NEO TOOLS 08-821 User manual

08-821

1
PL ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI .............................................................................................................................................................. 2
EN TRANSLATION (USER) MANUAL....................................................................................................................................................................... 2
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)........................................................................................................................................................ 3
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)...................................................................................................................................... 4
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV...................................................................................................................................................... 5
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) ........................................................................................................................................................ 5
UA ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА)................................................................................................................................................... 6
CZ PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY ............................................................................................................................................................. 7
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY...................................................................................................................................................... 8
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR)...................................................................................................................................................... 8

2
PL
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
MECHANICZNY KLUCZ DYNAMOMETRYCZNY
08-821
UWAGA
Przed użyciem klucza dynamometrycznego należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. W przypadku jakichkolwiek
wątpliwości prosimy o kontakt z producentem, aby uniknąć wypadków
związanych z bezpieczeństwem i uszkodzenia momentu obrotowego
w wyniku nieprawidłowej obsługi.
PRZEZNACZENIE
Klucz przeznaczony jest do dokręcania śrub i nakrętek żądanym
momentem obrotowym.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
•Napraw mogą dokonywać tylko i wyłącznie osoby posiadające
sprawdzone i właściwe do tych prac kwalifikacje potwierdzone
odpowiednimi świadectwami.
•Klucza nie można w żaden sposób modyfikować lub przerabiać.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
a) Linia środkowa skali
b) Główna podziałka
c) Podziałka dodatkowa
d) Linia odniesienia do skali
e) Blokada
f) Wyrównanie 0
g) Ustawienie żądanej siły
ZAWARTOŚC
•Klucz dynamometryczny -1szt
•Końcówki - 16 szt
•Przedłużki – 4 szt
•Walizka –1szt
OSTRZEŻENIE
•Zabrania się przekraczać maksymalną wartość momentu
obrotowego klucza dynamometrycznego podczas użytkowania.
•Zabrania się mocowania przedłużek do rączki klucza, każde
nieprawidłowe użycie spowoduje błędy i może uszkodzić klucz.
•Zabrania się demontażu. Niewłaściwy demontaż i montaż może
spowodować uszkodzenie struktury wewnętrznej i spowodować
poważne uszkodzenie mechanizmu.
•
W celu przeprowadzenia regularnej kontroli działania i
dokładności, proszę udać się do profesjonalnego serwisu.
Nie naprawiać na własną rękę.
•
W przypadku przechowywania klucza dynamometrycznego
przez długi czas należy przechowywać klucz z podziałką
momentu obrotowego ustawioną na najniższe ustawienie, a
następnie nałożyć olej nierdzewny i przechowywać w suchym
miejscu
•
Aby zadbać o dokładność klucza dynamometrycznego,
należy go sprawdzać nie rzadziej niż raz w roku lub po 5000
użyciach.
•
Zabrania się używania klucza dynamometrycznego jako
młotka, używania szczypiec do zaciskania klucza lub
używania klucza w wodzie.
UŻYTKOWANIE
•
Należy wybrać odpowiedni typ klucza dynamometrycznego
oraz nasadki zgodnie z wartością momentu obrotowego
wymaganą dla dokręcanej śruby lub nakrętki.
•Wyciągnąć rączkę, aby odblokować dodatkową podziałkę
•Przekręcić dodatkową podziałkę, aby ustawić moment obrotowy
(kombinacja wartości na podziałce głównej i dodatkowej)
Przykład:
Aby ustawić moment obrotowy na 66 Nm.
•
Ob
róć dodatkową podziałkę do 60 Nm. na głównej podziałce w
pobliżu linii odniesienia. Teraz moment obrotowy jest ustawiony
na 60Nm
•Obracaj zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż 6 na
dodatkowej podziałce zrówna się z linią środkową. Teraz
moment obrotowy jest ustawiony na 66 Nm.
•Nałóż nasadkę na końcówkę śruby lub nakrętkę.
•Przekręć klucz dynamometryczny zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby dokręcić śrubę
•W momencie usłyszenia dźwięku, przestań dokręcać śrubę,
dźwięk oznacza, że śruba jest już przy ustawionej wartości
momentu ob
rotowego.
KONSERWACJA
•Gdy nie jest używany, ustaw klucz na najniższy odczyt (z
wyjątkiem kluczy dynamometrycznych nastawionych i
elektronicznych) i umieść go w dostarczonej obudowie.
•Z wyjątkiem mechanizmu zapadkowego nie należy smarować
klucza. Mechanizm zapadkowy można w razie potrzeby
nasmarować kilkoma kroplami lekkiego oleju maszynowego.
•Nie używaj acetonu ani innych rozpuszczalników do
czyszczenia klucza, zamiast tego użyj płynu do szyb lub
denaturatu nałożonego czystą szmatką.
•Z wyjątkiem mechanizmu zapadkowego nie ma części, które
mogą być serwisowane przez użytkownika. Pod żadnym
pozorem nie demontuj klucza dynamometrycznego. Gdy
potrzebny jest serwis, wyślij klucz do najbliższego
autoryzowanego centrum serwisowego.
Klucz dynamometryczny 08-821
Kwadr
at
Długoś
ć [mm]
Zakre
s
pracy
[Nm]
Mas
a
[kg]
Klucz
dynamometrycz
ny
08-821
1/4”
238
5-25
0,72
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz
oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat
utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty
sprzęt zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego.
Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in.
jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji,
należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z
dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006
Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej
elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i
może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i
pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
MECHANICAL TORQUE SPANNER
08-821
NOTE
Please read these operating instructions carefully before using the
torquespanner.In case ofanydoubt,pleasecontactthemanufacturer
to avoid safety accidents and torque damage due to improper
handling.
PURPOSE
The spanner is designed to tighten bolts and nuts to the desired
torque.
SPECIFIC SAFETY PROVISIONS SAFETY CONSIDERATIONS
•Repairs may only be carried out by people with proven and
appropriate qualifications for this work, as evidenced by
appropriate certificates.
•The key cannot be modified or altered in any way.
DESCRIPTION OF THEGRAPHIC PAGES
a) Scale centreline
b) Main scale
c) Subdivision

3
d) Scale reference line
e) Lock
f) Alignment 0
g) Setting the desired force
CONTENTS
•Torque spanner -1pc
•End pieces - 16 pieces
•Extensions - 4 pieces
•Case - 1pc
WARNING
•It is forbidden to exceed the maximum torque of the torque
spanner during use.
•It is forbidden to attach extensions to the handle of the spanner,
any incorrect use will cause errors and may damage the
spanner.
•It is prohibited to disassemble. Improper disassembly and
assembly may damage the internal structure and cause serious
damage to the mechanism.
•
For a regular check of function and accuracy, please go to a
professional service. Do not repair on your own.
•
If storing the torque spanner for a long time, store the spanner
with the torque scale set to the lowest setting, then apply
stainless steel oil and store in a dry place
•
To ensure the accuracy of the torque spanner, it should be
checked at least once a year or after 5,000 uses.
•
It is forbidden to use the torque spanner as a hammer, to use
pliers to tighten the spanner or to use the spanner in water.
USE
•
Select the correct type of torque spanner and socket
according to the torque value required for the bolt or nut to be
tightened.
•Pull out the handle to unlock the additional scale
•Turn the secondary scale to set the torque (combination of
values on the main and secondary scales)
Example:
To set the torque to 66 Nm.
•
Turn the
additional scale to 60Nm. on the main scale near the
reference line. The torque is now set to 60Nm
•Turn clockwise until the 6 on the additional scale aligns with the
centre line. The torque is now set to 66 Nm.
•Put the cap on the end of the bolt or nut.
•Turn the torque spanner clockwise to tighten the screw
•When you hear the sound, stop tightening the bolt, the sound
means that the bolt is already at the set torque value
.
CONSERVATION
•When not in use, set the spanner to the lowest reading (except
for preset and electronic torque spanners) and place it in the
case provided.
•With the exception of the ratchet mechanism, the key should not
be lubricated. The ratchet mechanism can be lubricated with a
few drops of light machine oil if necessary.
•Do not use acetone or other solvents to clean the key, instead
use glass cleaner or denatured alcohol applied with a clean
cloth.
•With the exception of the ratchet mechanism, there are no user-
serviceable parts. Do not under any circumstances dismantle
the torque spanner. When service is required, send the spanner
to the nearest authorised service centre.
Torque spanner 08-821
Square
Length
[mm]
Working
range
[Nm]
Weight
[kg]
Torque
spanner
08-821
1/4"
238
5-25
0,72
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Products should not be disposed of with household waste, but should
be handed in for disposal at suitable facilities. Contact your product
dealer or local authority for information on disposal. Used equipment
contains substances that are not harmful to the environment.
Unrecycled equipment poses a potential risk to the environment and
human health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with
its registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex")
informs that all copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"),
including, among others. Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its
composition, belong exclusively to Grupa Topex and are subject to legal protection
under the Act of 4 February 1994 on Copyright and Related Rights (ie Journal of
Laws 2006 No. 90 Poz. 631, as amended). Copying, processing, publishing,
modifying for commercial purposes the entire Manual and its individual elements,
without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is strictly prohibited and
may result in civil and criminal liability. DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)
MECHANISCHER DREHMOMENTSCHLÜSSEL
08-821
ANMERKUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung des
Drehmomentschlüssels sorgfältig durch. Im Zweifelsfall wenden Sie
sich bitte an den Hersteller, um Sicherheitsunfälle und
Drehmomentschäden durch unsachgemäße Handhabung zu
vermeiden.
ZWECK
Der Schraubenschlüssel ist dazu bestimmt, Schrauben und Muttern
mit dem gewünschten Drehmoment anzuziehen.
BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SICHERHEITSÜBERLEGUNGEN
•Reparaturen dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die
nachweislich über eine entsprechende Qualifikation für diese
Arbeiten verfügen, die durch entsprechende Zertifikate belegt
wird.
•Der Schlüssel kann in keiner Weise modifiziert oder verändert
werden.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
a) Skala Mittellinie
b) Hauptskala
c) Unterteilung
d) Maßstabsbezugslinie
e) Schloss
f) Ausrichtung 0
g) Einstellung der gewünschten Kraft
INHALT
•Drehmomentschlüssel -1St.
•Endstücke - 16 Stück
•Verlängerungen - 4 Stück
•Koffer - 1Stück
WARNUNG
•Es ist verboten, das maximale Drehmoment des
Drehmomentschlüssels während des Gebrauchs zu
überschreiten.
•Es ist verboten, Verlängerungen am Griff des
Schraubenschlüssels zu befestigen, jede falsche Verwendung
führt zu Fehlern und kann den Schraubenschlüssel
beschädigen.
•Es ist verboten, zu demontieren. Eine unsachgemäße
Demontage und Montage kann die innere Struktur beschädigen
und schwere Schäden am Mechanismus verursachen.
