Komerčná preprava lítiovo‑iónových akumulátorov prostred‑
níctvom prepravných firiem podlieha ustanoveniam o pre‑
prave nebezpečného nákladu� Prípravu na vyexpedovanie
asamotnú prepravu smú vykonávať len príslušne vyškolené
osoby� Na celý proces sa musí odborne dohliadať�
Pri preprave batérií je potrebné dodržiavať nasledujúce:
• Zaistite, aby kontakty boli chránené aizolované, aby sa zame‑
dzilo skratom�
• Dávajte pozor na to, aby sa väčší počet akumulátorov vrámci
balenia nemohol pohybovať, prípadne zosunúť alebo spadnúť�
• Poškodené avytečené akumulátory sa nesmú prepravovať�
Ohľadom ďalších informácií sa obráťte na vášho prepravcu�
Varovanie!
Pri nabíjačke sa na strane používateľa nepredpokladá servis� Vnútri
nabíjačky nie sú žiadne diely, ktoré by si používateľ mohol opravo‑
vať sám� Aby sa predišlo poškodeniu vnútorných dielov, citlivých
napr� na statickú elektrinu, je potrebné odovzdať nabíjačku do naj‑
bližšieho autorizovaného servisu�
Vždy používajte správnu súpravu akumulátorov (súprava dodaná
snáradím alebo náhradná súprava doporučená výrobcom Narex
s�r�o�)� Nikdy nepoužívajte žiadnu inú súpravu akumulátorov, pre‑
tože by mohla zničiť vaše náradie avyvolať nebezpečný stav za‑
riadenia�
Údržba a servis
Pokyny kčisteniu nabíjačky
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prú-
dom. Pred akoukoľvek manipuláciou snabíjačkou vy-
tiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky
Z vonkajších povrchov puzdra nabíjačky je možné nečistoty
a prach odstrániť zapomoci handričky alebo nekovovej kefy� Ne‑
používajte vodu ani čistiace roztoky�
Pozor! So zreteľom nabezpečnosť pred úrazom elek-
trickým prúdom azachovaniu triedy ochrany, sa musia
všetky práce údržby aservisu, ktoré vyžadujú demon-
táž kapoty stroja, robiť iba vautorizovanom servisnom
stredisku!
Aktuálny zoznam autorizovaných servisov nájdete nanašich webo‑
vých stránkach www.narex.cz vsekcii „Servisné miesta“�
Skladovanie
Zabalený stroj je možné skladovať v suchom sklade bez vytápania,
kde teplota neklesne pod ‑5°C�
Nezabalený stroj uchovávajte iba v suchom sklade, kde teplota
neklesne pod +5°C a kde bude zabránené náhlym zmenám tep‑
loty�
Recyklácia
Elektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť dodané k opätov‑
nému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie�
Len pre krajiny EU:
Nevyhadzujte elektronáradie dodomového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických
a elektronických zariadeniach a jej presadení v národných záko‑
noch musí byť neupotrebiteľné rozobrané elektronáradie zhro‑
maždené k opätovnému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné
prostredie�

Slovensky
11
Záruka
Pre naše stroje poskytujeme záruku namateriálové alebo výrobné
chyby podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však
12 mesiacov� V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 me‑
siacov pri výhradne súkromnom používaní(preukázanie faktúrou
alebo dodacím listom)�
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania,
nesprávneho zaobchádzania, resp� škody zavinené používateľom
alebo spôsobené použitím v rozpore s návodom naobsluhu, alebo
škody, ktoré boli pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené�
Reklamácie môžu byť uznané, ak bude stroj v nerozobratom stave
zaslaný späť dodávateľovi alebo autorizovanému stredisku NAREX�
Dobre si uschovajte návod naobsluhu, bezpečnostné pokyny, zo‑
znam náhradných dielcov a doklad o vždy dané aktuálne záručné
podmienky výrobcu�
Poznámka
Nazáklade neustáleho výskumu avývoja sú vyhradené zmeny tu
uvedených technických údajov�
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich
noriem a smerníc�
Bezpečnosť:
EN 60335‑1:2012+A11+A13
EN 60335‑2‑29:2004+A2+A11
EN 62233:2008
Smernica 2014/35/EU
Elektromagnetická kompatibilita:
EN 55014‑1:2006+A1+A2
EN 55014‑2:2015
EN 61000‑3‑2:2014
EN 61000‑3‑3:2013
Smernica 2014/30/EU
RoHS:
Smernica 2011/65/EU
Miesto uloženia technickej dokumentácie:
Narex s�r�o�, Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2019
Narexs�r�o�
Chelčického1932 Maciej Stajkowski
47001ČeskáLípa Konateľ spoločnosti
01�08�2019

English
12
Charger ANU 1220
Original operating manual (EN)
Device Description
1�������Accumulator Battery
2�������Charger
3�������Charge LED indicators
The accessories displayed or described here may not be in-
cluded in the delivery.
Table of contents
Device Description ............................................................................12
General Power Tool Safety Warnings.............................................12
Charger safety warnings..................................................................13
Use.......................................................................................................13
Double insulation..............................................................................13
Accumulator Battery Charge Instructions.....................................13
Maintenance and service.................................................................14
Storage................................................................................................14
Environmental protection................................................................14
Warranty.............................................................................................14
Certificate of Conformity..................................................................15
Technical Information
Type ANU1220
Input voltage (V) 220–240
Frequency (Hz) 50–60
Power input (W) 80
Output voltage (V) 12�6 / 21�0
Electric charge current (A) 3 / 4
Battery voltage range (V) 10,8 / 12 / 14,4 / 18 / 20
Recommended accumulator batteries AP108‑2, AP108‑3, AP122, AP123, AP182, AP183,
AP202, AP203
Charge time (min) AP108‑2, AP122 about 20
AP108‑3, AP123 about 30
AP182, AP202 about 35
AP183, AP203 about 45
Weight (kg) 0�48
Protection rating II /
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
The term“power tool”in the warnings refers to your mains‑operat‑
ed (corded) power tool or battery‑operated (cordless) power tool�
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Donot operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust.Pow-
er tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apow-
er tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Donot use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Donot expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoida-
ble, use aresidual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating apower tool. Donot use apower
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while oper-
ating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye pro-
tection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Donot overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.

