manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. NATURE & DECOUVERTES
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. NATURE & DECOUVERTES 52154050 User manual

NATURE & DECOUVERTES 52154050 User manual

Lire attentivement et conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Please carefully read this manual and keep it in a safe place.
Lea detenidamente este manual y guárdelo en un lugar seguro.
Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze op een veilige plaats.
Leia atentamente este manual e guarde-o num local seguro.
GILET CHAUFFANT AVEC POWERBANK
HEATED GILET WITH POWERBANK
BEHEIZBARE WESTE MIT POWERBANK
CHALECO TÉRMICO CON POWERBANK
COLETE DE AQUECIMENTO COM POWER BANK
Réf. 52154050-52154060-52154070-52154080-52154090
2 3
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES.
À CONSERVER POUR USAGE
ULTÉRIEUR : LIRE ATTENTIVEMENT
AVERTISSEMENTS
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou deconnaissance, s’ilssont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et
si les risques encourus ont été appréhendés. Les en-
fants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le net-
toyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
• L’appareil nedoit pasêtreutilisépar lesjeunes enfants
de plus de trois ans, sauf si les commandes ont été
préréglées par un parent ou par une personne assurant
la garde ou si l’on a expliqué les instructions à l’enfant
de manière adéquate pour qu’il puisse faire fonc-
tionner les commandes en toute sécurité.
• Respecter les consignes de nettoyage détaillées plus
loin.
• Examiner fréquemment l’appareil en vue de détecter
des signes d’usure ou de détérioration. En cas de mise
en évidence de tels signes, si l’appareil a été utilisé de
façon anormale ou s’il ne fonctionne pas, le retourner
au fournisseur avant de le mettre en marche à nouveau.
• Cet appareil n’est pas destiné à un usage médical dans
les hôpitaux.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
insensibles à la chaleur ou par d’autres personnes très
vulnérables,incapables deréagirencas de surchaue.
• Les enfants de moins de trois ans ne doivent pas
utiliser cet appareil en raison de leur incapacité à réa-
gir en cas de surchaue.
• Attention : l’arrêt de l’appareil se fait en appliquant une
pression longue (+ de 2 secondes) sur le bouton principal.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le ranger comme
indiqué.
• Au moment de ranger l’appareil, le laisser refroidir
avant de le plier.
• Ne pas faire de faux plis à l’appareil en plaçant les ob-
jets dessus lorsqu’il est rangé.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
insensibles à la chaleur ou par d’autres personnes très
vulnérables, incapables de réagir en cas de surchaue
• Ne doit pas être utilisé par un enfant en bas âge (0-3 ans).
• Ne pas immerger l’appareil, ni exposer l’appareil à
l’eau ou à tout autre liquide.
• Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds
humides.
• Ne pas faire de faux plis à l’appareil en plaçant les objets
dessus lorsqu’il est rangé.
• Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être eectués par des enfants sans surveillance.
4 5
CHARGER LA BATTERIE 6000 MAH/ 5V
CHARGER D’AUTRES APPAREILS
ALIMENTER EN TENSION VOTRE GILET CHAUFFANT
Utilisez le câble Micro-USB fourni pour brancher la batterie 6000 mAh/ 5V à un
adaptateur mural USB 5V/2A (non fourni) ou au port USB d’un ordinateur et la
charger. Durée d’une charge complète : 4-4,5 heures (via l’adaptateur mural) ou
8-9 heures (via l’ordinateur).
Connectez l’extrémité large du câble USB au port USB de la batterie 6000 mAh/5V,
puis connectez l’extrémité micro USB à votre appareil USB. Mettez la batterie la
batterie 6000 mAh/ 5V en marche pour charger votre appareil.
Pour alimenter votre gilet chauant, connectez la batterie 6000 mAh/ 5V au câble
USB dans la poche d’alimentation dissimulée de votre gilet chauant. Appuyez sur
le bouton de contrôle de température de votre gilet chauant et maintenez-le
appuyé pendant 3 à 5 secondes jusqu’à ce que le voyant LED du gilet chauant
devienne ROUGE. Utilisez ensuite le bouton de contrôle du gilet chauant pour
sélectionnez vos paramètres de chauage souhaités.
Les ports de sortie USB de la batterie 6000 mAh/ 5 V vous permettent de charger
et de fournir une alimentation à plus d’un appareil à la fois. Cela signifie que vous
pouvez simultanément alimenter votre gilet chauant tout en chargeant votre
téléphone pour une commodité optimale.
Adaptateur mural USB
Port USB
Câble dual micro USB
OR
Paramètres LED de température du bouton sur l’avant du gilet chauant :
Gris = éteint
Rouge = 100 % de chaleur
Blanc = 70 % de chaleur
Bleu = 40 % de chaleur
UTILISATION DOUBLE DE LA BATTERIE 6000 MAH / 5 V
En fonction des conditions d’utilisation du gilet chauant, vous pouvez être victime d’un coup de chaleur, dont voici les symptômes :
• Sudation extrême, peau moite, peau pâle ou rougie, état de faiblesse généralisé,
étourdissements, confusion, nausée, vomissements, maux de tête, crampes, respiration
rapide et peu profonde.
• Si vous observez l’un de ces symptômes, faites baisser la température de votre
corps en vous asseyant ou vous couchant dans un endroit frais, en buvant de l’eau
fraiche en quantité susante, en utilisant un ventilateur et en appliquant des
serviettes humides sur la peau pour faire baisser la température corporelle.
MISE EN GARDE : pour éviter la possibilité d’un coup de chaleur, déconnecter le gilet en cas de déplacement dans un environnement ayant une température considérablement
plus élevée.
• Ne placer aucun objet explosif (briquet à gaz, allumettes, etc.) dans la poche
destinée à la batterie.
• Ne pas porter ce gilet par temps orageux, sous la pluie ou sur un lieu de travail
sous haute pression.
• Les femmes enceintes, les jeunes enfants, les personnes impotentes ou quiconque
est insensible à la chaleur, comme quelqu’un ayant une mauvaise circulation san-
guine ne doivent pas porter ce gilet.
• Les personnes sourant de maladies cardiovasculaires graves ou portant un pace-
maker ne doivent pas porter ce gilet. En cas de doute, veuillez prendre contact
avec votre médecin référent.
• En cas de défectuosité, ne pas utiliser ce produit.
SPÉCIFICATIONS :
TYPE DE BATTERIE : LITHIUM POLYMÈRE
ENTRÉE : 5 V/2 A (MAX.)
CAPACITÉ : 6000 MAH/22,2 W
PUISSANCE DE SORTIE : 10 W (MAX.)
CHARGE DE RÉSISTANCE : 3 Ω-200 Ω-
- Pour obtenir une charge complète, veuillez utiliser le câble Micro USB pour charger
la batterie 6000 mAh/ 5V pendant environ 4-4,5 heures ou 8-9 heures selon le
mode de charge.
- Pour activer la lampe-torche LED, appuyez sur le bouton de mise en marche pendant
2 secondes. Appuyez de nouveau pendant 2 secondes pour éteindre la lampe
torche LED.
- Les voyants LED indicateurs d’alimentation indiquent la durée de vie et l’état de
charge de la batterie 6000 mAh/ 5V.
INDICATEURS D’ALIMENTATION LED :
1 LED : 25 % D’ALIMENTATION
2 LED : 25-50 % D’ALIMENTATION
3 LED : 50-75 % D’ALIMENTATION
4 LED : 75-100 % D’ALIMENTATION
-Les ports de sortie USB de la batterie 6000 mAh/ 5V vous permettent de charger et
de fournir une alimentation à plus d’un appareil à la fois.
- Pour ce faire, mettez la batterie 6000 mAh/ 5V en marche et utilisez un câble USB
pour connecter et charger vos appareils USB.
- Pour alimenter votre gilet chauant, connectez la batterie 6000 mAh/ 5V au câble
USB dans la poche dissimulée de votre gilet chauant. Appuyez sur le bouton de
contrôle de la température du gilet et maintenez-le appuyé pendant 3 à 5
secondes, jusqu’à ce que le voyant LED du gilet devienne rouge. Utilisez ensuite le
bouton de contrôle du gilet chauant pour sélectionnez vos paramètres de chauf-
fage souhaités.
- Lorsque vous alimentez votre gilet chauant, utilisez le port sortie 5 V restant de
la batterie 6000 mAh/ 5V pour charger simultanément un autre appareil USB !
SACHEZ IDENTIFIER LES SYMPTOMES DU COUP DE CHALEUR
CHARGEUR / BATTERIE DE SECOURS 6000 MAH/ 5V
MODE D’EMPLOI - PRISE EN MAIN RAPIDE
Chargeur / Batterie de secours
Port de sortie USB 5 V / 2 A
Lampe-torche LED
Port d’entrée micro USB 5 V / 2 A (max.)
Port sortie USB 5V / 1A
Voyants LED indicateurs d’alimentation de la batterie
Bouton de mise en marche
6 7
EN
PLEASE CAREFULLY READ
THIS MANUAL AND KEEP IT
IN A SAFE PLACE
WARNING
1. Utilisez avec précaution. N’utilisez pas le produit si vous dormez ou si vous êtes in-
conscient.
