Necchi Creator User manual

EN Quick Start Guide
IT Guida rapida
ES Guía de referencia rápida
RU Краткая инструкция по началу работы
UA Стисле керівництво з експлуатації
Artist Tool
https://ezsupport.info/projects/ArtistTool/redirect.php?store=imac
https://ezsupport.info/projects/ArtistTool/redirect.php?store=win
Artist Tool kit
Enjoy your Necchi time!
NecchiAIO
021CJA1201

I
When using an electrical appliance, basic safety should always be followed,
including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using
and before cleaning.
WARNING - To reduce the risk of burns, re, electric shock,
or injury to persons:
1. Read the instruction carefully before you use the machine
2. Keep the instructions at a suitable place close to the machine and hand it
over if you give the machine to a third party.
3. Use the machine only in dry locations.
4. Never leave the machine unattended with children or elderly people as they
may not be able to estimate the risk.
5. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
6. Children shall not play with the appliance.
7. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
8. Always switch o the machine if you carry out preparation for work (change
the needle, feed the yarn through the machine, change the footer, etc.).
9. Always unplug the machine if you leave it unattended, to avoid injury by
expediently switch on the machine.
10. Always unplug the machine if you carry out maintenance (oiling, cleaning).
11. Don't use the machine if it’s wet or in humid environment.
12. Never pull at the cord, always unplug the machine by gripping the plug.
13. If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the
manufacturer or it's service agent or a similarly qualied person, in order to
avoid a hazard.
14. Never place anything on the pedal.
EN Important safety instructions

15. Never use the machine if the air vents are blocked, keep the air vents of the
machine and the foot pedal free from dust, fusel and leftovers.
16. The machine must only be used with designated foot controller, in order
to avoid a hazard. If the foot controller is damaged or broken, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualied
person.
17. The sound pressure level at normal operation is smaller than 75dB(A).
18. Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use
separate collection facilities.
19. Contact your local government for information regarding the collection
systems available.
20. If electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous
substances can leak into the groundwater and get into the food chain,
damaging your health and well-being.
21. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated
to take back your old appliance for disposal at least for free of charge.
22. The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction. (For outside Europe)
23. Children being supervised not to play with the appliance. (For outside
Europe)
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
Be sure to use the sewing machine in the temperature range from 5ºC to 40ºC.
If the temperature is excessively low, the machine can fail to operate normally.
To carry the sewing machine, hold the carrying handle with your hand, and
support the sewing machine with the other hand.
II
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities.
Contact your local government for information regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak
into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your
old appliance for disposal at least for free of charge.

III
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, si devono sempre seguire le
precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti:
Leggere interamente le istruzioni.
PERICOLO - per ridurre il rischio di scosse elettriche
1. Non lasciare incustodita la macchina quando è collegata alla corrente
elettrica.
2. Staccare sempre questa macchina dalla presa di corrente elettrica dopo
averla utilizzata e prima di pulirla.
ATTENZIONE - per ridurre il rischio di scottature, incendi,
scosse elettriche o lesioni a persone:
1. Leggere interamente le istruzioni prima di utilizzare la macchina.
2. Mantenere il presente manuale uso a portata di mano e pronto per ogni
eventuale consultazione al momento dell'utilizzo della macchina.
3. Utilizzare la macchina in ambienti asciutti.
4. Non lasciare la macchina incustodita in presenza di bambini o persone che
potrebbero non conoscerne i rischi del suo utilizzo.
5. La macchina può essere utilizzata da bambini di età superiore a 8 anni,
da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone
inesperte e con scarsa conoscenza al riguardo. A tale proposito dovranno
essere preventivamente istruite circa il corretto utilizzo dell'apparecchio e
consapevoli dei rischi ad esso connessi.
6. Non lasciare usare la macchina come un giocattolo.
7. La pulizia e la manutenzione della macchina non possono essere eseguite
da bambini senza apposita supervisione.
8. Staccare la spina dalla presa di corrente quando si eseguono operazioni
nella zona ago, come inlare/sostituire l’ago, inserire la spolina, sostituire il
piedino.
9. Staccare la spina dalla presa di corrente quando si lascia incustodita.
10. Staccare la spina dalla presa di corrente quando si esegue la lubricazione o
la pulizia indicate in questo manuale.
11. Non utilizzare la macchina se è bagnata oppure si trova in ambienti umidi.
12. Non staccare la spina tirando il cordone ma aerrando la spina stessa.
13. Restituire questa macchina al centro assistenza più vicino oppure al proprio
rivenditore in caso di sostituzione della lampadina LED.
IT Importanti istruzioni di sicurezza