•
Für eine regelmäßige Überprüfung von Funktion und
Genauigkeit wenden Sie sich bitte an einen professionellen
Service. Reparieren Sie nicht in Eigenregie.
•
Wenn Sie den Drehmomentschlüssel über einen längeren
Zeitraum lagern, stellen Sie die Drehmomentskala auf die
niedrigste Stufe, tragen Sie Edelstahlöl auf und lagern Sie ihn
an einem trockenen Ort.
•
Um die Genauigkeit des Drehmomentschlüssels zu
gewährleisten, sollte er mindestens einmal pro Jahr oder
nach 5.000 Einsätzen überprüft werden.
•
Es ist verboten, den Drehmomentschlüssel als Hammer zu
benutzen, eine Zange zum Anziehen des Schlüssels zu
verwenden oder den Schlüssel im Wasser zu benutzen.
VERWENDEN
•
Wählen Sie den richtigen Typ von Drehmomentschlüssel und
Stecknuss entsprechend dem erforderlichen Drehmoment für
die anzuziehende Schraube oder Mutter.
•Ziehen Sie den Griff heraus, um die zusätzliche Skala zu
entriegeln
•Drehen Sie die Sekundärskala, um das Drehmoment
einzustellen (Kombination der Werte auf der Haupt- und
Sekundärskala)
Beispiel:
Um das Drehmoment auf 66 Nm einzustellen.

4
•
Drehen Sie die
zusätzliche Skala auf der Hauptskala in der
Nähe der Referenzlinie auf 60Nm. Das Drehmoment ist nun auf
60Nm eingestellt
•Im Uhrzeigersinn drehen, bis die 6 auf der zusätzlichen Skala
mit der Mittellinie übereinstimmt. Das Drehmoment ist nun auf
66 Nm eingestellt.
•Stecken Sie die Kappe auf das Ende der Schraube oder Mutter.
•Drehen Sie den Drehmomentschlüssel im Uhrzeigersinn, um die
Schraube festzuziehen.
•Wenn Sie das Geräusch hören, hören Sie auf, die Schraube
anzuziehen. Das Geräusch bedeutet, dass die Schraube bereits
den eingestellten Drehmomentwert erreicht hat
.
ERHALTUNG
•Wenn Sie den Schraubenschlüssel nicht benutzen, stellen Sie
ihn auf den niedrigsten Wert ein (außer bei voreingestellten und
elektronischen Drehmomentschlüsseln) und legen Sie ihn in das
mitgelieferte Etui.
•Mit Ausnahme des Ratschenmechanismus sollte der Schlüssel
nicht geschmiert werden. Der Ratschenmechanismus kann bei
Bedarf mit ein paar Tropfen leichtem Maschinenöl geschmiert
werden.
•Verwenden Sie zur Reinigung der Taste kein Aceton oder
andere Lösungsmittel, sondern Glasreiniger oder denaturierten
Alkohol, der mit einem sauberen Tuch aufgetragen wird.
•Mit Ausnahme des Knarrenmechanismusgibtes keine Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können. Zerlegen Sie den
Drehmomentschlüssel unter keinen Umständen. Wenn eine
Wartung erforderlich ist, senden Sie den Schlüssel an das
nächste autorisierte Servicezentrum.
Drehmomentschlüssel 08-821
Quadrat
isch
Län
ge
[m
m]
Arbeitsbe
reich
[Nm]
Gewi
cht
[kg]
Drehmoments
chlüssel
08-821
1/4"
238
5-25
0,72
SCHUTZ DER UMWELT
Die Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern
müssen bei einer geeigneten Einrichtung abgegeben werden.
Wenden Sie sich für Informationen zur Entsorgung an Ihren
Produkthändler oder an die örtlichen Behörden. Gebrauchte Geräte
enthalten Substanzen, die für die Umwelt unbedenklich sind.
Unrecycelte Geräte stellen eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und
die menschliche Gesundheit dar.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit, dass
alle Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"),
einschließlich, unter anderem. Der Text, die Fotografien, die Diagramme, die
Zeichnungen sowie die Zusammensetzung des Handbuchs gehören ausschließlich
der Grupa Topex und unterliegen dem gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom
4. Februar 1994 über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (d.h.
Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Poz. 631, in der geänderten Fassung). Das Kopieren,
Verarbeiten, Veröffentlichen, Verändern des gesamten Handbuchs und seiner
einzelnenElementezukommerziellenZweckenistohneschriftlicheZustimmungvon
GrupaTopexstrengstensuntersagtundkannzivil-undstrafrechtlicheFolgenhaben.
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
МЕХАНИЧЕСКИЙ ДИНАМОМЕТРИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
08-821
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед использованием динамометрического ключа внимательно
прочтите данное руководство по эксплуатации. В случае каких-
либо сомнений обратитесь к производителю, чтобы избежать
несчастных случаев и повреждения динамометрического ключа
из-за неправильного обращения.
ЦЕЛЬ
Гаечный ключ предназначен для затягивания болтов и гаек с
требуемым моментом.
ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
СООБРАЖЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
•Ремонтные работы могут выполняться только лицами,
имеющими подтвержденную и соответствующую
квалификацию для этой работы, подтвержденную
соответствующими сертификатами.
•Ключ не может быть модифицирован или изменен каким-
либо образом.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТРАНИЦ
a) Осевая линия шкалы
b) Основная шкала
c) Подраздел
d) Контрольная линия шкалы
e) Замок
f) Выравнивание 0
g) Установка желаемого усилия
СОДЕРЖАНИЕ
•Динамометрический ключ -1шт
•Торцевые части - 16 штук
•Удлинители - 4 шт.