2. Ne laissez pas la batterie 6000 mAh/ 5 V entrer en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides. Side l’eau oud’autres liquidespénètrentà l’intérieur dela batterie, débranchez
immédiatement le produit de la batterie. La poursuite de l’utilisation d’un produit
potentiellement endommagé pourrait entraîner un incendie ou un choc électrique.
3. Ne placez pas ce produit à proximité d’une source de chaleur et n’exposez pas la
batterie àune flamme ouà une source de chaleurdirecte, car cela pourrait provoquer
une explosion.
4. N’essayez pas de démonter ou de modifier la batterie 6000 mAh/ 5 V, le gilet chauant
ou toute partie de ces produits.
5. Recyclez la batterie conformément à la réglementation locale.
6. Pour réduire le risque de blessure ou demauvaise utilisationde cetarticle veuillezne
pas utiliser tout produit avant d’avoir lu toutes les notices, mises en garde et infor-
mations sur l’entretien.
7. En raison de leur nature, les produits chaués par batterie pourraient provoquer des
brûlures ou un inconfort. Lors de l’utilisation d’un vêtement chauant, vérifiez fré-
quemment la peau sous les zones chauées pour éviter les brûlures. Soyez conscient
de vos signes ou sensations d’avertissement précoces de brûlure et retirez la source
de chaleur avant la survenue de toute brûlure.
8. Consultez un médecin avant d’utiliser le produit sur une peau sensible ou si vous
avez une aection médicale aectant la circulation ou la sensibilité cutanée.
9. Dans le cas rare où vous subiriez tout inconfort ou toute sensation de surchaue
pendant l’utilisation de tout produit, arrêtez immédiatement d’utiliser celui-ci en le
retirant et en débranchant le gilet chauant de la batterie.
10. Il n’est pas recommandé que les éléments chauants entrent en contact avec la
peau nue.
11. Ne pas utiliser plié ou froissé.
12. Lorsque l’appareil est susceptible d’être utilisé pendant une période prolongée, il
convient que les commandes soient ajustées au réglage recommandé pour une
utilisation continue.
13. Ne pas utiliser humide.
1. Avant le nettoyage, déconnectez et retirez la batterie 6000 mAh/ 5 V du gilet.
2. Ne mettez pas le gilet dans la machine à laver. Ne le frottez pas. Nettoyage à la main uniquement
3. Ne le mettez pas dans le sèche-linge. Ne le repassez pas et ne le faites pas nettoyer à sec. Faites-le sécher à plat.
4. Ne branchez pas la batterie 6000 mAh/ 5 V dans le gilet chauant tant que le gilet n’est pas totalement sec.
1. Il est important de maintenir la charge de la batterie 6000 mAh/ 5 V à au moins 25 % lorsqu’elle n’est pas utilisée. Omettre de suivre cette directive entraînera des problèmes
de performances ou réduira la durée de vie de la batterie.
2. N’entreposez pas la batterie 6000 mAh/ 5 V à une température inférieure à -20°C ou supérieure à 60°C.
3. Déconnectez la batterie 6000 mAh/ 5 V du gilet lorsque celui-ci n’est pas utilisé, car même lorsqu’il est éteint, le gilet continue de drainer lentement l’alimentation de la batterie.
4. Notre batterie 6000 mAh/ 5 V est très semblable à la batterie d’un téléphone portable caractéristique, veuillez donc à la manipuler avec soins. Des soins et un stockage
approprié de la batterie assurera que vous bénéficiez de sa durée de vie totale de plus de 500 cycles.
En cas de panne de votre batterie, des pièces détachées sont disponibles. Contactez votre magasin Nature & Découvertes ou rendez-vous sur le site internet Nature & Découvertes
en inscrivant la référence de votre produit (52150260-70-80-90) dans la barre de recherche du site.
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN DU GILET
UTILISATION
STOCKAGE
COMMENT RÉPARER VOTRE PRODUIT ?
1. Assurez-vous d’utiliser la batterie 6000 mAh/ 5 V avec un produit ayant un ampérage
inférieur à la puissance de sortie nominale maximale de la batterie de secours. Par
exemple, si la batterie la batterie 6000 mAh/ 5 V a une puissance de sortie nominale
maximale de 2 ampères, alors elle ne doit pas être utilisée avec des produits chauants
ayant un ampérage de plus de 2 ampères. Veuillez vérifier l’ampérage de vos produits
avant de brancher la batterie 6000 mAh/ 5 V au gilet chauant. Omettre de suivre cette
directivepourraitsurchauerlabatterieoulegiletchauantetprovoquerdesdommages.
2. Le réglage de puissance recommandé de 50 % sut pour des températures d’envi-
ron 10°C - 18 °C, tandis qu’en cas de températures inférieures et plus extrêmes, régler la
puissance à 75 % ou 100 % apportera une chaleur supplémentaire. Il n’est pas recom-
mandé d’utiliser le réglage de 100% pendant une période prolongée, car cela pourrait
provoquer une surchaue et/ou un inconfort corporel.
• This product can be used by children aged eight or
over and by persons with reduced physical, sensory or
mental capacities or those lacking experience or
knowledge, provided that they are properly supervised
or the instructions for safe use of the product have been
provided to them and the risks involved have been un-
derstood. Children must not play with the product.
The product may not be cleaned or maintained by
unsupervised children.
• The product must not be used by young children over
three years of age unless the controls have been preset
by a parent or guardian or if the instructions have
been explained to the child in such a way that they
can operate the controls safely.
• Respect the cleaning instructions detailed below.
• Frequently check the product for signs of wear and
tear. If there are signs of wear and tear, if the product
has been usedin anabnormal way orif itis not working,
return it to the supplier before turning it on again.
• This product is not intended for medical use in a hospital.
• This product must not be used by persons insensitive
to heat or by other vulnerable persons incapable of
reacting in the event of overheating.
• Children under three years of age must not use this
product due to their inability to react in the event of
overheating.
• Caution: the product is turned o by holding down the
main button (for more than 2 seconds).
• When the product is not being used, store it away as
instructed.
• Whenstoring the product,allow ittocooldown before
folding it.
• Do not crease the product byplacing objects onit during
storage.
• This product must not be used by persons insensitive
to heat or by other vulnerable persons incapable of
reacting in the event of overheating
• Must not be used by a young child (0-3 years).
• Do not submerge the appliance, or expose it to water
or any other liquid.
• Do not use the appliance with wet hands or feet.
• Do not crease the product byplacing objects onit during
storage.
• The appliance must not be cleaned or maintained by
unsupervised children.
8 9
CHARGE THE 6000 MAH/ 5V BATTERY
CHARGE OTHER DEVICES
CONNECT YOUR HEATED GILET TO A POWER SUPPLY
Use the micro USB cable supplied to plug the 6000 mAh/ 5V battery into a 5V/2A
USB mains adapter (not supplied) or the USB port of a computer and charge it.
Duration to fully charge: 4-4.5 hours (via the mains adapter) or 8-9 hours (via
the computer).
Connect the large end of the USB cable to the USB port in the 6000 mAh/5V batte-
ry, then connect the micro USB end to your USB device. Switch on the 6000 mAh/
5V battery to charge your device.
To power your heated gilet, connect the 6000 mAh/ 5V battery to the USB cable in
the concealed power pocket in your heated gilet. Press the temperature control
button of your heated gilet and hold it down for 3 to 5 seconds, until the LED indi-
cator light on the heated gilet turns RED. Then use the heated gilet control button
to select the desired heat setting.
The USB output ports of the 6000 mAh/ 5V battery allow you to charge and power
more than one device at a time. This means that you can simultaneously power
your heated gilet while also charging your telephone for optimum convenience.
USB mains adapter
USB port
USB micro cable
OR
LED temperature settings of the button on the front of the heated gilet:
Grey = o
Red = 100% heat
White = 70% heat
Blue = 40% heat
DOUBLE USE OF THE 6000 MAH / 5 V BATTERY
Depending on the conditions in which the heated gilet is used, you may become a victim of heatstroke. These are the symptoms of heatstroke:
• Extreme perspiration, clammy skin, pale or reddened skin, general weakness,
dizziness, confusion, nausea, vomiting, headaches, cramps, fast and shallow breathing.
• If you notice any one of these symptoms, reduce the temperature of your body by
sitting or lying down in a cool place, drinking sucient amounts of cool water,