IV
14. Non utilizzare la macchina con le aperture di ventilazione bloccate;
mantenere le stesse libere da peluria, polvere e stoa accumulata.
15. Il livello di rumorosità della macchina rientra nei limiti previsti dalla legge
(inferiori a 75dB).
16. Il presente prodotto, arrivato a ciclo conclusivo di vita, deve essere smaltito e
riciclato secondo la legge nazionale di conformità relativa ai prodotti elettrici/
elettronici.
17. In caso di dubbio contattare il proprio comune per informazioni circa il corretto
smaltimento.
18. Mantenere sempre la macchina libera da peluria, polvere e laccia
accumulata al ne di non danneggiare gli ingranaggi interni e comprometterne
il regolare funzionamento.
19. In caso di sostituzione di parti usurate, assicurarsi di smaltire i vecchi ricambi
secondo le normative vigenti.
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE
ISTRUZIONI
Questa macchina è stata progettata e costruita ad esclusivo uso domestico.
Utilizzare la macchina con una temperatura compresa fra 5ºC e 40ºC.
Temperature più alte o più basse potrebbero comprometterne il regolare
funzionamento.
Per spostare la macchina aerrare la maniglia di trasporto con una mano e con
l'altra mano sorreggerla da sotto.
Il presente prodotto, arrivato a ciclo conclusivo di vita, deve essere smaltito e riciclato secondo
la legge nazionale di conformità relativa ai prodotti elettrici / elettronici.
In caso di dubbio contattare il proprio comune per informazioni circa il corretto smaltimento.
In caso di sostituzione di parti usurate, assicurarsi di smaltire i vecchi ricambi secondo le
normative vigenti.

V
ES Instrucciones de seguridad importantes
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, siempre se debe seguir la seguridad
básica, que incluye lo siguiente:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser.
PELIGRO - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. Un aparato encendido nunca se debe dejar desatendido.
2. Desenchufe siempre este aparato de la toma de corriente inmediatamente
después de usarlo y antes de limpiarlo.
Atención - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios,
descargas eléctricas o lesiones a personas:
1. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar la máquina.
2. Mantenga las instrucciones en un lugar adecuado cerca de la máquina y
entréguelas si la usa un tercero.
3. Utilice la máquina sòlo en lugares secos.
4. Nunca deje la máquina desatendida con niños o personas mayores debido a
que es posible que no puedan estimar el riesgo.
5. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento si se les ha dado supervisión o instrucción sobre el uso del
aparato de una manera segura y entender los peligros involucrados.
6. Los niños no jugarán con el aparato.
7. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
8. Apague siempre la máquina si lleva a cabo la preparación para el trabajo
(cambio de aguja, debanado de canilla, cambio de prensatelas, etc.).
9. Desenchufe siempre la máquina si la deja desatendida para evitar lesiones al
encender la máquina de forma inconsciente.
10. Desenchufe siempre la máquina si cambia la lámpara o realiza tareas de
mantenimiento (aceite, limpieza).
11. No utilice la máquina si está húmeda o en ambiente húmedo.
12. Nunca tire del cable, desenchufe siempre la máquina agarrando el enchufe.
13. Si la lámpara LED está dañada o rota, debe ser reemplazada por el
fabricante o su agente de servicio o por una persona cualicada de manera
similar, con el n de evitar un peligro.
14. Nunca coloque nada en el pedal.
15. Nunca utilice la máquina si los conductos de ventilación están bloqueados,
mantenga los oricios de ventilación de la máquina y el pedal libre de polvo,