•Чехол - 1шт
ВНИМАНИЕ
•Запрещается превышать максимальный крутящий момент
динамометрического ключа во время его использования.
•Запрещается прикреплять удлинители крукоятке гаечного
ключа, любое неправильное использование приведет к
ошибкам иможет повредить гаечный ключ.
•Запрещается разбирать. Неправильная разборка исборка
может повредить внутреннюю структуру ивызвать
серьезные повреждения механизма.
•
Для регулярной проверки функционирования иточности,
пожалуйста, обратитесь впрофессиональный сервис. Не
ремонтируйте самостоятельно.
•
При длительном хранении динамометрического ключа
храните его так, чтобы шкала крутящего момента была
установлена на самое низкое значение, затем смажьте
маслом для нержавеющей стали ихраните всухом месте
•
Для обеспечения точности динамометрического ключа
его следует проверять не реже одного раза вгод или
после 5 000 использований.
•
Запрещается использовать динамометрический ключ в
качестве молотка, применять плоскогубцы для
затягивания ключа или использовать ключ вводе.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ
•
Выберите правильный тип динамометрического ключа и
торцевой головки всоответствии свеличиной крутящего
момента, требуемого для затягиваемого болта или гайки.
•Вытяните ручку, чтобы разблокировать дополнительные
весы
•Поверните вторичную шкалу для установки крутящего
момента (комбинация значений на основной ивторичной
шкалах)
Пример:
Чтобы установить крутящий момент на 66 Нм.
•
Поверните
дополнительную шкалу на 60 Нм. на основной
шкале рядом сконтрольной линией. Крутящий момент
теперь установлен на 60 Нм
•Поворачивайте по часовой стрелке, пока цифра 6 на
дополнительной шкале не совпадет сцентральной линией.
Теперь момент затяжки установлен на 66 Нм.
•Наденьте колпачок на конец болта или гайки.
•Поверните динамометрический ключ по часовой стрелке,
чтобы затянуть винт
•Когда вы услышите звук, прекратите затягивать болт, звук
означает, что болт уже достиг установленного значения
крутящего момента
.
КОНСЕРВАЦИЯ
•Когда гаечный ключ не используется, установите его на
самое низкое показание (за исключением гаечных ключей с
предварительной настройкой иэлектронных гаечных
ключей) ипоместите его вприлагаемый футляр.
•За исключением храпового механизма, ключ не следует
смазывать. При необходимости храповой механизм можно
смазать несколькими каплями легкого машинного масла.
•Не используйте ацетон или другие растворители для
очистки клавиши, вместо этого используйте очиститель
стекла или денатурированный спирт, нанесенный на чистую
ткань.
•За исключением храпового механизма, внем нет деталей,
обслуживаемых пользователем. Ни вкоем случае не
разбирайте динамометрический ключ. При необходимости
обслуживания отправьте ключ вближайший
авторизованный сервисный центр.

5
Динамометрический ключ 08-821
Квадр
ат
Длин
а
[мм]
Рабочи
й
диапаз
он [Нм]
Ве
с
[кг]
Динамометричес
кий ключ
08-821
1/4"
238
5-25
0,7
2
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия нельзя выбрасывать вместе сбытовыми отходами, их
следует сдавать на утилизацию всоответствующие учреждения.
За информацией об утилизации обращайтесь кдилеру изделия
или вместные органы власти. Использованное оборудование
содержит вещества, не наносящие вреда окружающей среде. Не
утилизированное оборудование представляет потенциальный
риск для окружающей среды издоровья человека.
"Группа Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa с
юридическим адресом в Варшаве, ул. Pograniczna 2/4 (далее: "Grupa Topex")
сообщает, что все авторские права на содержание данного руководства
(далее: "Руководство"), включая, среди прочего. его текст, фотографии,
диаграммы, рисунки, атакже его состав, принадлежат исключительно
компании Grupa Topex иподлежат правовой охране всоответствии сЗаконом
от 4 февраля 1994 года об авторском праве исмежных правах (т.е.
Законодательный вестник 2006 года № 90 поз. 631, сизменениями).
Копирование, обработка, публикация, изменение вкоммерческих целях всего
Руководства иего отдельных элементов без согласия компании Grupa Topex,
выраженного вписьменной форме, строго запрещено иможет повлечь за
собой гражданскую иуголовную ответственность.
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV
MECHANIKUS NYOMATÉKKULCS
08-821
MEGJEGYZÉS
Kérjük, a nyomatékkulcs használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a
használati utasítást. Kétség esetén forduljon a gyártóhoz, hogy
elkerülje a biztonsági baleseteket és a nem megfelelő kezelésből
eredő nyomatékkárosodást.
CÉLKITŰZÉS
A csavarkulcsot úgy tervezték, hogy a csavarokat és anyákat a kívánt
nyomatékra meghúzza.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK BIZTONSÁGI
MEGFONTOLÁSOK
•A javításokat csak olyan személyek végezhetik, akik
bizonyítottan megfelelő képesítéssel rendelkeznek az ilyen
munkák elvégzéséhez, amit a megfelelő bizonyítványok
igazolnak.
•A kulcs semmilyen módon nem módosítható vagy változtatható
meg.
A GRAFIKUS OLDALAK LEÍRÁSA
a) Skála középvonal
b) Fő skála
c) Alosztály
d) Méretarányos referenciavonal
e) Lock
f) Kiegyenlítés 0
g) A kívánt erő beállítása
TARTALOM
•Nyomatékkulcs -1db
•Végdarabok - 16 darab
•Hosszabbítások - 4 db
•tok - 1db
FIGYELMEZTETÉS
•Használat közben tilos túllépni a nyomatékkulcs maximális
nyomatékát.