English
13
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-re-
lated hazards.
4) Power tool use and care
a) Donot force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Donot use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control..
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Charger safety warnings
– This appliance is not designed for use by other people (chil-
dren included), physical, sensory or mental incapability or
lack of experience and knowledge of whose prevent from safe
use of the appliance without being supervised, or without be-
ing instructed on use of the appliance by a person responsible
for their safety.
– Children should be supervised to avoid their playing with the
appliance.
Use
This is a universal charger for accumulator batteries with the“Plug‑
in”NAREX interface, which is the same for the following accumula‑
tor batteries: 10�8V, 12V, 14�4V, 18V and20V�This device is intend‑
ed solely for the purpose listed�
Double insulation
To ensure maximum safety of the user our tools are designed and
built to satisfy applicable European standards (EN standards)� Tools
with double insulation are marked by the international symbol of
a double square� These tools must not be grounded and a two‑wire
cable is sufficient to supply them with power� Tools are shielded in
accordance with EN 55014�
Accumulator Battery Charge
Instructions
1� Please make sure that the power supply is the same as the
voltage listed on the manufacturer label on the charger� Con‑
nect the charger (2) to the power source� A red LED indicator
light (3) comes on� This means that the charger is ready to be
charged� Please check the power source connection if the red
LED indicator light does not come on� If the power source is
OK, bring the charger in for repair to an authorised service cen‑
tre�
2� Slide the battery (1) into the charger all the way�
3� The red LED indicator light turns off and a green LED indicator
light (3) begins blinking, indicating that the battery is in fast
charge mode�
4� The battery is fully charged after about 20 to 45 minutes (de‑
pending on the battery capacity) once the green LED indicator
light stops blinking and remains lit�
5� Disconnect the battery from the charger� If you do not wish to
charge another battery, disconnect the charger from the pow‑
er source�
An overview of charging LED indicator lights
(3):
Red LED indicator Green LED indicator Signal combinations
Is on (constant light) Is off Connected to power*
Is off Is on and is blinking The battery is charging
Is off Is on (constant light) The battery is charged
Is on and is blinking Is on and is blinking The temperature of the
charger or the battery is
too high
Is on and is blinking Is off The battery is damaged
* When the charger is activated after it is connected to power, the red and the
green LED indicator lights will blink for about 1 second, then the red LED indica-
tor light will stop blinking and remain on (constant light).
New batteries:
Battery capacity may be slightly smaller than the listed value dur‑
ing the first few initial charge cycles� The reason is that the chem‑
ical composition of the batteries has not been activated yet� This
is a temporary issue and will resolve on its own after a few charge
cycles�
Note:
• A blinking green indicator means that the battery is fully
charged or that it is in slow charge mode, which maintains a
low charge level of the battery�
• The initial battery charge may take longer than 20 to 45
minutes (according to battery capacity) depending on the
environment temperature, the power supply and the current
charge level�
• If you are not using the charger, please unplug it from the pow‑
er source�
Important information about the charging
process:
1� To get the best out of the batteries in terms of longevity and
performance is to charge them at an ambient temperature of
18°C to24°C� DO NOT CHARGE the batteries at temperatures
below 0°C and above 45°C� This is very important� You will
prevent serious battery damage�
• Do not charge the batteries in direct sunlight, especially in the
summer! You will prevent extreme overheating, which could
damage them!
2� If a battery that is too cold (below 0°C) is inserted into the
charger, the charger will not begin charging it right away;
instead, the green and the red indicator light will begin blink‑
ing� Once the battery reaches the right temperature naturally
(within the standard range), the fast charge process will begin
automatically�
• If a battery that is too hot (more than 45°C), is inserted into the
charger, the charger will not begin charging it right away; in‑
stead, the green and the red indicator light will begin blinking�
Once the battery reaches the right temperature (within the
standard range), the fast charge process will begin automat‑
ically�
3� If it is not possible to charge the batteries properly (the red
indicator is blinking):
• Check that the battery contact surfaces are not dirty� Clean
them with a cotton wad and alcohol as needed�
• If the battery is still not charging properly, send or bring the
charger (including the batteries) to your nearest authorised
service centre�

English
14
4� Under certain conditions and if the charger is connected to
power, foreign material may short circuit the charge contacts
inside the charger� Foreign conducting substances, such as
steel fibres, aluminium foils or metal deposits must be re‑
moved from the charger continuously� Always unplug the
charger from power prior to cleaning�
5� If you are carrying out several different charge operations one
after the other, the charger may become hot� This is normal
and is not a sign of a technical problem�
6� Prevent liquid from getting inside the charger as it could cause
an electrical injury� Do not place the battery in a hot environ‑
ment if you wish to facilitate the battery cool down process�
7� Accumulator batteries can remain plugged into the charger
without a risk of damage to them or the charger itself�The bat‑
teries will remain fully charged in the charger� DO NOT LEAVE
charged batteries in the charger if the charger is not plugged
into the power outlet�
8� DO NOT USE ACCUMULATOR BATTERIES if they are damaged
or if liquid leaks out of the cells� If the battery liquid comes
into contact with your skin, immediately flush the area with
water and monitor the skin’s reaction� Seek medical attention
if needed� If it comes into contact with your eyes, flush them
with lots of water and immediately seek medical attention�
9� If you are charging a fully discharged battery or if you stop
charging the battery before it is fully charged, you must count
each of these cycles as an entire charging cycle�
Note on Lithium-ion (Li-Ion) batteries
• These types of batteries do not have a memory effect, in other
words, the batteries can be charged at any state of discharge� If
you take the batteries out of the charger prior to fully charging
them, it will not damage them�
• Each Li‑Ion battery is equipped with deep discharge protec‑
tion� If the voltage falls (due to overloading or discharge) be‑
low the monitored range, the electronic circuit will disconnect
the cells� The machine will then either work intermittently or
not at all� You must reduce machine load or recharge the bat‑
tery�
Storing lithium-ion batteries
• Store fully charge batteries in a dry and dust‑free environment
at an ambient temperature between 5°C and 40°C� If you are
not using the batteries for a longer period of time, we recom‑
mend you charge them fully once every three months�
• Keep the battery contacts clean� Do not store the replacement
battery together with metal items as it may cause a short cir‑
cuit�
• It is always necessary to charge batteries that were not used for
a long time prior to use�
Transporting lithium-ion batteries
As per legal regulation, lithium‑ion batteries fall into the hazard‑
ous load category�These batteries must be transported while com‑
plying with local, national, as well as international guidelines and
regulations�
• Consumers may transport these batteries on public roads
without a problem�
• Commercial transportation of lithium‑ion batteries by trans‑
portation companies must comply with the regulation on
hazardous load transportation� Only trained personnel may
carry out the preparation and the actual transport� The entire
process must have expert supervision�
The following must be maintained during battery transpor-
tation:
• Make sure that contacts are protected and isolated to prevent
a short circuit�
• Be careful so that a large number of batteries do not move
around or fall and collapse during transport�
• Damaged and leaking batteries cannot be transported�
Please contact your carrier for additional information�
Warning!!
It is not expected for the user to perform any service repairs on the
charger� There are no spare parts inside the charger, which users
could repair on their own� It is necessary to bring the charger to
your nearest authorised service centre to prevent damage to spare
parts, which are sensitive to static electricity, for example�
Always use the right set of batteries (the set delivered with the
tools or a replacement set recommended by Narex s�r�o�)� Never
use any other sets of accumulator batteries because they could
damage your tools and cause a hazardous situation�
Maintenance and service
Instructions for cleaning the charger
Attention! Risk of electric shock. Prior to start handling
the charger, disconnect the line plug from the socket!
Impurities and dust can be removed from external charg‑
er surfaces by a rag or a non‑metal brush� Use neither water nor
detergents�
Attention! With respect to protection from el. shock
and preservation of the class of protection, all mainte-
nance and service operations requesting jig saw case
removal must be performed by the authorized service
centre only!
The current list of authorized service centres can be found at our
website www.narex.cz, section “Service centres”�
Storage
Packed appliance may be stored in dry, unheated storage place
with temperature not lower than ‑5°C�
Unpacked appliance should be stored only in dry storage place
with temperature not lower than +5°C with exclusion of all sudden
temperature changes�
Environmental protection
Power tools, accessories and packaging should be sorted for envi‑
ronmental‑friendly recy�
Only for EU countries:
Donot dispose of power tools into household waste!
According to the European Directive 2002/96/EC on waste electri‑
cal and electronic equipment and its incorporation into national
law, power tools that are no longer suitable for must be separately
collected and sent for recovery in an environmental‑friendly man‑
ner�
Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with re‑
gard to material or production faults in accordance with national
legislation� In the EU countries, the warranty period for exclusively
private use is 24 months (an invoice or delivery note is required as
proof of purchase)�
Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, over‑
loading, improper handling, or caused by the user or other dam‑
age caused by not following the operating instructions, or any
fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the
warranty�
Complaints will only be acknowledged if the equipment has not
been dismantled before being sent back to the suppliers or to an
authorised NAREX customer support workshop� Store the operat‑
ing instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase
in asafe place� In addition, the manufacturer’s current warranty
conditions apply�
Note
Due to continuous research and development work, we reserve
the right to make changes to the technical content of this docu‑
mentation�

English
15
Certificate of Conformity
We declare that the device meets requirements of the following
standards and directives�
Safety:
EN 60335‑1:2012+A11+A13
EN 60335‑2‑29:2004+A2+A11
EN 62233:2008
Directive2014/35/EU
Electromagnetic compatibility:
EN 55014‑1:2006+A1+A2
EN 55014‑2:2015
EN 61000‑3‑2:2014
EN 61000‑3‑3:2013
Directive 2014/30/EU
RoHS:
Directive 2011/65/EU
Place of storage of the technical documentation:
Narex s�r�o�, Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Czech Republic
2019
Narexs�r�o�
Chelčického1932 Maciej Stajkowski
47001ČeskáLípa CEO of the company
August 1, 2019