VI
aceite y sobras.
16. La máquina sólo debe utilizarse con el controlador de prensatelas designado,
con el n de evitar riesgos. Si el controlador de prensatelas está dañado o
roto, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o una
persona calicada de manera similar.
17. El nivel de presión sonora en funcionamiento normal es menor que 75dB(A).
18. No deseche los aparatos eléctricos como residuos municipales no
clasicados, utilice las instalaciones de recogida convenientes.
19. Póngase en contacto con su gobierno local para obtener información sobre
los sistemas de recolección disponibles.
20. Si los aparatos eléctricos se eliminan en vertederos, las sustancias
peligrosas pueden ltrarse en las aguas subterráneas y entrar en la cadena
alimentaria, dañando su salud y bienestar.
21. Al reemplazar electrodomésticos viejos por otros nuevos, el minorista está
legalmente obligado a recuperar libre de costes su antiguo aparato para su
eliminación (Únicamente para los países de Europa).
22. El aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que se les ha dado supervisión o instrucción.
23. No jugar con el aparato niños no supervisados.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está diseñada únicamente para uso doméstico.
Asegúrese de utilizar la máquina de coser en el rango de temperatura de 5ºC a
40ºC. Si la temperatura es excesivamente baja, la máquina puede no funcionar
normalmente.
Para transportar la máquina, agarrar el mango de la misma con una mano, y
sujetar la máquina con la otra mano.
No deseche los aparatos eléctricos como residuos municipales no clasicados, utilice
instalaciones de recogida especícas.
Póngase en contacto con su gobierno local para obtener información sobre los sistemas de
recolección disponibles.
Si los aparatos eléctricos se eliminan en vertederos las sustancias peligrosas pueden ltrarse
en las aguas subterráneas y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Al reemplazar electrodomésticos viejos por nuevos, el minorista está legalmente obligado a
recuperar su viejo aparato para su eliminación al menos de forma gratuita (Únicamente para
los países de Europa).

VII
При использовании электрических приборов следует применять основные
меры предосторожности, которые описаны ниже.
Перед тем, как приступить к работе, ознакомьтесь с инструкцией.
ВНИМАНИЕ - Для снижения риска поражения током:
1. Никогда не уходите, оставив машину включенной.
2. Всегда вынимайте вилку из розетки сразу после окончания работы на
машине, а также перед чисткой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!- Для снижения риска ожогов,
возгорания, поражения током или иного причинения вреда
здоровью:
1. Внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией перед
использованием машины.
2. Храните инструкцию в удобном месте рядом с машиной. При передаче
машины кому-либо не забудьте передать Руководство по эксплуатации
вместе с машиной.
3. Используйте машину только в сухих помещениях.
4. Не оставляйте машину без присмотра в присутствии детей или пожилых
людей, которые могут не осознавать потенциальной опасности.
5. Эта машина может быть использована детьми старше 8 лет и
людьми с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
способностями, а также людьми с недостаточным опытом и знаниями
только под присмотром ответственных лиц или при получении ими
инструкций по безопасной эксплуатации машины и осознании рисков при
работе с ней.
6. Не разрешайте детям играть с машиной.
7. Чистка и обслуживание машины не должно осуществляться детьми без
присмотра взрослых.
8. Всегда выключайте машину при выполнении подготовительных
операций (замена иглы, заправка нити, замена прижимной лапки и пр.).
9. Всегда вынимайте вилку из розетки, если оставляете машину без
присмотра во избежание травм при ее случайном включении.
10. Всегда вынимайте вилку из розетки при замене лампы или выполнении
обслуживания (смазка, чистка и пр.).
11. Не используйте машину во влажных помещениях или если она намокла.
12. Никогда не тяните за сетевой шнур. Возьмитесь за вилку и отключите
машину от розетки.
13. Если перегорела или повреждена светодиодная лампа, во избежание
опасности для вашего здоровья следует доверить ее замену
производителю, его уполномоченному представителю или электрику,
обладающему соответствующей квалификацией.
RU Инструкция по технике безопасности