•Tilos a hosszabbítókat a villáskulcs fogantyújához rögzíteni,
bármilyen helytelen használat hibát okoz és károsíthatja a
villáskulcsot.
•Tilos a szétszerelése. A nem megfelelő szétszerelés és
összeszerelés károsíthatja a belső szerkezetet, és súlyos
károkat okozhat a mechanizmusban.
•
A működés és a pontosság rendszeres ellenőrzéséhez
forduljon szakszervizhez. Ne javítsa saját maga.
•
Ha a nyomatékkulcsot hosszú ideig tárolja, tárolja a kulcsot a
nyomatékskála legalacsonyabb beállításával, majd kenje be
rozsdamentes acélolajjal, és tárolja száraz helyen.
•
A nyomatékkulcs pontosságának biztosítása érdekében
évente legalább egyszer vagy 5000 használat után
ellenőrizni kell.
•
Tilos a nyomatékkulcsot kalapácsként használni, fogót
használni a meghúzáshoz, vagy a kulcsot vízben használni.
USE
•
Válassza ki a megfelelő típusú nyomatékkulcsot és
dugókulcsot a meghúzandó csavarhoz vagy anyához
szükséges nyomatékértéknek megfelelően.
•Húzza ki a fogantyút a kiegészítő skála feloldásához.
•Forgassa el a másodlagos skálát a nyomaték beállításához (a
fő- és másodlagos skála értékeinek kombinációja).
Példa:
A nyomaték 66 Nm-re állítása.
•
Fordítsa a
kiegészítő skálát 60Nm-re a fő skálán a
referenciavonal közelében. A nyomaték most 60Nm-re van
beállítva.
•Forgassa az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a
kiegészítő skálán lévő 6 a középvonallal egy vonalba nem kerül.
A nyomaték most 66 Nm-re van beállítva.
•Tegye a kupakot a csavar vagy anya végére.
•A csavar meghúzásához forgassa el a nyomatékkulcsot az
óramutató járásával megegyező irányba.
•Amikor a hangot hallja, hagyja abba a csavar meghúzását, a
hang azt jelenti, hogy a csavar már elérte a beállított
nyomatékértéket
.
CONSERVATION
•Ha nem használja, állítsa a kulcsot a legalacsonyabb értékre
(kivéve az előre beállított és az elektronikus
nyomatékkulcsokat), és tegye a mellékelt tokba.
•A kulcsot - a racsnis mechanizmus kivételével - nem szabad
kenni. A racsnis mechanizmust szükség esetén néhány csepp
könnyű gépolajjal lehet megkenni.
•Ne használjon acetont vagy más oldószert a billentyű
tisztításához, helyette tiszta ruhával felvitt üvegtisztítót vagy
denaturált alkoholt használjon.
•A racsnis mechanizmus kivételével nincsenek a felhasználó által
szervizelhető alkatrészek. Semmilyen körülmények között ne
szerelje szét a nyomatékkulcsot. Ha szervizelésre van szükség,
küldje a nyomatékkulcsot a legközelebbi hivatalos
szervizközpontba.
Nyomókulcs 08-821
Négyz
et
Hoss
z
[mm]
Munkatartomá
ny [Nm]
Súl
y
[kg]
Nyomókul
cs
08-821
1/4"
238
5-25
0,7
2
KÖRNYEZETVÉDELEM
A termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlanítani, hanem megfelelő létesítményekben kell leadni
ártalmatlanításra. Az ártalmatlanítással kapcsolatos információkért
forduljon a termék forgalmazójához vagy a helyi hatósághoz. A
használt berendezések olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek nem
károsak a környezetre. A nem újrahasznosított berendezések
potenciális kockázatot jelentenek a környezetre és az emberi
egészségre.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa,
székhelye Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: "Grupa Topex") tájékoztat,
hogy a jelen kézikönyv (a továbbiakban: "kézikönyv") tartalmának valamennyi
szerzői joga, beleértve többek között. A kézikönyv szövege, fényképei, ábrái, rajzai,
valamint a kézikönyv összetétele kizárólag a Grupa Topex tulajdonát képezik, és a
szerzői és szomszédos jogokról szóló, 1994. február 4-i törvény (azaz a 2006. évi
90. sz. törvénycikk 631. Poz. 631. szám, módosított változata) értelmében jogi
védelem alatt állnak. A teljes Kézikönyv és annak egyes elemeinek kereskedelmi
célú másolása, feldolgozása, közzététele, módosítása a Grupa Topex írásban
kifejezett hozzájárulása nélkül szigorúan tilos, és polgári és büntetőjogi felelősségre
vonást vonhat maga után.
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)
CHEIE DE TORSIUNE MECANICĂ
08-821

6
NOTĂ
Vă rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare înainte de
a utiliza cheia dinamometrică. În cazul în care aveți îndoieli, vă rugăm
să contactați producătorul pentru a evita accidentele de siguranță și
deteriorarea cuplului de torsiune din cauza manipulării
necorespunzătoare.
SCOP
Cheia este concepută pentru a strânge șuruburile și piulițele la cuplul
dorit.
DISPOZIȚII SPECIFICE DE SIGURANȚĂ CONSIDERAȚII PRIVIND
SIGURANȚA
•Reparațiile pot fi efectuate numai de persoane cu calificări
dovedite și adecvate pentru această activitate, dovedite prin
certificate corespunzătoare.