Deutsch
16
Akku ANU 1220
Original-Bedienungsanleitung (DE)
Maschinenbeschreibung
1�������Akku
2�������Ladegerät
3�������LED‑Ladekontrollanzeigen
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss nicht Be-
standteil der Lieferung sein.
Inhaltsverzeichnis
Maschinenbeschreibung..................................................................16
Allgemeine Sicherheitshinweise .....................................................16
Sicherheitshinweise zum Ladegerät...............................................17
Verwendung.......................................................................................17
Doppelisolierung...............................................................................17
Anweisungen für den
Akku-Ladeprozess.............................................................................17
Wartung undService........................................................................19
Lagerung ............................................................................................19
Entsorgung.........................................................................................19
Garantie..............................................................................................19
Konformitätserklärung ....................................................................19
Technische Daten
Typ ANU1220
Eingangsspannung (V) 220–240
Frequenz (Hz) 50–60
Leistungsaufnahme (W) 80
Ausgangsspannung (V) 12,6 / 21,0
Ladestrom (A) 3 / 4
Spannungsbereich der Akkumulatoren (V) 10,8 / 12 / 14,4 / 18 / 20
Empfohlene Akkumulatoren AP108‑2, AP108‑3, AP122, AP123, AP182, AP183,
AP202, AP203
Ladezeit (Min�) AP108‑2, AP122 ca� 20
AP108‑3, AP123 ca� 30
AP182, AP202 ca� 35
AP183, AP203 ca� 45
Gewicht (kg) 0,48
Schutzklasse II /
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
die ganze Anleitung durch. Die Nichtbeachtung
sämtlicher folgender Anweisungen kann zu einem Un-
fall durch einen Stromschlag, zur Brandentstehung
und/oder zur schwerwiegenden Verletzungen von Per-
sonen führen.
Bewahren Sie alle Anweisungen und die Anleitung für eine
zukünftige Verwendung.
VUnter dem Ausdruck „elektrisches Werkzeug” in allen weiter be‑
schriebenen Warnanweisungen versteht man ein elektrisches
Werkzeug, das aus dem Netz (mit beweglicher Zuleitung), oder aus
den Akkus (ohne beweglicher Zuleitung) eingespeist wird�
1) Sicherheit der Arbeitsumgebung
a) Halten Sie die Arbeitsstelle sauber und gut beleuchtet.
Eine Unordnung und dunkle Stellen sind oft die Ursache von
Unfällen.
b) Verwenden Sie das elektrische Werkzeug nicht in einer
explosionsgefährlichen Umgebung, wo brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Staub vorkommen. Im elektrischen
Werkzeug bilden sich Funken, die den Staub oder die Dünste
anzünden können.
c) Bei der Verwendung des elektrischen Werkzeuges dürfen
sich keine Kinder und andere Personen im Arbeitsbereich
aufhalten. Wenn Sie gestört werden, können Sie die Kontrolle
über die ausgeübte Tätigkeit verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Gabel der beweglichen Zuleitung zum elektrischen
Werkzeug muss der Steckdose entsprechen. Ändern Sie
niemals auf irgendeineWeise die Gabel.Verwenden Sie ge-
meinsam mit einem Werkzeug, das eine Schutzverbindung
zur Erde hat, niemals die Steckdosenadapter. Mit den Ga-
beln, die nicht mit Änderungen entwertet wurden, und ent-
sprechenden Steckdosen wird die Verletzungsgefahr durch
einen Stromschlag verhindert.
b) Vermeiden Sie einen Kontakt des Körpers mit den geerde-
ten Gegenständen, wie z.B. Rohrleitungen, Heizkörpern,
Kochherden und Kühlschränken. Es besteht höhere Verlet-
zungsgefahr, wenn Ihr Körper mit der Erde verbunden ist.
c) Stellen Sie das elektrische Werkzeug nicht dem Regen,
der Feuchte oder Nässe aus. Wenn Wasser in das elektrische
Werkzeug eindringt, erhöht sich damit die Verletzungsgefahr
durch einen Stromschlag.
d) Verwenden Sie die bewegliche Zuleitung nicht zu anderen
Zwecken. Tragen und ziehen Sie niemals das elektrische
Werkzeug an der Zuleitung. Reißen Sie die Gabel nicht aus
der Steckdose mit dem Ziehen an der Zuleitung. Schützen
Sie die Leitung vor Hitze, Fett, scharfen Kanten und sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Zuleitun-
gen erhöhen die Verletzungsgefahr durch einen Stromschlag.
e) Wir das elektrische Werkzeug im Außenbereich verwen-
det, verwenden Sie eine für den Außenbereich geeignete
Verlängerungszuleitung. Die Verwendung einer Verlänge-
rungszuleitung für den Außenbereich schränkt die Verlet-
zungsgefahr durch einen Stromschlag ein.
f) Wird das elektrische Werkzeug in nassen Bereichen ver-
wendet, verwenden Sie eine Einspeisung, geschützt von
einem Stromschutzschalter (RCD). Die Verwendung von
RCD schränkt die Verletzungsgefahr durch einen Stromschlag
ein.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam bei der Verwendung des elektri-