VIII
14. Не кладите ничего на педаль.
15. Никогда не работайте на машине, если закрыты вентиляционные
отверстия. Следите за тем, чтобы в вентиляционных отверстиях машины
и в ножной педали не скапливались пыль, ворс и обрезки ткани.
16. Во избежание опасности следует использовать машину только с ножной
педалью соответствующей модели. В случае поломки ножной педали,
она может быть заменена производителем, его уполномоченным
представителем или специалистом, обладающим соответствующей
квалификацией.
17. Уровень шума при нормальных условиях работы машины не превышает
75 дБ (A).
18. При утилизации электроприборов не выбрасывайте их в обычный бак
для мусора, используйте специальные контейнеры для раздельного
сбора отходов.
19. Для получения дополнительной информации по утилизации обратитесь
в местные органы власти.
20. В случае, если электроприбор выброшен на открытый полигон или
мусорную свалку, вредные продукты разложения могут проникнуть
в грунтовые воды и попасть в пищевую цепочку, что отрицательно
скажется на здоровье окружающих.
21. Эта машина не может быть использована людьми (в том числе
детьми) с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
способностями, а также людьми с недостаточным опытом и знаниями,
за исключением случаев, когда такие люди работают под присмотром
ответственных лиц или при получении ими необходимых инструкций (для
стран, не входящих в ЕС).
22. Дети должны находиться под присмотром, чтобы исключить их игры с
машиной (для стран, не входящих в ЕС).
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Машина предназначена только для домашнего использования.
Используйте швейную машину только в диапазоне температур от +5° до
+40°С. При более низкой температуре нормальная работа машины может
быть затруднена.
При переноске швейной машины удерживайте ее за переносную ручку
одной рукой, придерживая за корпус другой рукой.
При утилизации электроприборов не выбрасывайте их в обычный бак для мусора,
используйте специальные контейнеры для раздельного сбора отходов.
Для получения дополнительной информации по утилизации обратитесь в местные
органы власти.
В случае, если электроприбор выброшен на открытый полигон или мусорную свалку,
вредные продукты разложения могут проникнуть в грунтовые воды и попасть в
пищевую цепочку, что отрицательно скажется на здоровье окружающих.

IX
UA Заходи безпеки
Під час експлуатації швейно-вишивальної машини дотримуйтесь основних
заходів безпеки.
Перед початком експлуатації уважно прочитайте керівництво з експлуатації.
НЕБЕЗПЕКА – Щоб запобігти удару струмом:
1. Не залишайте машину увімкненою без нагляду.
2. Завжди від’єднуйте машину від мережі одразу після роботи та перед її
обслуговуванням.
ВАЖЛИВО – Щоб запобігти удару електричним струмом,
пожежі чи іншим пошкодженням:
1. Уважно прочитайте це керівництво перед експлуатацією машини.
2. Зберігайте це керівництво неподалік від місця експлуатації машини.
У випадку передачі машини третій стороні, передавайте її разом із
керівництвом з експлуатації.
3. Експлуатуйте машину в сухих приміщеннях.
4. Не дозволяйте дітям та людям похилого віку користуватися машиною
без нагляду – вони можуть не оцінити повною мірою можливі ризики.
5. Цей прилад може експлуатуватися дітьми з 8 років і особами з
обмеженими фізичними, сенсорними та розумовими здібностями або
за відсутності певного досвіду та навичок, якщо вони знаходяться
під наглядом, і їх було проінструктовано щодо правил безпечного
поводження зі швейною технікою, і якщо вони розуміють усі можливі
ризики.
6. Не дозволяйте дітям бавитися з машиною.
7. Не дозволяйте дітям чистити прилад без нагляду.
8. Завжди вимикайте машину для виконання операцій із заміни голки,
голкової пластини, притискної лапки та ін.
9. З метою запобігання отриманню травм через випадкове увімкнення
машини від’єднуйте її від мережі, якщо певний час прилад
знаходитиметься без нагляду.
10. Завжди вимикайте машину перед початком обслуговування (чищення,
змащування мастилом).
11. Не експлуатуйте машину в умовах підвищеної вологості.
12. Не тягніть вилку з розетки за шнур, беріть вилку за корпус.
13. У випадку пошкодження лампи LED її має бути замінено виробником або
авторизованим пунктом сервісного обслуговування, або компетентною
особою.

X
14. Не кладіть нічого на електричну педаль.
15. Машина має працювати лише з відкритими вентиляційними отворами.
Періодично очищуйте вентиляційні ділянки машини та електричну
педаль від пилу, бруду та текстильних залишків.
16. З метою безпеки користуйтеся лише оригінальною електричною
педаллю, рекомендованою виробником і зазначеною в цьому керівництві.
17. Рівень шуму за умов нормальної експлуатації сягає менше 75 дБ.
18. Не утилізуйте електричні прилади як несортоване побутове сміття.
Користуйтеся пунктами роздільного збору сміття.
19. За додатковою інформацією щодо утилізації зверніться до місцевих
органів влади.
20. У випадку потрапляння будь-яких частин машини до водоймища або
ґрунту може статися витік небезпечних для здоров’я людини речовин.
21. При заміні запчастин продавець або особа, що здійснює сервісне
обслуговування, має право вилучити старі запчастини для утилізації без
матеріального відшкодування.
22. Машина не може експлуатуватися особами (включаючи дітей) з
обмеженими фізичними, сенсорними та розумовими здібностями або за
відсутності певного досвіду та навичок, якщо їх не було проінструктовано
щодо правил безпечного поводження з машиною.
23. Не дозволяйте дітям бавитися з машиною.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЕ КЕРІВНИЦТВО
Прилад призначено для домашнього користування.
Експлуатуйте машину при температурі 5ºC - 40ºC. Машина не може
нормально функціонувати за нижчих температур у приміщенні.
При транспортуванні тримайте машину за ручку для транспортування
однією рукою, притримуючи корпус іншою.
Не утилізуйте електричні прилади як несортоване побутове сміття. Користуйтеся
пунктами роздільного збору сміття.
Пакувальні матеріали також підлягають утилізації.
У випадку потрапляння запчастин машини до водоймища або ґрунту може статися витік
небезпечних для здоров’я людини речовин.
При заміні запчастин новими продавець або особа, що здійснює сервісне
обслуговування, має право вилучити старі запчастини для утилізації без матеріального
відшкодування.