using a fan and applying wet cloths to the skin to reduce the body's temperature.
WARNING: to avoid the possibility of heat stroke, disconnect the gilet if you are wearing it in an environment with a considerably higher temperature
• Donotplaceany explosiveitems (gas lighter, matches,etc.) inthe pocketintended
for the battery.
• Do not wear this gilet in a storm, rain or in a high pressure working environment.
• This gilet should not be worn by pregnant women, young children, physically
impaired people, anyone insensitive to heat, or anyone with poor circulation.
• This gilet should not be worn by anyone suering from a serious cardiovascular
disease or who has a pacemaker. In case of doubt, please contact your atten-
ding physician.
• Do not use this product if it has any defect.
SPECIFICATIONS:
TYPE OF BATTERY: LITHIUM POLYMER
INPUT: 5 V/2 A (MAX.)
CAPACITY: 6000 MAH/22.2 W
OUTPUT CAPACITY: 10 W (MAX.)
LOAD RESISTANCE: 3 Ω-200 Ω-
- To fully charge the device, use the Micro USB cable to charge the 6000 mAh/ 5V
battery for approximately 4-4.5 hours or 8-9 hours depending on the charging
method.
- To activate the LED torch, hold down the on button for 2 seconds. Hold it down
again for 2 seconds to turn o the LED torch.
- The LED power supply indicator lights indicate the lifetime and charge status of the
6000 mAh/ 5V battery.
LED POWER INDICATORS:
1 LED: 25% POWER
2 LEDs: 25-50% POWER
3 LEDs: 50-75% POWER
4 LEDs: 75-100% POWER
- The USB output ports of the 6000 mAh/ 5V battery allow you to charge and power
more than one device at a time.
- Todo so,switchon the6000 mAh/5V batteryand usethe USBcableto connectand
charge your USB devices.
- To power your heated gilet, connect the 6000 mAh/ 5V battery to the USB cable in
the concealed pocket in your heated gilet. Press the temperature control button on
the gilet and hold it down for 3 to 5 seconds, until the LED indicator light on the
gilet turns red. Then use the heated gilet control button to select the desired heat
setting.
- While heating your heated gilet, use the other 5 V output port on the 6000 mAh/
5V battery to simultaneously charge another USB device!
KNOW HOW TO IDENTIFY THE SYMPTOMS OF HEAT STROKE:
CHARGER / BACK UP BATTERY 6000 MAH/ 5V
INSTRUCTIONS FOR USE - QUICK START
Charger / Back up battery
USB output port 5 V / 2 A
LED torch
USB micro input port 5 V / 2 A (max.)
USB output port 5 V / 1 A
Battery power LED indicator lights
On button
10 11
1. Use with caution. Never use the product while sleeping or unconscious.
2. Do not allow the 6000 mAh/5V battery to enter into contact with water or other li-
quids. If water or other liquids penetrate the interior of the battery, immediately
unplug the device from the battery. Continuing to use a potentially damaged pro-
duct can lead to a fire or an electric shock.
3. Do not place this product near to a source of heat and do not expose the battery to a
flame or direct source of heat, since this can cause an explosion.
4. Do not attempt to dismantle or modify the 6000 mAh/5V battery, the heated gilet or
any part of these products.
5. Recycle the battery according to local regulations.
6. Toreducethe risk of injuryor incorrect use of thisitem, please donot use the product
before reading all of the instructions, warnings and maintenance information.
7. By nature, battery heated products can cause burns or discomfort. When using a
heated garment, frequently check the skin under the heated areas to avoid burns. Be
aware of early warning signs or sensations of burning and remove the heat source
before any burns occur.
8. Consult a doctor before using the product on sensitive skin or if you have a medical
device aecting the circulation or skin sensitivity.
9. In the rare event that youexperience any discomfortor any sensation of overheating
during use of any product, immediately stop using it. Take it o and unplug the
heated gilet from the battery.
10. It is not recommended for the heating elements to enter into direct contact with the
skin.
11. Do not use it if creased or crumpled.
12. When the appliance is likely to be used for an extended period, the settings should
be adjusted to the recommended level for continuous use.
13. Do not use damp.
1. Disconnect and remove the 6000 mAh/ 5 V battery from the gilet before cleaning.
2. Do not machine wash the gilet. Do not rub the gilet. Hand wash only.
3. Do not tumble dry. Do not iron it and do not dry clean it. Dry flat.
4. Do not plug the 6000 mAh/ 5 V battery into the heated gilet until the gilet is fully dry.
1. It it important to maintain the 6000 mAh/ 5 V battery charge at least 25% when not in use. Failing to follow this instruction will lead to performance problems or reduce the
lifespan of the battery.
2. Do not expose the 6000 mAh/ 5 V battery to temperatures below -20°C or over 60°C.
3. Disconnect the 6000 mAh/ 5 V battery from the gilet when not in use, because even when it is switched o, the gilet will continue to slowly drain the battery supply.
4. Our 6000 mAh/ 5 V battery is very similar to a characteristic mobile telephone battery, therefore please handle with care. Appropriate battery care and storage will ensure that
you benefit from its full battery life of more than 500 cycles.
Spare parts are available in case of failure or breakage of your battery. Contact your Nature & Découvertes store or visit the Nature & Découvertes website by entering your product
reference (52150260-70-80-90) in the search bar of the site.
CAUTION
GILET MAINTENANCE
USE
STORAGE
HOW TO REPAIR YOUR PRODUCT?
1. Ensure that you use the 6000 mAh/ 5 V battery with a product with lower amperage
than the maximum nominal output power of the backup battery. For example, if the
6000 mAh/ 5 V battery has a maximum nominal output power of 2 amperes, then it
must not be used with heated products with an amperage of more than 2 amperes.
Please check the amperage of your products before plugging in the 6000 mAh/ 5 V
battery into the heated gilet. Failing to follow this directive could overheat the battery
or the heated gilet and cause damage.
2. The recommended 50% power setting is sucient for temperatures of approxima-
tely 10°C - 18°C, while in the case of lower and more extreme temperatures, adjusting
the power to 75% or 100% will provide additional heat. It is not recommended to use
the 100% setting for a prolonged period, because this could cause overheating and/or
bodily discomfort.
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
MANTENGA PARA USO FUTURO:
LEA CUIDADOSAMENTE
ES
• Esta prenda puede ser utilizado por menores de a partir
de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia
o conocimientos si son supervisadas correctamente, si
se les ha proporcionado instrucciones relativas a la
utilización de la prenda con total seguridad o si han
comprendido los riesgos que conlleva el producto.
Esta prenda no es un juguete. Los menores solo podrán
realizar la limpieza y mantenimiento del producto
bajo la supervisión de un adulto.
• La prenda no debe ser utilizado por menores de más
de tres años, a menos que los controles hayan sido
ajustados previamente por uno de los padres o tutor o
que el menor haya recibido una explicación adecuada
de las instrucciones para que pueda utilizar los controles
con total seguridad.
• Respetar las instrucciones de limpieza que se detallan
más adelante.
• Examinar con frecuencia la prenda para detectar signos
de desgaste o deterioro. En caso de presencia de tales
signos, si la prenda se utilizó de forma indebida o si no
funciona, devolverlo al proveedor antes de volver a
ponerlo en marcha.
• Este producto no está destinado para fines médicos en
hospitales.
• Este producto no debe ser utilizado por personas insensi-
bles alcaloro porpersonasmuy vulnerables,incapacesde
reaccionar en caso de recalentamiento.
• Los menores de menos de tres años no deben utilizar
esta prenda debido a su incapacidad de reacción en
caso de recalentamiento.
• Atención: para desconectar el funcionamiento de la
prenda hay que mantener pulsado el botón principal
+ de 2 segundos.
• Guardar el producto siguiendo las instrucciones cuando
no esté en uso.
• A la hora de guardarlo, dejar que se enfríe antes de
doblarlo.
• No colocar objetos encima de la prenda al guardarla,
para evitar la formación de arrugas.
• Este producto no debe ser utilizado por personas insen-
sibles al calor o por personas muy vulnerables, incapaces
de reaccionar en caso de recalentamiento.