•Cheia nu poate fi modificată sau alterată în niciun fel.
DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE
a) Linia mediană a scării
b) Scala principală
c) Subdiviziune
d) Linia de referință a scării
e) Încuietoare
f) Aliniere 0
g) Setarea forței dorite
CUPRINS
•Cheie de torsiune -1 buc
•Piese de capăt - 16 bucăți
•Extensii - 4 bucăți
•Caz - 1 buc
AVERTISMENT
•Este interzisă depășirea cuplului maxim al cheii dinamometrice
în timpul utilizării.
•Este interzisă atașarea extensiilor la mânerul cheii, orice
utilizare incorectă va cauza erori și poate deteriora cheia.
•Este interzisă dezasamblarea . Demontarea și asamblarea
necorespunzătoare pot deteriora structura internă și pot cauza
deteriorări grave ale mecanismului.
•
Pentru o verificare periodică a funcționării și preciziei, vă
rugăm să vă adresați unui serviciu profesionist. Nu efectuați
reparații pe cont propriu.
•
Dacă depozitați cheia dinamometrică pentru o perioadă lungă
de timp, depozitați cheia cu scara de cuplu setată la cea mai
mică valoare, apoi aplicați ulei de oțel inoxidabil și depozitați-
o într-un loc uscat.
•
Pentru a asigura precizia cheii dinamometrice, aceasta
trebuie verificată cel puțin o dată pe an sau după 5.000 de
utilizări.
•
Este interzisă utilizarea cheii dinamometrice ca ciocan,
utilizarea cleștilor pentru a strânge cheia sau utilizarea
acesteia în apă.
USE
•
Selectați tipul corect de cheie dinamometrică și de soclu în
funcție de valoarea cuplului necesar pentru șurubul sau
piulița care urmează să fie strânsă.
•Trageți mânerul pentru a debloca cântarul suplimentar
•Rotiți scara secundară pentru a seta cuplul (combinație de valori
de pe scara principală și cea secundară)
Exemplu:
Pentru a seta cuplul la 66 Nm.
•
Rotiți scara
suplimentară la 60 Nm. pe scara principală, lângă
linia de referință. Cuplul este acum setat la 60Nm
•Rotiți în sensul acelor de ceasornic până când cifra 6 de pe
scara suplimentară se aliniază cu linia centrală. Cuplul este
acum setat la 66 Nm.
•Puneți capacul la capătul șurubului sau al piuliței.
•Rotiți cheia dinamometrică în sensul acelor de ceasornic pentru
a strânge șurubul.
•Când auziți sunetul, nu mai strângeți șurubul, sunetul înseamnă
că șurubul este deja la valoarea de cuplu stabilită
.
CONSERVARE
•Atunci când nu o utilizați, reglați cheia la cea mai mică citire (cu
excepția cheilor dinamometrice presetate și a celor electronice)
și puneți-o în cutia furnizată.
•Cu excepția mecanismului cu clichet, cheia nu trebuie lubrifiată.
Mecanismul cu clichet poate fi lubrifiat cu câteva picături de ulei
ușor de mașină, dacă este necesar.
•Nu folosiți acetonă sau alți solvenți pentru a curăța cheia, ci
folosiți un detergent pentru sticlă sau alcool denaturat aplicat cu
o cârpă curată.
•Cu excepția mecanismului cu clichet, nu există piese care pot fi
reparate de către utilizator. Nu demontați în niciun caz cheia
dinamometrică. Atunci când este necesară o intervenție de
service, trimiteți cheia de strângere la cel mai apropiat centru de
service autorizat.
Cheie de torsiune 08-821
Pătra
t
Lungim
e [mm]
Domeni
u de
lucru
[Nm]
Greutat
e [kg]
Cheie
dinamometri
că
08-821
1/4"
238
5-25
0,72
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsele nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile menajere, ci
trebuie predate pentru a fi eliminate în instalații adecvate. Contactați
distribuitorul produsului sau autoritatea locală pentru informații privind
eliminarea. Echipamentele uzate conțin substanțe care nu sunt
dăunătoare pentru mediu. Echipamentele nereciclate prezintă un risc
potențial pentru mediu și sănătatea umană.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu
sediul social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumită în continuare: "Grupa
Topex") informează că toate drepturile de autor asupra conținutului acestui manual
(denumit în continuare: "Manualul"), inclusiv, printre altele. textul său, fotografiile,
diagramele, desenele, precum și compoziția sa, aparțin exclusiv Grupa Topex și fac
obiectul protecției juridice în temeiul Legii din 4 februarie 1994 privind drepturile de
autor și drepturile conexe (adică Jurnalul Oficial 2006 nr. 90 Poz. 631, cu modificările
ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a
întregului Manual și a elementelor sale individuale, fără acordul Grupa Topex
exprimat în scris, este strict interzisă și poate atrage răspunderea civilă și penală.
UA
ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА)
МЕХАНІЧНИЙ ДИНАМОМЕТРИЧНИЙ КЛЮЧ
08-821
ПРИМІТКА
Перед використанням динамометричного ключа уважно
прочитайте цю інструкцію з експлуатації. У разі виникнення будь-
яких сумнівів, будь ласка, зверніться до виробника, щоб уникнути
нещасних випадків і пошкодження динамометричного ключа
через неналежне поводження.
МЕТА
Ключ призначений для затягування болтів і гайок з необхідним
моментом затягування.
КОНКРЕТНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ МІРКУВАННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ
•Ремонтні роботи можуть виконувати лише особи, які мають
підтверджену та відповідну кваліфікацію для виконання цих
робіт, що підтверджується відповідними сертифікатами.