XI
EN Contents
IT Indice
Tasti operativi.................................................................................................................................1
Accessori........................................................................................................................................2
Collegamento della macchina alla rete elettrica ............................................................................2
Inserimento sostegno multi spole...................................................................................................3
Avvolgimento spolina .....................................................................................................................5
Inserimento spolina........................................................................................................................6
Inlare il lo superiore ....................................................................................................................7
Introduzione alle icone della modalità di cucitura ........................................................................10
Sostituzione piedino premistoa
..................................................................................................... 14
Montaggio piedino ricamo............................................................................................................ 14
Inserimento unità ricamo..............................................................................................................15
Sostituzione placca ago...............................................................................................................15
Preparazione telaio ricamo
............................................................................................................16
Modalità ricamo............................................................................................................................18
Modalità ricamo-Preparazione.....................................................................................................23
Botones de funcionamiento............................................................................................................1
Accesorios......................................................................................................................................2
Conexión de la máquina a la fuente de alimentación ....................................................................2
Como instalar el portacarretes múltiples........................................................................................3
Cómo devanar la canilla.................................................................................................................5
Cómo colocar la canilla..................................................................................................................6
Cómo enhebrar el hilo superior......................................................................................................7
Introducción del ícono de modo de costura................................................................................. 11
Cómo cambiar el prensatelas ......................................................................................................14
Colocación de la prensatela para bordado ..................................................................................14
Colocación de la unidad de bordado............................................................................................15
Cómo reemplazar la placa de la aguja.........................................................................................15
Preparación del bastidor de bordado...........................................................................................16
Modo de bordado.........................................................................................................................19
Modo de bordado-Preparación....................................................................................................24
Operation buttons...........................................................................................................................1
Accessories....................................................................................................................................2
Connecting machine to power source............................................................................................2
How to install multiple-spool holder stand/.....................................................................................3
Winding the bobbin.........................................................................................................................5
Inserting the bobbin........................................................................................................................6
Threading the upper thread............................................................................................................7
Sewing mode icon introduction......................................................................................................9
Changing the presser foot.......................................................................................................................
14
Attaching the embroidery foot......................................................................................................14
Attaching the embroidery unit .....................................................................................................15
Replacing the needle plate...........................................................................................................15
Preparing the embroidery hoop
......................................................................................................16
Embroidery mode......................................................................................................................... 17
Embroidery mode-Preparation.....................................................................................................22
XI
ES Contenido

XII
UA Зміст
RU Содержание
Кнопки управления ......................................................................................................................1
Аксессуары ...................................................................................................................................2
Подключение машины к электросети........................................................................................2
Установка стойки для разных бобин..........................................................................................3
Намотка шпульки..........................................................................................................................5
Установка шпульки.......................................................................................................................6
Заправка верхней нити................................................................................................................7
Режим шитья...............................................................................................................................12
Замена прижимной лапки .........................................................................................................14
Установка лапки для вышивки..................................................................................................14
Установка вышивального модуля ............................................................................................15
Замена игольной пластины.......................................................................................................15
Подготовка пялец для вышивания...........................................................................................16
Режим вышивки..........................................................................................................................20
Режим вышивки - Подготовка ...................................................................................................25
Кнопки управління........................................................................................................................1
Аксесуари......................................................................................................................................2
Підключення машини до джерела живлення............................................................................2
Як встановити підставку для держателя кількох катушек .......................................................3
Намотування нитки на шпульку..................................................................................................5
Установка шпульки.......................................................................................................................6
Заправлення верхньої нитки.......................................................................................................7
Зображення режиму шиття .......................................................................................................13
Заміна притискної лапки ...........................................................................................................14
Кріплення лапки для вишивки ..................................................................................................14
Кріплення блоку для вишивання..............................................................................................15
Заміна голкової пластини..........................................................................................................15
Підготовка п'яльця для вишивання..........................................................................................16
Режим вишивки ..........................................................................................................................21
Режим вишивки-Підготовка.......................................................................................................26