• No apto para niños de corta edad (0-3 años).
• No sumergir el aparato ni exponerlo al agua ni a ningún
otro líquido.
• No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos.
• No colocar objetos encima de la prenda al guardarla,
para evitar la formación de arrugas.
• Los menores solo podrán realizar la limpieza y mante-
nimiento del producto bajo la supervisión de un adulto.
12 13
CARGAR LA BATERÍA DE 6000 MAH/ 5V
CARGAR OTROS APARATOS
ALIMENTACIÓN DE TENSIÓN DEL CHALECO TÉRMICO
Utilice el cable Micro-USB suministrado para enchufar la batería de 6000 mAh/
5 V en un adaptador de pared USB 5V/2A (no incluido) o al puerto USB de un
ordenador y cárguela. Duración de una carga completa: 4-4,5 horas (con el
adaptador de pared) u 8-9 horas (con el ordenador).
Conecte el extremo grande del cable USB al puerto USB de la batería de 6000
mAh/5V y, a continuación, conecte el extremo micro USB a su aparato USB. Ponga
en marcha la batería de 6000 mAh/5V para cargar el aparato.
Paraalimentar su chalecotérmico,conectela bateríade 6000 mAh/5V alcable USB
en el bolsillo de alimentación oculto de su chaleco térmico. Pulse el botón de
control de temperatura del chaleco y manténgalo pulsado durante 3 a 5 segundos,
hasta que el indicador LED del chaleco térmico se ponga en ROJO. Utilice a conti-
nuación el botónde control del chalecotérmico para seleccionarlos parámetros de
calentamiento deseados.
Los puertos de salida USB de la batería de 6000 mAh/ 5 V le permiten cargar y
suministrar energía a más de un aparato a la vez. Esto significa que puede ali-
mentar simultáneamente su chaleco térmico mientras carga su teléfono para una
comodidad óptima.
Adaptador de pared USB
Puerto USB
Cable micro USB
OR
Parámetrosdel LEDde temperaturadel botónenlapartesuperior delchaleco térmico:
Gris = apagado
Rojo = 100 % de calor
Blanco = 70 % de calor
Azul = 40 % de calor
USO DOBLE DE LA BATERÍA DE 6000 MAH / 5 V
En función de las condiciones de uso del chaleco térmico, puede ser víctima de un golpe de calor. He aquí los síntomas:
• Sudoración extrema, piel húmeda y pegajosa, piel pálida o enrojecida, estado de
debilidad general, mareo, confusión, náusea, vómito, dolor de cabeza, calambres,
respiración rápida y poco profunda.
• Si observacualquiera deestos síntomas, bajela temperaturade su cuerposentándose o
acostándose en un lugar fresco, bebiendo suficiente agua fresca, utilizando un
ventilador y aplicando toallas húmedas sobre la piel para bajar la temperatura
corporal.
ADVERTENCIA: para evitar la posibilidad de sufrir un golpe de calor, desconectar el chaleco en caso de moverse a un entorno con una temperatura considerablemente más
elevada.
• No colocar ningún objeto explosivo (mechero de gas, cerillas, etc.) en los bolsil-
los destinados a la batería.
• No llevar este chaleco cuando haya tormentas, bajo la lluvia o en un lugar de
trabajo con alta presión.
• No deben llevar este chaleco las mujeres embarazadas, los menores, las perso-
nas impotentes o cualquiera que sea insensible al calor, como personas con una
mala circulación sanguínea.
• Tampoco deben llevarlo las personas que padecen enfermedades cardiovascu-
lares graves o portadoras de un marcapasos. En caso de duda, pónsage en
contacto con su médico de cabecera.
• No utilizar el producto si está defectuoso.
ESPECIFICACIONES:
TIPO DE BATERÍA: LITIO-POLÍMERO
Entrada: 5 V/2 A (MÁX.)
Capacidad: 6000 MAH/22,2 W
POTENCIA DE SALIDA: 10 W (MÁX.)
CARGA DE RESISTENCIA: 3 Ω-200 Ω-
- Para cargar completamente la batería, utilice el cable micro USB para cargar la
batería de 6000 mAh/ 5V durante aproximadamente 4-4,5 horas u 8-9 horas se-
gún el modo de carga.
- Para activar la linterna LED, pulse el botón de encendido durante 2 segundos. Pul-
se de nuevo durante 2 segundos para apagar la linterna LED.
- Los indicadores de alimentación LED indican la vida útil y el estado de carga de la
batería 6000 mAh/ 5V.
INDICADORES DE ALIMENTACIÓN LED:
1 LED: 25 % DE ALIMENTACIÓN
2 LED : 25-50 % DE ALIMENTACIÓN
3 LED: 50-75 % DE ALIMENTACIÓN
4 LED: 75-100 % DE ALIMENTACIÓN
- Los puertos de salida USB de la batería de 6000 mAh/ 5V le permiten cargar y
suministrar energía a más de un aparato a la vez.
- Para ello, encienda la batería de 6000 mAh/ 5V y utilice un cable USB para conectar
y cargar sus aparatos USB.
- Para alimentar su chaleco térmico, conecte la batería de 6000 mAh/5V al cable USB
en el bolsillo oculto de su chaleco térmico. Pulse el botón de control de temperatura
del chaleco y manténgalo pulsado durante 3 a 5 segundos, hasta que el indicador
LED del chaleco se ponga en rojo. Utilice a continuación el botón de control del
chaleco térmico para seleccionar los parámetros de calentamiento deseados.
- Al suministrar energía a su chaleco térmico, utilice el puerto de salida de 5 V res-
tante de la batería de 6000 mAh/ 5V para cargar simultáneamente otro aparato
USB.
SEPA IDENTIFICAR LOS SÍNTOMAS DEL GOLPE DE CALOR
CARGADORES / BATERÍA DE RESERVA DE 6000 MAH/ 5V
INSTRUCCIONES DE USO: AGARRE RÁPIDO
Cargador / Batería de reserva
Puerto de salida USB 5 V / 2 A
Linterna LED
Puerto de entrada micro USB 5 V / 2 A (máx.)
Puerto de salida USB 5V / 1A
Indicadores LED de alimentación de la batería
Botón de encendido
14 15
NL
BELANGRIJKE INSTRUCTIES.
BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK:
LEES DE INSTRUCTIES AANDACHTIG
WAARSCHUWINGEN
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of zonder
ervaring of kennis, als ze goed worden begeleid of als
ze instructies hebben gekregen over hoe ze het apparaat
veilig kunnen gebruiken en als de risico's in kwestie
worden begrepen. Kinderen mogen niet spelen met
dit apparaat. De reiniging en het onderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt door jonge
kinderen ouder dan drie jaar, tenzij de bedieningsele-
menten vooraf zijn ingesteld door een ouder of ver-
zorger of de instructies aan het kind zijn uitgelegd
zodat het kind de bedieningselementen veilig kan
bedienen.
• Volg de onderstaande reinigingsinstructies.
• Controleer het apparaat regelmatig op tekenen van
slijtage of beschadiging. Als dergelijke tekenen worden
gevonden, als het apparaat abnormaal is gebruikt of
als het niet werkt, stuur het dan terug naar de leve-
rancier voordat u het weer inschakelt.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor medisch gebruik in
ziekenhuizen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
die ongevoelig zijn voor warmte of door andere zeer
kwetsbare personen die niet kunnen reageren op
oververhitting.
• Kinderen jonger dan drie jaar mogen dit apparaat niet
gebruiken omdat ze niet kunnen reageren op over-
verhitting.
• Let op: het apparaat wordt uitgeschakeld door lang op
de hoofdtoets te drukken (langer dan 2 seconden).
• Wanneer het apparaat niet in gebruik is, bewaar het
dan zoals vermeld.
• Alsuhet apparaat opbergt, laathet daneerst afkoelen
voordat u het vouwt.
• Kreukel het apparaat niet door er voorwerpen op te
plaatsen als het ergens wordt bewaard.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
die ongevoelig zijn voor warmte of door andere zeer
kwetsbare personen die niet kunnen reageren op
oververhitting.
• Mag niet worden gebruikt door zuigelingen en peuters
(0-3 jaar).
• Dompel het apparaat niet onder en stel het niet bloot
aan water of andere vloeistoen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of voeten.
• Kreukel het apparaat niet door er voorwerpen op te
plaatsen als het ergens wordt bewaard.
• De reiniging en het onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
1. Utilícelo con cuidado. No utilice el producto mientras duerme o si está inconsciente.
2. No deje que las baterías de 6000 mAh/ 5 V entren en contacto con el agua u otros
líquidos. Si estos líquidos penetran en el interior de la batería, desconecte inmedia-
tamente el producto de la batería. El uso continuo de un producto potencialmente
dañado podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
3. No coloque este producto cerca de una fuente de calor ni exponga la batería a una
llama o una fuente de calor directa, ya que podría provocar una explosión.
4. No intente desmontar o modificar la batería de 6000 mAh/ 5 V, el chaleco térmico o
cualquier parte de estos productos.
5. Recicle la batería de acuerdo con la reglamentación local.
6. Para reducir el riesgo de quemadura o de uso indebido de este artículo, no utilice
ningún producto antes de tener todas las instrucciones, advertencias e información