•Ключ не може бути модифікований або змінений у будь-який
спосіб.
ОПИС ГРАФІЧНИХ СТОРІНОК
a) Центральна лінія шкали
b) Основна шкала
c) Підрозділ
d) Опорна лінія шкали
e) Блокування.
f) Вирівнювання 0
g) Встановлення потрібного зусилля
ЗМІСТ
•Динамометричний ключ -1шт
•Торцеві частини - 16 штук
•Розширення - 4 штуки
•Футляр - 1шт
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
•Забороняється перевищувати максимальний крутний
момент динамометричного ключа під час використання.
•Забороняється приєднувати подовжувачі до рукоятки ключа,
будь-яке неправильне використання призведе до помилок і
може пошкодити ключ.

7
•Забороняється розбирати. Неправильне розбирання та
збирання може призвести до пошкодження внутрішньої
структури та серйозних пошкоджень механізму.
•
Для регулярної перевірки функцій іточності, будь ласка,
звертайтеся до професійного сервісу. Не виконуйте
ремонт самостійно.
•
Якщо ви зберігаєте динамометричний ключ протягом
тривалого часу, зберігайте його зі шкалою крутного
моменту, встановленою на найнижчому значенні, потім
нанесіть масло знержавіючої сталі та зберігайте всухому
місці.
•
Щоб забезпечити точність динамометричного ключа, його
слід перевіряти щонайменше раз на рік або після 5 000
застосувань.
•
Забороняється використовувати динамометричний ключ
як молоток, використовувати плоскогубці для затягування
ключа або використовувати ключ уводі.
ВИКОРИСТАННЯ
•
Виберіть правильний тип динамометричного ключа і
торцевої головки відповідно до величини крутного
моменту, необхідного для затягування болта або гайки.
•Витягніть ручку, щоб розблокувати додаткову шкалу
•Поверніть вторинну шкалу, щоб встановити крутний момент
(комбінація значень на основній та вторинній шкалах)
Приклад:
Встановити крутний момент 66 Нм.
•
Поверніть
додаткову шкалу на 60 Нм. на основній шкалі біля
контрольної лінії. Тепер крутний момент встановлений на 60
Нм
•Повертайте за годинниковою стрілкою до тих пір, поки
цифра 6 на додатковій шкалі не зрівняється зцентральною
лінією. Тепер крутний момент встановлений на 66 Нм.
•Одягніть ковпачок на кінець болта або гайки.
•Поверніть динамометричний ключ за годинниковою
стрілкою, щоб затягнути гвинт
•Коли ви почуєте звук, припиніть затягувати болт, звук
означає, що болт вже затягнутий ззаданим моментом
.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
•Коли ви не використовуєте ключ, встановіть його на
найнижчий показник (за винятком динамометричних ключів
зпопереднім налаштуванням та електронних
динамометричних ключів) іпокладіть його уфутляр, що
входить до комплекту поставки.
•За винятком храпового механізму, ключ не слід змащувати.
Храповий механізм можна змастити кількома краплями
легкого машинного мастила, якщо це необхідно.
•Не використовуйте ацетон або інші розчинники для
очищення ключа, натомість використовуйте засіб для
чищення скла або денатурований спирт, нанесений чистою
ганчіркою.
•За винятком храпового механізму, немає деталей, що
обслуговуються користувачем. За жодних обставин не
розбирайте динамометричний ключ. Уразі необхідності
обслуговування відправте ключ до найближчого
авторизованого сервісного центру.
Динамометричний ключ 08-821
Площ
а
Довжи
на [мм]
Робочи
й
діапазо
н [Нм]
Ваг
а
[кг]
Динамометрич
ний ключ
08-821
1/4"
238
5-25
0,72
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вироби не можна викидати разом із побутовими відходами, їх слід
передавати на утилізацію увідповідні центри. Для отримання
інформації про утилізацію зверніться до продавця виробу або
місцевої влади. Використане обладнання містить речовини, які не
єшкідливими для навколишнього середовища. Неутилізоване
обладнання становить потенційний ризик для навколишнього
середовища та здоров'ялюдей.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa з
місцезнаходженням у Варшаві, ul. Погранична 2/4 (далі - "Група Topex")
повідомляє, що всі авторські права на зміст цього посібника (далі - "Посібник"),
включаючи, серед іншого, його текст, фотографії, схеми та діаграми, належать
Групі Topex. Його текст, фотографії, схеми, малюнки, атакож його композиція
належать виключно Grupa Topex іпідлягають правовому захисту відповідно до
Закону від 4 лютого 1994 року про авторське право ісуміжні права (тобто
Законодавчий вісник 2006 року № 90 Poz. 631, з наступними змінами і
доповненнями). Копіювання, обробка, публікація, модифікація зкомерційною
метою всього Посібника або його окремих елементів без письмової згоди Grupa
Topex суворо заборонено іможе призвести до цивільної та кримінальної
відповідальності.
CZ
PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY
MECHANICKÝ MOMENTOVÝ KLÍČ
08-821
POZNÁMKA
Před použitím momentového klíče si pečlivě přečtěte tento návod k
obsluze. V případě jakýchkoli pochybností se obraťte na výrobce,
abyste předešli bezpečnostním nehodám a poškození točivého
momentu v důsledku nesprávné manipulace.
ÚČEL
Klíč je určen k utahování šroubů a matic požadovaným utahovacím
momentem.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ USTANOVENÍ BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ
•Opravy mohou provádět pouze osoby s prokázanou a
odpovídající kvalifikací pro tuto práci, která je doložena
příslušnými certifikáty.