1
Operation buttons / Tasti operativi /
Botones de funcionamiento / Кнопки управления /
Кнопки управління
①Reverse button
②Auto-lock button
③Start/stop button
④Presser foot up/down position button
⑤Needle up/down position button
⑥Thread cutter button
⑦Speed adjustment slider
⑧Value setting buttons
①Tasto marcia indietro
②Tasto nodo automatico
③Tasto start/stop
④Tasto alza/abbassa piedino premistoa
①Botón de hacia atrás
②Botón de bloqueo automático
③Botón de iniciar/detener
④Botón de posición de la presantela
arriba abajo
①Кнопка реверсу
②Кнопка автоматичного закріплення
строчки
③Кнопка Старт/Стоп
④Кнопка положення притискної лапки
збільшення/зменшення
①Кнопка обратного хода РЕВЕРС
②Кнопка АВТОМАТИЧЕСКОЙ
ЗАКРЕПКИ
③Кнопка СТАРТ/СТОП
④Кнопка ВЕРХНЕГО/НИЖНЕГО
положения лапки
⑤Tasto ago alto/basso
⑥Tasto rasalo
⑦Tasto regolazione lunghezza punto
⑧Tasti impostazione
⑤Botón de posición de la aguja arriba/
abajo
⑥Botón de corte de hilo
⑦Deslizador de ajuste de velocidad
⑧Botones de ajuste de valores
⑤Кнопка позиціювання голки
⑥Кнопка обрізування нитки
⑦Регулятор швидкості
⑧Кнопки встановити значення
⑤Кнопка ВЕРХНЕГО/НИЖНЕГО
положения иглы
⑥Кнопка ОБРЕЗКИ НИТЕЙ
⑦Регулятор скорости
⑧Кнопки изменения параметров
ES
RU
UA
IT
EN

2
JQ
DA JB JK RC DM DI JD
DH D
DN
DE
JP RX
JX
Accessories / Accessori / Accesorios / Аксессуары /
Аксесуари
Connecting machine to power source /
Collegamento della macchina alla rete elettrica /
Conexión de la máquina a la fuente de alimentación /
Подключение машины к электросети /
Підключення машини до джерела живлення
ON
OFF

3
How to install multiple-spool holder stand /
Inserimento sostegno multi spole /
Como instalar el portacarretes múltiples /
Установка стойки для разных бобин /
Як встановити підставку для держателя кількох катушек

4

5
Winding the bobbin/ Avvolgimento spolina /
Cómo devanar la canilla / Намотка шпульки /
Намотування нитки на шпульку

6
Inserting the bobbin / Inserimento spolina /
Cómo colocar la canilla / Установка шпульки /
Установка шпульки

7
Threading the upper thread / Inlare il lo superiore /
Cómo enhebrar el hilo superior / Заправка верхней нити /
Заправлення верхньої нитки
ON
OFF
Table of contents
Languages:
Other Necchi Sewing Machine manuals

Necchi
Necchi 590 User manual

Necchi
Necchi Vigorelli S1 User manual

Necchi
Necchi Automatic Supernova Ultra Mark 2 User manual

Necchi
Necchi NC-204D User manual

Necchi
Necchi EX30 User manual

Necchi
Necchi K121A User manual

Necchi
Necchi 270 User manual

Necchi
Necchi Lock 181 User manual

Necchi
Necchi K408A User manual

Necchi
Necchi NL11C User manual

Necchi
Necchi EX100 User manual

Necchi
Necchi Q132A User manual

Necchi
Necchi HD22 User manual

Necchi
Necchi L234A User manual

Necchi
Necchi FA16 User manual

Necchi
Necchi Q421A User manual

Necchi
Necchi 534 FB User manual

Necchi
Necchi NC-102D User manual

Necchi
Necchi EX60 User manual

Necchi
Necchi NC-103D User manual