sobre el mantenimiento.
7. Debido a su naturaleza, los productos calentados por batería podrían provocar que-
maduras o malestar. Cuando utilice una prenda térmica, compruebe regularmente la
piel bajo las zonas calentadas para evitar quemaduras. Esté atento a los posibles
signos o sensaciones de alertas tempranas de quemadura y retire la fuente de calor
antes de que se produzca una quemadura.
8. Consulte a un médico antes de utilizar el producto sobre una piel sensible o si pade-
ce una afección médica que afecte a la circulación o la sensibilidad cutánea.
9. En el improbable caso de que sufra alguna molestia o cualquier sensación de reca-
lentamiento durante el uso de cualquier producto, deje de utilizarlo inmediata-
mente, extráigalo y desenchufe el chaleco térmico de la batería.
10. No es recomendable que los elementos térmicos entren en contacto con la piel
desnuda.
11. No utilizar doblado o arrugado.
12. Cuando el producto vaya a ser utilizado durante un período prolongado, los
controles deben ajustarse a la configuración recomendada para uso continuo.
13. No utilizar húmedo.
1. Antes de limpiarlo, desconecte y retire la batería de 6000 mAh/ 5 V del chaleco.
2. No meta el chaleco en la lavadora. No lo frote. Limpieza a mano únicamente
3. No lo meta en la secadora. No lo planche ni lo limpie en seco. Séquelo sobre una superficie plana.
4. No conecte la batería de 6000 mAh/5 V al chaleco térmico hasta que éste esté completamente seco.
1. Es importante mantener la carga de la batería de 3000 mAh/ 5 V a al menos el 25 % mientras no esté en uso. El incumplimiento de esta instrucción provocará problemas de
funcionamiento o reducirá la vida útil de la batería.
2. No almacene la batería de 6000 mAh/ 5 V a una temperatura inferior a -20 °C o superior a 60 °C.
3.Desconectela bateríade 6000mAh/ 5V delchaleco cuandono estéen uso,porqueincluso cuando está apagada,el chalecosigue agotandolentamentela energíade labatería.
4. Nuestra batería de 6000 mAh/5 V es muyparecida a labatería del típico teléfonoportátil, por lo quedebe manejarla concuidado. Un cuidado yun almacenamientoadecuados
de la batería garantizarán que esta conserven su vida útil total de más de 500 ciclos.
En caso de avería de su batería, hay piezas de repuesto disponibles. Póngase en contacto con su tienda Nature & Découvertes o visite la página web de Nature & Découvertes
introduciendo la referencia de su producto (52150260-70-80-90) en la barra de búsqueda de la web.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO DEL CHALECO
USO
ALMACENAMIENTO
¿CÓMO REPARAR SU PRODUCTO?
1. Asegúrese de utilizar la batería de 6000 mAh/ 5 V con un producto que tenga un
amperaje inferior a la potencia de salida nominal máxima de la batería de reserva. Por
ejemplo, si la batería de 6000 mAh/ 5 V tiene una potencia de salida nominal máxima
de 2 amperios, esta no debe ser utilizada con productos térmicos con un amperaje de
más de 2 amperios.Verifiqueel amperajede sus productos antes de conectarla batería
de 6000 mAh/ 5 V al chaleco térmico. El incumplimiento de esta instrucción podría
recalentar la batería o el chaleco térmico y provocar daños.
2. El ajuste de potencia recomendado del 50 % es suficiente para temperaturas de
aproximadamente 10 °C - 18 °C, mientras que en caso de temperaturas inferiores y más
extremas, ajustar la potencia al 75 % o 100 % aportará un calor adicional. No se re-
comienda utilizar el ajuste del 100 %duranteun período prolongado, ya que ello podría
provocar un recalentamiento y/o un malestar corporal.
16 17
DE BATTERIJ VAN 6000 MAH/5V OPLADEN
ANDERE APPARATEN LADEN
DE VERWARMDE VEST VAN STROOM VOORZIEN
Gebruik de meegeleverde Micr-USB-kabel om de 6000 mAh/ 5V accu aan te
sluiten op een 5V/2A USB-wandadapter (niet meegeleverd) of op de USB-poort
van een computer en laad deze op. Volledige oplaadtijd: 4-4,5 uur (via de wan-
dadapter) of 8-9 uur (via de computer).
Sluit het brede uiteinde van de USB-kabel aan op de USB-poort van de batterij van
6000 mAh/ 5V en sluit vervolgens het micro USB-uiteinde aan op uw USB-appa-
raat. Zet de batterij van 6000 mAh/ 5V aan om het apparaat op te laden.
Sluit om uw verwarmde vest van stroom te voorzien de batterij van 6000 mAh/ 5V
aan op de USB-kabel in het verborgen vak van de verwarmde vest. Druk op de
temperatuurregelknop van de vest en houd deze gedurende 3 à 5 seconden inge-
drukt tot het ledlampje van de vest ROOD wordt. Gebruik vervolgens de regelknop
van de verwarmde vest om de gewenste verwarmingsinstellingen te selecteren.
Via de USB-uitgangspoorten van de batterij van 6000 mAh/ 5V kunt u tegelijk een
ander apparaat opladen en van stroom voorzien. Dit betekent dat u in alle comfort
uw verwarmende vest van stroom kunt voorzien terwijl u tegelijk uw smartphone
oplaadt.
USB-wandadapter
USB-poort
Dual micro USB-kabel
OR
Led-temperatuurinstellingen van de knop aan de voorkant van de verwarmde vest:
Grijs: uit
Rood = 100% warmte
Wit = 70% warmte
Blauw = 40 % warmte
DUBBEL GEBRUIK VAN DE 6000 MAH / 5 V BATTERIJ
Afhankelijk van de omstandigheden bij het gebruik van de verwarmde vest kunt u last hebben van een hitteslag. De symptomen hiervan zijn als volgt:
• Extreem zweten, klamme, bleke of rode huid, algemene zwakte, duizeligheid,
verwarring, misselijkheid, braken, hoofdpijn, krampen, snelle oppervlakkige
ademhaling.
• Als u een van deze symptomen ondervindt, verlaag dan uw lichaamstemperatuur
door op een koele plaats te gaan zitten of liggen, veel fris water te drinken, een
ventilator te gebruiken en natte doeken op de huid aan te brengen om de li-
chaamstemperatuur te verlagen.
WAARSCHUWING: Om een hitteslag te voorkomen, moet u de vest uitschakelen als u zich verplaatst naar een ruimte waar de temperatuur aanzienlijk hoger is.
• Plaats geen explosief voorwerp (aansteker met gas, lucifers, enz.) in het vak voor
de batterij.
• Gebruik de vest niet bij onweer, in de regen of op een werkplek onder hoge druk.
• Zwangere vrouwen, jonge kinderen, verzwakte personen of personen dieongevoelig
zijn voor hitte, zoals iemand met een slechte bloedcirculatie, mogen deze vest niet
gebruiken.
• Personen met ernstige hart- en vaatziekten of pacemakers mogen deze vest niet
gebruiken. In geval van twijfel kunt u contact opnemen met uw verwijzende arts.
• Gebruik dit product niet in geval van een defect.
SPECIFICATIES:
TYPE ACCU: LITHIUM-POLYMEER
INGANG: 5 V/2 A (MAX.)
VERMOGEN: 6000 MAH/22,2 W
UITGANGSVERMOGEN: 10 W (MAX.)
BELASTINGSWEERSTAND: 3 Ω- 200 Ω
- Voor een volledige lading moet u de Micro USB-kabel gebruiken om de batterij van
6000 mAh/ 5V gedurende ca. 4-4,5 uur of 8-9 uur op te laden afhankelijk van de
oplaadmodus.
- Druk gedurende 2 seconden op de aan/uit-knop om de ledzaklamp te activeren.
Druk nogmaals gedurende 2 seconden om de ledzaklamp uit te schakelen.
- De led-indicatorlampjes voor de voeding geven de levensduur en de laadtoestand
van de 6000 mAh/ 5V batterij aan.
LED-VOEDINGSINDICATOREN:
1 LED: 25% STROOM
2 LEDS: 25-50% STROOM
3 LEDS: 50-75% STROOM
4 LEDS: 75-100% STROOM
- Via de USB-uitgangspoorten van de batterij van 6000 mAh/ 5V kunt u tegelijk een
ander apparaat opladen en van stroom voorzien.
- Schakel hiervoor de batterij van 6000 mAh/ 5V in en gebruik een USB-kabel om
uw USB-apparaten aan te sluiten en op te laden.
- Sluit om uw verwarmde vest van stroom te voorzien de batterij van 6000 mAh/ 5V
aan op de USB-kabel in het verborgen vak van de verwarmde vest. Houd de knop
voor de temperatuurregeling van de verwarmde vest 3 tot 5 seconden ingedrukt
totdat het ledlampje rood wordt. Gebruik vervolgens de regelknop van de verwar-
mde vest om de gewenste verwarmingsinstellingen te selecteren.
- Als u de verwarmde vest van stroom voorziet, kunt u de uitgangspoort 5V van de
batterij van 6000 mAh/5V gebruiken om een ander USB-apparaat op te laden.
HOE HERKENT U DE SYMPTOMEN VAN EEN HITTESLAG
OPLADER / NOODBATTERIJ 6000 MAH/ 5V
GEBRUIKSAANWIJZING - SNELLE GIDS
Laders/noodbatterij
Uitgangspoort USB 5 V / 2 A
Ledzaklamp
Ingangspoort micro USB 5 V / 2 A (max.)
Uitgangspoort USB 5V / 1A
Ledlampjes als indicatie voor de voeding van de batterij
Aan/uit-toets
18 19
PT
INSTRUÇÕES IMPORTANTES.
MANTENHA O USO FUTURO:
LEIA CUIDADOSAMENTE
AVISO
• Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos
8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de ex-
periência ou de conhecimento, se forem devidamente
supervisionadas, ou se lhes tiverem sido fornecidas as