Deutsch
17
schen Werkzeuges, bei nüchterner Beurteilung, widmen
Sie sich Ihrer Arbeit, konzentrieren Sie sich. Arbeiten Sie
nicht mit dem elektrischen Werkzeug, wenn Sie müde oder
unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamente
sind. Ein Augenblick ohne Aufmerksamkeit bei der Verwen-
dung des elektrischen Werkzeuges kann zu ernsten Verletzun-
gen von Personen führen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie immer einen Augenschutz. Die Schutzausrüstung, wie
z.B. ein Respirator, Sicherheitsschuhe mit Anti-Rutsch-Auf-
bereitung, harte Kopfbedeckung, Gehörschutz, verwendet
im Einklang mit den Arbeitsbedingungen reduziert das Ver-
letzungsrisiko von Personen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Betätigung. Stellen
Sie sicher, dass der Schalter beim Einstecken der Gabel in
die Steckdose und/oder beim Einschieben der Akkus oder
beim Tragen des Werkzeuges ausgeschaltet ist. Das Tragen
des Werkzeuges mit dem Finger auf dem Schalter oder das
Einstecken der Gabel des Werkzeuges mit eingeschaltetem
Schalter kann eine Unfallursache sein.
d) Beseitigen Sie vor dem Einschalten des Werkzeuges alle
Einrichtwerkzeuge oder Schlüssel. Ein Einrichtwerkzeug
oder Schlüssel, das/der am rotierenden Teil des elektrischen
Werkzeuges befestigt bleibt, kann Personen verletzen.
e) Arbeiten Sie immer nur dort, wohin Sie sicher langen kön-
nen. Halten Sie immer eine stabile Stellung und das Gleich-
gewicht. Sie können dann das elektrische Werkzeug in unvor-
hergesehenen Situationen kontrollieren.
f) Ziehen Sie sich immer geeignet an. Tragen Sie keine lose
Kleidung und keinen Schmuck. Achten Sie darauf, dass sich
Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe immer ausreichend
weit von den beweglichen Teilen befinden. Lose Kleidung,
Schmuck und lange Haare können von den beweglichen Tei-
len erfasst werden.
g) Wenn Mittel für den Anschluss von Absaug- und Staubsam-
melanlagen zu Verfügung stehen, stellen Sie sicher, dass
sie angeschlossen und richtig verwendet werden. Die Ver-
wendung von diesen Einrichtungen kann die durch den Staub
entstehenden Risiken verhindern.
4) Verwendung des elektrischen Werkzeuges und seine Pfle-
ge
a) Überlasten Sie nicht das elektrische Werkzeug.Verwenden
Sie das richtige Werkzeug, das für die ausgeführte Arbeit
bestimmt ist. Das richtige elektrische Werkzeug kann so bes-
ser und mit mehr Sicherheit die Arbeit, für die es ausgelegt
wurde, leisten.
b) Verwenden Sie kein elektrisches Werkzeug, das mit dem
Schalter nicht ein- und ausgeschaltet werden kann. Jedes
elektrische Werkzeug, das mit dem Schalter nicht bedient
werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie das Werkzeug vor jedem Einrichten, jedem
Austausch des Zubehörs oder Ablegen des nicht verwen-
deten Werkzeugs durch das Ausziehen der Gabel vom Netz
und/oder dem Abschalten von Akkus ab. Diese vorbeugen-
den Sicherheitsmaßnahmen schränken die Gefahr einer un-
beabsichtigten Betätigung des elektrischen Werkzeuges ein.
d) Legen Sie das nicht verwendete elektrische Werkzeug
außerhalb der Reichweite von Kindern ab und lassen Sie
nicht zu, dass Personen, die mit dem elektrischen Werk-
zeug oder mit diesen Anweisungen nicht vertraut gemacht
wurden, es verwenden. In den Händen von unerfahrenen
Benutzern ist das elektrische Werkzeug gefährlich.
e) Warten Sie das elektrischeWerkzeug. Kontrollieren Sie das
Einrichten der beweglichen Teile und ihre Beweglichkeit,
konzentrieren Sie sich auf Risse, gebrochene Teile und alle
weitere Umstände, welche die Funktion des elektrischen
Werkzeuges gefährden könnten. Ist das Werkzeug be-
schädigt, stellen Sie vor jeder weiteren Verwendung seine
Reparatur sicher. Viele Unfälle werden mit ungenügend ge-
wartetem elektrischem Werkzeug verursacht.
f) Halten Sie Schnittwerkzeuge scharf und sauber. Die rich-
tig gewarteten und scharfen Schnittwerkzeuge erfassen mit
niedrigerer Wahrscheinlichkeit das Material oder sperren
sich, und man kann die Arbeit mit ihnen besser kontrollieren.
g) Verwenden Sie das elektrische Werkzeug, Zubehör, Ar-
beitswerkzeuge etc. im Einklang mit diesen Anweisungen
und auf solche Weise, wie es für das konkrete elektrische
Werkzeug vorgeschrieben wurde, und zwar mit Hinsicht
auf die gegebenen Bedingungen und die Art der durch-
geführten Arbeit. Eine nicht bestimmungsgemäße Verwen-
dung des elektrischen Werkzeuges kann zu gefährlichen Situ-
ationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie die Reparaturen Ihres elektrischen Werkzeuges
von einer qualifizierten Person ausführen, welche die iden-
tischen Ersatzteile verwenden wird. Auf diese Weise wird ein
gleiches Sicherheitsniveau des elektrischen Werkzeuges wie
vor seiner Reparatur sichergestellt.
Sicherheitshinweise zum Ladegerät
– Dieses Gerät dürfen keine Personen (einschließlich Kindern)
mit physischen, sinnlichen oder geistigen Einschränkungen
verwenden oder solche, die eine mangelnde Erfahrung oder
Kenntnisse darin haben, das Gerät sicher zu benutzen, wenn
sie nicht beaufsichtigt werden oder wenn sie nicht von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person bezüglich der Ver-
wendung des Gerätes unterwiesen wurden.
– Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass sie mit dem Gerät nicht spielen werden.
Verwendung
Dieses Ladegerät wird universell für NAREX‑Akkumulatoren mit
Plug‑in, identisch für Akkumulatoren mit 10,8V, 12V, 14,4V, 18V
und20V, verwendet� Dieses Gerät darf nur für den bestimmungs‑
gemäßen Gebrauch verwendet werden�
Doppelisolierung
Für eine maximale Sicherheit des Benutzers werden unsere Geräte
so konstruiert, damit sie den gültigen europäischen Vorschriften
(EN‑ Normen) entsprechen� Geräte mit Doppelisolierung sind mit
dem internationalen Symbol des doppelten Quadrats gekenn‑
zeichnet� Solche Geräte dürfen nicht geerdet werden und zu ihrer
Speisung reicht ein Kabel mit zwei Adern aus� Die Geräte sind nach
der Norm EN 55014 abgeschirmt�
Anweisungen für den
Akku-Ladeprozess
1� Vergewissern Sie sich, dass die Netzversorgung dieselbe ist
wie die Spannung auf dem Herstellerschild des Ladegeräts�
Schließen Sie das Ladegerät (2) an die Versorgungsquelle an�
Die rote LED leuchtet auf (3)� Das bedeutet, dass das Ladege‑
rät zum Laden bereit ist� Wenn die rote LED nicht aufleuchtet,
überprüfen Sie den Anschluss an dieVersorgungsquelle�Wenn
die Versorgungsquelle in Ordnung ist, bringen Sie das Lade‑
gerät zum autorisierten Servicezentrum!
2� Schieben sie den Akku (1) bis zum Anschlag in das Ladegerät�
3� Die rote LED erlischt und die grüne LED (3) beginnt zu blinken,
was bedeutet, dass der Akku sich im Schnellladebetrieb befin‑
det�
4� Ungefähr nach 20–45 Minuten (in Abhängigkeit vom Leis‑
tungsvermögen des Akkus) ist der Akku voll aufgeladen und
die grüne LED beginnt zu leuchten�
5� Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät� Wenn Sie keinen
weiteren Akku aufladen möchten, trennen Sie das Ladegerät
von der Versorgungsquelle�

Deutsch
18
Übersicht der LED-Signale für die
Aufladung(3):
rote LED grüne LED Bedeutung von Signal-
kombinationen
leuchtet ununter‑
brochen leuchtet nicht ans Netz angeschlossen*
leuchtet nicht blinkt Akkumulator wird auf‑
geladen
leuchtet nicht leuchtet ununter‑
brochen Akkumulator ist auf‑
geladen
blinkt blinkt Ladegerättemperatur
oder Akkumulatortempe‑
ratur zu hoch
blinkt leuchtet nicht Akkumulator beschädigt
* Bei der Aktivierung des Ladegeräts nach dem Anschluss an das Netz blinkt ca.
1slang die grüne und rote LED, danach beginnt die rote LED zu leuchten.
Neue Akkumulatoren:
Während der ersten Ladezyklen neuer Akkumulatoren kann deren
Leistungsvermögen niedriger sein als der angegebene Wert� Dies
ist durch die bislang nicht aktivierte chemische Komposition der
Akkumulatoren bedingt� Dieser Zustand ist vorübergehend und
kommt nach ein paar Ladezyklen in Ordnung�
Anmerkung:
• Die leuchtende grüne Kontrollanzeige signalisiert, dass der
Akku voll aufgeladen ist, oder dass er sich im „Langsamlade‑
betrieb“ befindet, in dem das Ladeniveau des Akkus aufrecht‑
erhalten wird�
• Abhängig von der Umgebungstemperatur, der Netzeinspei‑
sung und dem bestehenden Aufladungsniveau kann das an‑
fängliche Aufladen der Akkus länger als 20–45 Minuten (in
Abhängigkeit vom Leistungsvermögen des Akkus) dauern�
• Wenn Sie das Ladegerät nicht benutzen, trennen Sie es von der
Versorgungsquelle�
Wichtige Hinweise zum Aufladen:
1� Die längste Lebensdauer und die beste Leistung kann erreicht
werden, wenn die Akkumulatoren bei einer Lufttemperatur
von18°C bis24°C aufgeladen werden� LADEN SIE DIE AKKUS
NICHT bei einer Temperatur von weniger als 0°C und auch
nicht bei mehr als 45°C� Dies ist sehr wichtig� Sie vermeiden so
eine ernsthafte Beschädigung der Akkus�
• Besonders in den Sommermonaten laden Sie die Akkus nicht
in direkter Sonne auf! Sie vermeiden so deren enorme Erwär‑
mung, was zu einer ernsthaften Beschädigung der Akkus füh‑
ren könnte!
2� Wird in das Ladegerät ein Akku gesteckt, der zu kalt ist (unter
0°C), beginnt das Ladegerät nicht sofort mit der Aufladung,
sondern die Kontrollanzeigen beginnen nur grün und rot zu
blinken� Nachdem der Akku auf natürlichem Wege die Tempe‑
ratur erreicht hat, die dem standardmäßigen Temperaturbe‑
reich entspricht, startet der Schnellladeprozess automatisch�
• Wird in das Ladegerät ein Akku gesteckt, der zu warm ist (über
45°C), beginnt das Ladegerät nicht sofort mit der Aufladung,
sondern die Kontrollanzeigen beginnen nur grün und rot zu
blinken� Nachdem die Akkutemperatur auf denWert gesunken
ist, der dem standardmäßigen Temperaturbereich entspricht,
startet der Schnellladeprozess automatisch�
3� Wenn es nicht gelingt, die Akkus richtig aufzuladen (rote Kon‑
trollanzeige blinkt):
• Überprüfen Sie, ob die Kontaktflächen der Akkus nicht ver‑
schmutzt sind� Reinigen Sie sie bei Bedarf mit einem Baum‑
wolltupfer und Spiritus�
• Wenn es auch weiterhin nicht gelingt, die Akkus richtig aufzu‑
laden, schicken oder bringen Sie das Ladegerät (einschließlich
der Akkus) zum nächsten autorisierten Servicezentrum�
4� Unter bestimmten Bedingungen, wenn das Ladegerät an die
Versorgungsquelle angeschlossen ist, können die Ladekontak‑
te im Ladegerät durch Fremdmaterial kurzgeschlossen wer‑
den� Leitfähiges Fremdmaterial, wie z� B� Stahlwolle, Alufolie
oder Metallpartikelablagerungen, muss aus dem Ladegerätre‑
gelmäßig entfernt werden� Trennen Sie das Ladegerät vor dem
Reinigen von der Netzeinspeisung�
5� Wenn mehrere Ladeprozesse hintereinander durchgeführt
werden, kann sich das Ladegerät erhitzen� Das ist normal und
bedeutet keinen technischen Fehler�
6� Verhindern Sie, dass Flüssigkeit ins Ladegerät dringt, es könnte
zu einem Stromschlag kommen�Wenn Sie nach der Benutzung
die Abkühlung der Akkus erleichtern wollen, legen Sie sie nicht
in eine erwärmte Umgebung�
7� Die Akkus können im angeschlossenen Ladegerät bleiben,
ohne dass sie selbst oder das Ladegerät beschädigt werden�
Die Akkus bleiben im Ladegerät voll aufgeladen� LASSEN SIE
AUFGELADENE AKKUS NICHT im Ladegerät, das von der Ein‑
speisung getrennt ist�
8� VERWENDEN SIE KEINE AKKUS, die beschädigt sind und
aus deren Zellen Flüssigkeit austritt� Bei Hautkontakt spülen
Sie den betroffenen Bereich sofort ab und beobachten sie die
Hautreaktion� Suchen Sie bei Bedarf ärztliche Hilfe auf� Bei Au‑
genkontakt spülen Sie die betroffene Stelle gründlich mit viel
Wasser aus und suchen Sie unverzüglich ärztliche Hilfe auf�
9� Wenn Sie einen nicht voll entladenen Akku aufladen, oder
wenn Sie den Ladeprozess beenden, bevor der Akku voll auf‑
geladen ist, müssen Sie jeden solchen Zyklus als einen vollwer‑
tigen Ladezyklus zählen�
Anmerkung zuLithium-Ionen-Akkumulatoren
• Dieser Akku‑Typ leidet nicht an dem Memory‑Effekt, was be‑
deutet, dass die Akkumulatoren im beliebigen Ladezustand
aufgeladen werden können� Wenn Sie die Akkus noch vor ihrer
vollständigen Aufladung aus dem Ladegerät nehmen, werden
sie nicht beschädigt�
• Der Lithium‑Ionen‑Akkumulator ist mit einem Schutz gegen
Tiefentladung ausgestattet� Bei Spannungsabfall (Überlastung
oder Entladung) unter die Überwachungsgrenze schaltet die
Elektronik die Zellen ab� Das Gerät arbeitet danach entweder
mit Unterbrechungen oder schaltet ganz ab� Die Belastung
des Geräts muss gesenkt oder der Akku erneut aufgeladen
werden�
Lagerung der Lithium-Ionen-Akkumulatoren
• Bewahren Sie die Akkus voll aufgeladen in trockener und
staubfreier Umgebung bei einer Temperatur von idealerwei‑
se 5°C bis 40°C auf� Wenn die Akkus über längere Zeit nicht
benutzt werden, empfehlen wir, sie spätestens einmal in drei
Monaten voll aufzuladen!
• Halten Sie die Akkukontakte sauber� Den Ersatzakku nicht
zusammen mit Metallgegenständen lagern, es droht Kurz‑
schlussgefahr�
• Über längere Zeit nicht benutzte Akkumulatoren sind vor der
Benutzung stets aufzuladen�
Transport von Lithium-Ionen-Akkumulatoren
Lithium‑Ionen‑Akkumulatoren fallen nach den gesetzlichen Be‑
stimmungen unter den Transport von gefährlichen Ladungen� Der
Transport dieser Akkumulatoren ist unter der Einhaltung örtlicher,
nationaler und internationaler Vorschriften und Bestimmungen
durchzuführen�
• Verbraucher dürfen diese Akkumulatoren problemlos auf Stra‑
ßen transportieren�
• Der kommerzielle Transport von Lithium‑Ionen‑Akkumula‑
toren durch Speditionen unterliegt den Bestimmungen über
den Transport von gefährlichen Ladungen� Die Vorbereitungs‑
arbeiten für das Versenden sowie den Transport selbst dürfen
nur entsprechend geschulte Personen vornehmen� Der ganze
Prozess muss fachlich beaufsichtigt werden�
Beim Transport von Batterien ist Folgendes zu beachten:
• Gewährleisten Sie, dass die Kontakte gut geschützt und isoliert
sind, um einem Kurzschluss vorzubeugen�
• Achten Sie darauf, dass eine größere Anzahl von Akkumula‑
toren innerhalb der Verpackung sich nicht bewegen bzw� rut‑
schen oder einstürzen kann�
• Beschädigte und ausgelaufene Akkumulatoren dürfen nicht
transportiert werden�
Bezüglich weiterer Informationen wenden Sie sich an Ihren Trans‑
portunternehmer�

Deutsch
19
Warnung!!
Beim Ladegerät werden keine Servicetätigkeiten aufseiten des
Benutzers vorausgesetzt� Im Inneren des Ladegeräts gibt es keine
Teile, die der Benutzer selbst reparieren könnte� Das Ladegerät ist
im nächsten autorisierten Servicezentrum abzugeben, um eine Be‑
schädigung z� B� ESD‑empfindlicher Innenteile zu vermeiden�
Verwenden Sie stets den richtigen Akkusatz (der mit dem Werk‑
zeug gelieferte Satz oder der vom Hersteller Narexs�r�o� empfohle‑
ne Ersatzsatz)� Verwenden Sie niemals einen anderen Akkusatz, da
er Ihr Werkzeug zerstören undeinen gefährlichen Gerätezustand
hervorrufen könnte�
Wartung und Service
Hinweise zur Reinigung der Maschine
Blasen Sie mit angelassenem Motor Verunreinigungen und Staub
aus den Lüftungsöffnungen des Werkzeugs� Benutzen Sie bei die‑
ser Tätigkeit eine Schutzbrille� Äußere Kunststoffteile können mit
einem feuchten Tuch undeinem schwachen Reinigungsmittel ge‑
reinigt werden� Obwohl diese Teile aus lösungsmittelbeständigen
Materialien hergestellt sind, verwenden Sie NIEMALS Lösungs‑
mittel�
Anweisungen zum Reinigen des Ladegeräts
Achtung! Stromschlaggefahr. Vor jeglichem Umgang
mit dem Ladegerät ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose!
Von den äußeren Gehäuseoberflächen des Ladegeräts können Ver‑
unreinigungen und Staub mit einem Tuch oder einer nichtmetalli‑
schen Bürste entfernt werden� Verwenden Sie weder Wasser noch
Reinigungslösungen!
Achtung! Im Hinblick auf die Stromschlaggefahr und
die Beibehaltung der Schutzklasse müssen alle War-
tungs- und Servicearbeiten, die die Demontage des
Gerätegehäuses erfordern, von einem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden!
Die aktuelle Liste der autorisierten Kundendienste finden Sie auf
unseren Webseiten www.narex.cz in Abschnitt „Kundendienst-
stellen“�
Lagerung
Die verpackte Maschine kann im trockenen Lager ohne Heizung
gelagert werden, wo die Temperatur nicht unter ‑5°C sinkt�
Die unverpackte Maschine nur im trockenen Lager aufbewahren,
wo die Temperatur nicht unter +5°C sinkt und wo eine abrupte
Temperaturschwankung verhindert wird�
Entsorgung
Die Elektrowerkzeuge, das Zubehör und Verpackungen sollten zu
einer erneuten Verwertung, welche die Umwelt nicht beschädigt,
abgegeben werden�
Nur für EU-Länder:
Die Elektrowerkzeuge nicht in den Kommunalabfall werfen!
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über alte Elektro‑
und Elektronikgeräte und ihre Durchsetzung in den nationalen
Gesetzen muss ein unbenutzbares auseinandergelegtes Elektro‑
werkzeug zu einer erneuten Verwertung, welche die Umwelt nicht
beschädigt, gesammelt werden�
Garantie
Auf unsere Geräte gewähren wir eine Garantie auf Material‑ oder
Fertigungsmängel gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des
gegebenen Landes, mindestens jedoch 12 Monate� In den Staaten
der Europäischen Union beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei
einer ausschließlichen privaten Verwendung (mit einer Rechnung
oder einem Lieferschein nachgewiesen)�
Schäden, die sich aus einem natürlichen Verschleiß, Überlastung,
nicht richtiger Verwendung ergeben, bzw� Schäden, verursacht
durch den Benutzer oder mit einerVerwendung imWiderspruch zu
der Bedienungsanleitung, oder Schäden, die beim Einkauf bekannt
waren, sind aus der Garantie ausgeschlossen�
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs‑ und Entwicklungsarbeiten
sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vor‑
behalten�
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass diese Anlage die Anforderungen folgender Nor‑
men und Richtlinien erfüllt�
Sicherheit:
EN 60335‑1:2012+A11+A13
EN 60335‑2‑29:2004+A2+A11
EN 62233:2008
Richtlinie2014/35/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit:
EN 55014‑1:2006+A1+A2
EN 55014‑2:2015
EN 61000‑3‑2:2014
EN 61000‑3‑3:2013
Richtlinie2014/30/EU
RoHS:
Richtlinie 2011/65/EU
Aufbewahrungsort der technischen Dokumentation:
Narex s�r�o�, Chelcickeho 1932, 470 01 Ceska Lipa, Tschechische
Republik
2019
Narexs�r�o�
Chelčického1932 Maciej Stajkowski
47001ČeskáLípa Geschäftsführer der Gesellschaft
01�08�2019