instruções para a utilização segura do aparelho e se
tiverem sido abordados os riscos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a ma-
nutenção não devem ser realizadas por crianças sem
qualquer supervisão.
• O aparelho não deve ser utilizado por crianças com
mais de três anos, exceto se os comandos tiverem sido
previamente regulados por um dos progenitores ou por
uma pessoa que tenha a sua guarda ou se lhes tiverem
sido explicadas as instruções de forma adequada para
que possa operar os comandos em total segurança.
• Respeitar as instruções de limpeza conforme especifi-
cadas a seguir.
• Verificar frequentemente o aparelho para detetar sinais
de desgaste ou deterioração. Se identificar estes sinais,
se o aparelho tiver sido utilizado de modo anormal ou
se não funcionar, deve devolver o mesmo ao fornecedor
antes de colocá-lo em funcionamento novamente.
• Este aparelho não se destina ao uso médico em hospitais.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas in-
sensíveis ao calor ou por outras pessoas extremamen-
te vulneráveis, incapazes de reagir em caso de so-
breaquecimento.
• As crianças com idade inferior a três anos não devem
utilizar este aparelho perante a sua incapacidade de
reagir em caso de sobreaquecimento.
• Atenção: para desligar o aparelho, premir continuamente
(+ de 2 segundos) o botão principal.
• Se o aparelho não for utilizado, deve guardá-lo
conforme indicado.
• Quando guardar o aparelho, deve permitir que arrefeça
antes de dobrar.
• Não vinque o aparelho colocando objetos sobre o
mesmo enquanto estiver guardado.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas insen-
síveis ao calor ou por outras pessoas extremamente
vulneráveis, incapazes de reagir em caso de sobrea-
quecimento.
• Nãodeveser utilizadoporcrianças pequenas(0-3anos).
• Não mergulhar o aparelho, nem expor o aparelho à
água ou qualquer outro líquido.
• Não utilizar o aparelho com as mãos ou os pés húmidos.
• Não vinque o aparelho colocando objetos sobre o
mesmo enquanto estiver guardado.
• A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem qualquer supervisão.
1. Ga voorzichtig met de handschoenen om. Gebruik het product niet als u slaapt of
niet bij bewustzijn bent.
2. Stel de batterij van 6000 mAh/5 V niet bloot aan water of andere vloeistoen. Als
waterofanderevloeistoenterechtkomenin debatterij,moethet product onmiddellijk
worden losgekoppeld van de batterij. Als u een mogelijk beschadigd product blijft
gebruiken, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.
3. Plaats dit product niet in de buurt van een warmtebron en stel de batterij niet bloot
aan een vlam of een directe warmtebron, omdat dit een explosie kan veroorzaken.
4. Probeer de batterij van 6000 mAh/ 5 V, de verwarmde vest of een deel van deze
producten niet te demonteren of aan te passen.
5. Recycleer de batterij volgens de plaatselijke voorschriften.
6. Om het risico opletsel of misbruikvan dit product te verminderen, mag u geenenkel
product gebruiken totdat u alle instructies, waarschuwingen en onderhoudsinformatie
hebt gelezen.
7. Door hunaardkunnen metbatterijen verwarmde productenbrandwonden of ongemak
veroorzaken. Controleer bij gebruik van verwarmde kledingstukken regelmatig de huid
onder de verwarmde gebieden om brandwonden te voorkomen. Let op vroegtijdige
tekenen of gevoel van verbranding en verwijder de warmtebron voordat er enige
vorm van verbranding optreedt.
8. Raadpleeg een arts voordat u het product op een gevoelige huid gebruikt of als u een
medische aandoening hebt die de bloedsomloop of de huidgevoeligheid beïnvloedt.
9. In het zeldzame geval dat u enig ongemak of gevoel van oververhitting ondervindt
tijdens het gebruik van het product, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het
productdoorhet uittetrekkenen deverwarmdevestvande batterijlos tekoppelen.
10. Het wordt niet aanbevolen om de verwarmingselementen in direct contact met
onbedekte huid te brengen.
11. Gebruik het apparaat niet gevouwen of verkreukeld.
12. Als het waarschijnlijkis dat hetapparaatgedurende eenlangere periodezal worden
gebruikt, moeten de bedieningselementen worden ingesteld overeenkomstig de
aanbevelingen voor continu gebruik.
13. Niet nat gebruiken.
1. Voordat u de vest reinigt, moet u de batterij van 6000 mAh/ 5 V loskoppelen en uit de vest halen.
2. Doe de vest niet in de wasmachine. De vest niet verfrommelen. Alleen met de hand reinigen.
3. Niet in de wasdroger drogen. Niet strijken en niet in de stomerij laten reinigen. Droog de vest plat.
4. Plaats de batterij van 6000 mAh/ 5 V niet in de verwarmde vest als de vest niet volledig droog is.
1. Het is belangrijk om de batterij van 6000 mAh/ 5 V accu's minstens 25% opgeladen te houden wanneer deze niet wordt gebruikt. Als u deze aanwijzing niet volgt, zal dit leiden
tot prestatieproblemen of een kortere levensduur van de batterij.
2. Bewaar de batterij van 6000 mAh/ 5 V niet bij een temperatuur onder -20°C of boven 60°C.
3. Koppel de batterij van 6000 mAh/ 5 V los van de vest als dit niet wordt gebruikt, want zelfs als de vest is uitgeschakeld, verbruikt het langzaam de lading van de batterij.
4. Onze batterij van 6000 mAh/ 5V lijkt erg op de typische mobiele telefoonbatterijen, dus ga er voorzichtig mee om. Als u de batterij goed onderhoudt en bewaart, kunt u deze
gebruiken voor de volledige levensduur van 500 cycli.
WAARSCHUWING
ONDERHOUD VAN DE VEST
GEBRUIK
OPSLAG
1. Zorg ervoor dat u de batterij van 6000 mAh/ 5 V gebruikt met een product dat een
lagere stroomsterkte heeft dan het maximale nominale uitgangsvermogen van
de batterij. Als bijvoorbeeld de batterij van 6000 mAh/ 5 V een maximaal nominaal
uitgangsvermogen van 2 ampère heeft, dan mag deze niet worden gebruikt met
verwarmde producten met een stroomsterkte van meer dan 2 ampère. Controleer
de stroomsterkte van uw producten voordat u de batterij van 6000 mAh/ 5 V op
de verwarmde vest aansluit. Als u deze instructie niet opvolgt, kunnen de batterij
of de verwarmde vest oververhit raken en schade veroorzaken.
2. De aanbevolen vermogensinstelling van 50% is voldoende voor temperaturen van ca.
10 °C - 18 °C. Bij lagere en meer extreme temperaturen zorgt een vermogensinstelling
op 75% of 100% voor extra warmte. Het wordt niet aangeraden om het volledige
vermogen van 100% voor langere tijd te gebruiken, omdat dit oververhitting en/
of lichamelijk ongemak kan veroorzaken.
20 21
CARREGAR A BATERIA 6000 MAH/5 V
CARREGAR OUTROS APARELHOS
ALIMENTAÇÃO COM TENSÃO DO COLETE DE AQUECIMENTO
Utilize o cabo Micro-USB fornecido para ligar a bateria 6000 mAh/5 V a um
adaptador de parede USB 5 V/2 A (não fornecido) ou a uma porta USB de um
computador para carregá-la. Duração de uma carga completa: 4-4,5 horas
(através do adaptador de parede) ou 8-9 horas (através do computador).
Ligue a extremidade larga do cabo USB à porta USB da bateria 6000 mAh/5 V, em
seguida ligue a extremidade micro USB ao seu aparelho USB. Ligue a bateria 6000
mAh/5 V para carregar o seu aparelho.
Para fornecer energia ao colete de aquecimento, ligue a bateria 6000 mAh/5 V ao
cabo USB na bolsade alimentação ocultado colete de aquecimento.Prima o botão
de controlo de temperatura do colete de aquecimento e mantenha-o premido
durante 3 a 5 segundos até que o indicador LED do colete de aquecimento fique
VERMELHO. Em seguida, utilize o botão de controlo do colete de aquecimento para
selecionar os parâmetros de aquecimento pretendidos.
As portas de saída USB da bateria 6000 mAh/5 V permitem carregar e fornecer
energia a mais de um aparelho em simultâneo. Tal significa que pode fornecer
energia ao colete de aquecimento carregando em simultâneo o seu telefone para
sua conveniência.
Adaptador de parede USB
Porta USB
Cabo micro USB
OR
Parâmetros LED de temperatura do botão na parte frontal do colete de aquecimento:
Cinzento = desligado
Vermelho = 100 % de calor
Branco = 70 % de calor
Azul = 40 % de calor
UTILIZAÇÃO DUPLA DA BATERIA 6000 MAH/5 V
Dependendo das condições de utilização do colete de aquecimento, poderá ser vítima de um golpe de calor, apresentando-se os seguintes sintomas:
• Sudação extrema, pele húmida, pele pálida ou avermelhada, estado de fraqueza
geral, tonturas, confusão, náuseas, vómitos, dores de cabeça, cãibras, respiração
rápida e pouco profunda.
• Se observar um destes sintomas, deve baixar a temperatura do corpo sentando-se
ou deitando-se num local fresco, bebendo água fresca em quantidade suficiente,
utilizando um ventilador e aplicando toalhas húmidas sobre a pele para baixar a