En espaňol
20
Cargador ANU 1220
Instrucciones de uso originales (ES)
Descripción del aparato
1�������Batería
2�������Cargador
3�������Testigos LED de la carga
Los accesorios mostrados o descritos pueden no estar inclui-
dos.
Tabla de materias
Descripción del aparato...................................................................20
Instrucciones de seguridad generales............................................20
Instrucciones de seguridad para los cargadores..........................21
Uso.......................................................................................................21
Aislamiento doble.............................................................................21
Instrucciones para la carga de la batería......................................21
Mantenimiento y servicio ................................................................23
Almacenamiento...............................................................................23
Reciclaje..............................................................................................23
Garantía..............................................................................................23
Declaración de conformidad...........................................................23
Datos técnicos
Tipo ANU1220
Tensión de entrada (V) 220–240
Frecuencia (Hz) 50–60
Potencia consumida (W) 80
Tensión de salida (V) 12,6 / 21,0
Corriente de carga (A) 3 / 4
Rango de tensiones de la batería (V) 10,8 / 12 / 14,4 / 18 / 20
Baterías recomendadas AP108‑2, AP108‑3, AP122, AP123, AP182, AP183,
AP202, AP203
Tiempo de carga (min) AP108‑2, AP122 aprox� 20
AP108‑3, AP123 aprox� 30
AP182, AP202 aprox� 35
AP183, AP203 aprox� 45
Peso (kg) 0,48
Clase de protección II /
Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones de segu-
ridad y el manual completo. La violación de todas las
siguientes instrucciones puede ocasionar accidentes
por contacto con corriente eléctrica, puede originar
un incendio y/o causar graves lesiones a las personas.
Guarde cuidadosamente todas las instrucciones y el manual
para su uso futuro.
La denominación «herramienta eléctrica», utilizada en las presen‑
tes instrucciones de advertencia significa una herramienta eléctri‑
ca, que se alimenta (toma móvil) de la red eléctrica, o herramienta,
que se alimenta de baterías (sin toma móvil)�
1) Seguridad del medio laboral
a) Mantenga limpio y bien iluminado el puesto de trabajo. El
desorden y la oscuridad suelen ser la causa de accidentes en
el puesto de trabajo.
b) No utilice herramientas eléctricas en un medio con peligro
de explosión, en los que haya líquidos inflamables, gases
o polvo. En la herramienta eléctrica se producen chispas, que
pueden inflamar polvo o vapores.
c) Al utilizar la herramienta eléctrica, impida el acceso de ni-
ños y otras personas al lugar. Si usted es interrumpido en la
actividad que realiza, esto puede disociarlo de ella.
2) Seguridad de manipulación con electricidad
a) La clavija de la toma móvil de la herramienta eléctrica
tiene que responder a las características del enchufe de la
red. Nunca repare la clavija de manera alguna. Nunca uti-
lice adaptadores de enchufe con herramientas, que tengan
conexión de protección a tierra. Las clavijas, que no sean
destruidas por reparaciones y los enchufes correspondientes
limitan el peligro de accidentes por contacto con la electrici-
dad.
b) Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tie-
rra, por ejemplo, tubos, cuerpos de calefacción central, co-
cinas y neveras. El peligro de accidente con corriente eléctri-
ca aumenta cuando su cuerpo entra en contacto con la tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia, humedad
o a que se moje. Si la herramienta eléctrica se moja, aumen-
tará el peligro de accidente por contacto con electricidad.
d) No utilice la toma móvil para otros fines. Nunca cargue
o tire de la herramienta eléctrica por la toma, ni nunca ex-
traiga la clavija del enchufe tirándola de la toma. Proteja
la toma contra el calor, grasa, piezas móviles y con bordes
afilados. Las tomas dañadas o enredadas aumentan el peli-
gro de accidente con electricidad.
e) Si la herramienta eléctrica es utilizada en exterior, use un
cable alargador adecuado para exteriores. Con el uso del
cable alargador para exteriores se reduce el peligro de acci-
dente con electricidad.
f) Si la herramienta eléctrica es utilizada en un medio hú-
medo, use una alimentación con un protector de corriente
(RCD). Utilizando un RCD, se reduce el peligro de accidente
con electricidad.
3) Seguridad de las personas
a) Al utilizar la herramienta eléctrica, sea prudente y ponga
atención a lo que esté haciendo, concéntrese y actúe con
cordura. Si está cansado o está bajo los efectos del alcohol,
drogas o medicinas, no trabaje con la herramienta eléctri-
ca. Un mínimo descuido al utilizar la herramienta eléctrica
puede originar un grave accidente de personas.
b) Utilice medios de protección. Siempre utilice protección
de la vista. Los medios de protección, utilizados de confor-
midad con las condiciones laborales, como p.ej., respiradores,
calzado de seguridad antideslizante, coberturas de la cabeza,
Table of contents
Languages:
Other Narex Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Motorola
Motorola VCD9500 Quick reference guide

BTI
BTI L18 M-B Original instructions

Gima
Gima 31586 user manual

Diversified Power International
Diversified Power International Accusense Charge Series instruction manual

Project EV
Project EV ATESS EVA-11S Quick installation guide

XCHARGE
XCHARGE NZS Series Installation and operation manual