temperatura corporal.
ADVERTÊNCIA: para evitar a possibilidade de um golpe de calor, desligar o colete em caso de deslocação num ambiente com uma temperatura consideravelmente mais
elevada.
• Não colocar nenhum objeto explosivo (isqueiro de gás, fósforos, etc.) na bolsa
destinada à bateria.
• Não utilizar este colete em caso de tempestade, chuva ou num local de trabalho
sob alta pressão.
• As mulheres grávidas, as crianças pequenas, as pessoas impotentes ou quaisquer
pessoas insensíveis ao calor, assim como quaisquer pessoas com má circulação
sanguínea não devem utilizar este colete.
• As pessoas com doenças cardiovasculares graves ou que tenham um pacemaker
não devem utilizar este colete. Em caso de dúvida, deve entrar em contacto com
o seu médico assistente.
• Em caso de defeito, não deve utilizar o produto.
ESPECIFICAÇÕES:
TIPO DE BATERIA: POLÍMERO DE LÍTIO
ENTRADA: 5 V/2 A (MÁX.)
CAPACIDADE: 6000 MAH/22,2 W
POTÊNCIA DE SAÍDA: 10 W (MÁX.)
CARGA DE RESISTÊNCIA: 3 Ω-200 Ω-
- Para obter uma carga completa, utilize o cabo micro USB para carregar a bateria
6000 mAh/5 V durante aproximadamente 4-4,5 horas ou 8-9 horas consoante o
modo de carga.
- Para ativar a lanterna LED, prima o botão de ligar durante 2 segundos. Prima no-
vamente durante 2 segundos para desligar a lanterna LED.
- Os indicadores LED da energia indicam a vida útil e o estado de carga da bateria
6000 mAh/5 V.
INDICADORES DE ENERGIA LED:
1 LED: 25 % DE ENERGIA
2 LED: 25-50 % DE ENERGIA
3 LED: 50-75 % DE ENERGIA
4 LED: 75-100 % DE ENERGIA
- As portas de saída USB da bateria 6000 mAh/5 V permitem carregar e fornecer
energia a mais de um aparelho em simultâneo.
- Para tal, ligue a bateria 6000 mAh/5 V e utilize um cabo USB para ligar e carregar
os seus aparelhos USB.
- Para fornecer energia ao colete de aquecimento, ligue a bateria 6000 mAh/5 V ao
cabo USB na bolsa oculta do colete de aquecimento. Prima o botão de controlo de
temperatura do colete de aquecimento e mantenha-o premido durante 3 a 5 se-
gundos até que o indicador LED do colete fique vermelho. Em seguida, utilize o
botão de controlo do colete de aquecimento para selecionar os parâmetros de
aquecimento pretendidos.
- Durante o fornecimento de energia ao colete de aquecimento, utilize a porta de
saída 5 V remanescente da bateria 6000 mAh/5 V para carregar em simultâneo
outro aparelho USB!
SAIBA IDENTIFICAR OS SINTOMAS DO GOLPE DE CALOR
CARREGADOR/BATERIA DE RESERVA 6000 MAH/5 V
MODO DE UTILIZAÇÃO - INÍCIO RÁPIDO
Carregador/Bateria de reserva
Porta de saída USB 5 V/2 A
Lanterna LED
Porta de entrada micro USB 5 V/2 A (máx.)
Porta de saída USB 5 V/1 A
Indicadores LED da energia da bateria
Botão de ligar
22 23
1. Utilizar com precaução. Não utilizar o produto quando estiver a dormir ou se estiver
inconsciente.
2. Não deixe que a bateria 6000 mAh/5 V entre em contacto com água ou outros líquidos.
Se água ou outros líquidos penetrarem no interior da bateria, desligue imediata-
mente o produto da bateria. A utilização continuada de um produto potencialmente
danificado poderá resultar num incêndio ou choque elétrico.
3. Não colocar o produto na proximidade de uma fonte de calor e não expor a bateria a
uma chama ou fonte de calor direta, isto pode provocar uma explosão.
4. Não tente desmontarou modificara bateria 6000mAh/5 V, o colete deaquecimento ou
qualquer peça dos produtos.
5. Recicle a bateria em conformidade com a regulamentação local.
6. Para reduzir o risco de ferimentos ou de má utilização deste artigo, certifique-se de
que não utiliza qualquer produto antes de ter lido todas as instruções, advertências
e informações sobre a manutenção.
7. Devido à sua natureza, os produtos aquecidos por bateria poderão provocar queima-
duras ou desconforto. Durante a utilização de vestuário de aquecimento, verifique
regularmente a pele sob as zonas aquecidas para evitar queimaduras. Esteja atento
aos sinais ou sensações de alerta precoces de queimadura e retire a fonte de calor
antes da ocorrência de qualquer queimadura.
8. Consulte um médico antes de utilizar o produto sobre uma pele sensível ou se for
portador de uma afeção médica que afeta a circulação ou a sensibilidade cutânea.
9. Na eventualidade de sofrer qualquer desconforto ou qualquer sensação de
sobreaquecimento durante a utilização de qualquer produto, interrompa imediata-
mente a sua utilização e desligue o colete de aquecimento da bateria.
10. Não é recomendado que os elementos de aquecimento entrem em contacto com a
pele nua.
11. Não utilizar dobrado nem amarrotado.
12. Na eventualidade de o aparelho vir a ser utilizado durante um período de tempo
prolongado, convém ajustar os comandos à configuração recomendada para uma
utilização contínua.
13. Não utilizar húmido.
1. Antes da limpeza, desligue e retire a bateria 6000 mAh/5 V do colete.
2. Não colocar o colete na máquina de lavar. Não esfregar. Limpeza apenas à mão.
3. Não usar secadora. Não passar a ferro e não limpar a seco. Secar na horizontal.
4. Não ligar a bateria 6000 mAh/5 V no interior do colete de aquecimento se o colete não estiver totalmente seco.
1. É importante manter a carga da bateria 6000 mAh/5 V a pelo menos 25 % quando não estiver a ser utilizada. O não cumprimento desta orientação resultará em problemas de
desempenho ou reduzirá a vida útil da bateria.
2. Não armazene a bateria 6000 mAh/5 V a uma temperatura inferior a -20 °C ou superior a 60 °C.
3. Desligue a bateria 6000 mAh/5 V do colete se não for utilizado, uma vez que mesmo desligado, o colete continua a consumir lentamente a energia da bateria.
4. A bateria 6000 mAh/5 V é muito semelhante à bateria de um telefone portátil característico, deve manipular com cuidado. O cuidado e o armazenamento adequado da
bateria garantirá que beneficia da sua vida útil total de mais de 500 ciclos.
Em caso de avaria da bateria, existem peças sobressalentes. Contacte a sua loja Nature & Découvertes ou aceda ao website da Nature & Découvertes e introduza a referência do
produto (52150260-70-80-90) na barra de pesquisa do website.
ADVERTÊNCIA
MANUTENÇÃO DO COLETE
UTILIZAÇÃO
ARMAZENAMENTO
COMO REPARAR O PRODUTO?
1. Certifique-se de que utiliza a bateria 6000 mAh/5 V com um produto que tenha uma
amperagem inferior à potência de saída nominal máxima da bateria de reserva. Por
exemplo, se a bateria 6000 mAh/5 V tiver uma potência de saída nominal máxima de
2 amperes, não deve ser utilizada com produtos de aquecimento com uma ampera-
gem superior a 2 amperes. Certifique-se de que verifica a amperagem dos produtos
antes de ligar a bateria 6000 mAh/5 V ao colete de aquecimento. O não cumprimento
desta orientação poderá sobreaquecer a bateria ou o colete de aquecimento e provocar
danos.
2. A regulação de potência recomendada de 50 % é suficiente para temperaturas de
aproximadamente 10 ºC - 18 ºC, enquanto que no caso de temperaturas inferiores e
mais extremas, regular a potência para 75 % ou 100 % fornecerá um calor suplementar.
Não é recomendada a utilização da regulação a 100 % durante um período prolongado,
uma vez que poderá provocar um sobreaquecimento e/ou um desconforto corporal.
Ce produit doit être collecté par une filière spécifique et ne doit pas être jeté dans une poubelle classique.
This product must be collected by a specialist service and must not be disposed of with household waste.
Este producto debe ser recolectado por un sector específico y no debe ser lanzado en un contenedor convencional.
Dit product moet op een specifieke manier worden opgehaald en mag niet in een traditionele vuilnisbak worden gegooid.
Este produto deve ser coletado por um setor específico e não deve ser jogado em um recipiente convencional.
Nature & Découvertes
11 rue des Etangs Gobert
78000 Versailles (France)
www.natureetdecouvertes.com
Conforme aux normes européennes.
Compliant with European standards.
Conforme con las normas europeas.
In overeenstemming met Europese normen.
Em conformidade com as normas europeias.
Lire les instructions.
Read the instructions.
Leer las instrucciones.
Lees de instructies.
Ler as instruções.
Ne pas insérer d’épingle.
Do not insert pins.
No insertar un alfiler.
Geen speld insteken.
Não introduzir alfinetes.
Le vêtement ne doit pas être lavé en machine.
Garment not suitable for machine washing.
La prenda no debe lavarse en la lavadora.
Het kledingstuk mag niet in de machine worden gewassen.
A peça de vestuário não deve ser lavada na máquina de lavar roupa.

This manual suits for next models

4

Other NATURE & DECOUVERTES Accessories manuals

NATURE & DECOUVERTES 15212350 User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES 15212350 User manual

NATURE & DECOUVERTES IROKO User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES IROKO User manual

NATURE & DECOUVERTES 52152340 User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES 52152340 User manual

NATURE & DECOUVERTES 15225550 User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES 15225550 User manual

NATURE & DECOUVERTES 60158450 User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES 60158450 User manual

NATURE & DECOUVERTES 60156740 User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES 60156740 User manual

NATURE & DECOUVERTES ELO User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES ELO User manual

NATURE & DECOUVERTES GOLDEN MOON DIFFUSER User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES GOLDEN MOON DIFFUSER User manual

NATURE & DECOUVERTES 15210110 User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES 15210110 User manual

NATURE & DECOUVERTES 50167480 User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES 50167480 User manual

NATURE & DECOUVERTES 15210900 User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES 15210900 User manual

NATURE & DECOUVERTES Goto User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES Goto User manual

NATURE & DECOUVERTES 15187910 User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES 15187910 User manual

NATURE & DECOUVERTES 15198550 User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES 15198550 User manual

NATURE & DECOUVERTES ARVIE User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES ARVIE User manual

NATURE & DECOUVERTES 15211980 User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES 15211980 User manual

NATURE & DECOUVERTES TAKU User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES TAKU User manual

NATURE & DECOUVERTES 15193560 User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES 15193560 User manual

NATURE & DECOUVERTES 15225540 User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES 15225540 User manual

NATURE & DECOUVERTES 53152080 User manual

NATURE & DECOUVERTES

NATURE & DECOUVERTES 53152080 User manual

Popular Accessories manuals by other brands

Pepperl+Fuchs LUC-M10 Safety instructions

Pepperl+Fuchs

Pepperl+Fuchs LUC-M10 Safety instructions

MTS Systems Level Plus M-Series MR Brief operation manual for safe use

MTS Systems

MTS Systems Level Plus M-Series MR Brief operation manual for safe use

Beurer HD 90 Instructions for use

Beurer

Beurer HD 90 Instructions for use

Intraco CABLEVEY Installation and service manual

Intraco

Intraco CABLEVEY Installation and service manual

turck LTX Series operating instructions

turck

turck LTX Series operating instructions

Seeed Sensecap S-EC-01 user manual

Seeed

Seeed Sensecap S-EC-01 user manual

Allen-Bradley 42KD-P2LAT1-A2 installation instructions

Allen-Bradley

Allen-Bradley 42KD-P2LAT1-A2 installation instructions

Korg i2HD operating instructions

Korg

Korg i2HD operating instructions

Nextar N1-505 instruction manual

Nextar

Nextar N1-505 instruction manual

Blooma Suzie quick start guide

Blooma

Blooma Suzie quick start guide

autosen AC004 Short instructions

autosen

autosen AC004 Short instructions

HomeMatic HM-Sec-MDIR Installation and operating manual

HomeMatic

HomeMatic HM-Sec-MDIR Installation and operating manual

ABB KEVA 36 G2 Series Instructions for installation, use and maintenance

ABB

ABB KEVA 36 G2 Series Instructions for installation, use and maintenance

xtpower XT10000K13 manual

xtpower

xtpower XT10000K13 manual

ASL INTERCOM Enchorus ENC 1201 operating instructions

ASL INTERCOM

ASL INTERCOM Enchorus ENC 1201 operating instructions

Meister D-591P-E operating instructions

Meister

Meister D-591P-E operating instructions

IFM Electronic Efector 200 operating instructions

IFM Electronic

IFM Electronic Efector 200 operating instructions

Di-soric UGUTI 6/70 G6-B5 manual

Di-soric

Di-soric UGUTI 6/70 G6-B5 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.