•Klíč nelze nijak upravovat ani měnit.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁNEK
a) Osa měřítka
b) Hlavní stupnice
c) Subdivize
d) Referenční čára měřítka
e) Zámek
f) Zarovnání 0
g) Nastavení požadované síly
OBSAH
•Momentový klíč -1ks
•Koncové díly - 16 kusů
•Nástavce - 4 kusy
•Pouzdro - 1ks
VAROVÁNÍ
•Během používání je zakázáno překračovat maximální krouticí
moment momentového klíče.
•Je zakázáno připevňovat nástavce na rukojeť klíče, nesprávné
použití způsobí chyby a může poškodit klíč.
•Je zakázáno rozebírat . Nesprávná demontáž a montáž může
poškodit vnitřní strukturu a způsobit vážné poškození
mechanismu.
•
Pro pravidelnou kontrolu funkčnosti a přesnosti se obraťte na
odborný servis. Neopravujte je na vlastní pěst.
•
Pokud momentový klíč skladujete delší dobu, skladujte jej s
momentovou stupnicí nastavenou na nejnižší hodnotu, poté
jej namažte olejem z nerezové oceli a uložte na suchém
místě.
•
Aby byla zajištěna přesnost momentového klíče, měl by být
kontrolován alespoň jednou ročně nebo po 5 000 použitích.
•
Je zakázáno používat momentový klíč jako kladivo, používat
kleště k utahování klíče nebo používat klíč ve vodě.
POUŽITÍ
•
Zvolte správný typ momentového klíče a nástrčného klíče
podle požadované hodnoty momentu pro utahovaný šroub
nebo matici.
•Vytáhněte rukojeť a odemkněte přídavnou stupnici.
•Otáčením vedlejší stupnice nastavte točivý moment (kombinace
hodnot na hlavní a vedlejší stupnici).
Příklad:
Pro nastavení krouticího momentu na 66 Nm.
•
Otočte
přídavnou stupnici na 60 Nm na hlavní stupnici v blízkosti
referenční čáry. Krouticí moment je nyní nastaven na 60Nm.
•Otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud se číslice 6 na
přídavné stupnici nesrovná se středovou čarou. Krouticí moment
je nyní nastaven na 66 Nm.
•Na konec šroubu nebo matice nasaďte krytku.
•Otáčením momentového klíče ve směru hodinových ručiček
šroub utáhněte.
•Jakmile uslyšíte zvuk, přestaňte šroub utahovat, zvuk znamená,
že šroub již dosáhl nastavené hodnoty utahovacího momentu
.
KONZERVACE

8
•Pokud klíč nepoužíváte, nastavte jej na nejnižší hodnotu (s
výjimkou přednastavených a elektronických momentových klíčů)
a uložte jej do dodaného pouzdra.
•S výjimkou ráčnového mechanismu by se klíč neměl mazat.
Ráčnový mechanismus lze v případě potřeby namazat několika
kapkami lehkého strojního oleje.
•K čištění klíče nepoužívejte aceton ani jiná rozpouštědla, ale
čisticí prostředek na sklo nebo denaturovaný líh nanesený
čistým hadříkem.
•S výjimkou ráčnového mechanismu neobsahuje žádné díly,
které by mohl uživatel opravovat. Momentový klíč v žádném
případě nerozebírejte. V případě potřeby servisu zašlete klíč do
nejbližšího autorizovaného servisního střediska.
Momentový klíč 08-821
Čtvere
c
Délk
a
[mm]
Pracovn
í rozsah
[Nm]
Hmotnos
t [kg]
Momentov
ý klíč
08-821
1/4"
238
5-25
0,72
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Výrobky by se neměly likvidovat společně s domovním odpadem, ale
měly by se odevzdat k likvidaci ve vhodných zařízeních. Informace o
likvidaci získáte u prodejce výrobku nebo na místním úřadě. Použité
zařízení obsahuje látky, které nejsou škodlivé pro životní prostředí.
Nerecyklované zařízení představuje potenciální riziko pro životní
prostředí a lidské zdraví.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen "Grupa Topex") oznamuje, že
veškerá autorská práva k obsahu této příručky (dále jen "příručka"), včetně mj. jejího
textu, fotografií, schémat, nákresů, jakož i jejího složení, patří výhradně společnosti
Grupa Topex a podléhají právní ochraně podle zákona ze dne 4. února 1994 o
autorském právu a právech s ním souvisejících (tj. Sb. zákonů 2006 č. 90 Poz. 631,
ve znění pozdějších předpisů). Kopírování, zpracovávání, zveřejňování, upravování
pro komerční účely celého manuálu a jeho jednotlivých prvků bez písemně
vyjádřeného souhlasu společnosti Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za
následek občanskoprávní a trestněprávní odpovědnost.
SK
PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY
MECHANICKÝ MOMENTOVÝ KĽÚČ
08-821
POZNÁMKA
Pred použitím momentového kľúča si pozorne prečítajte tento návod
na obsluhu. V prípade akýchkoľvek pochybností sa obráťte na
výrobcu, aby ste predišli bezpečnostným nehodám a poškodeniu
krútiaceho momentu v dôsledku nesprávnej manipulácie.
ÚČEL
Kľúč je určený na uťahovanie skrutiek a matíc na požadovaný krútiaci
moment.
OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ USTANOVENIA BEZPEČNOSTNÉ
ASPEKTY
•Opravy môžu vykonávať len osoby s preukázanou a vhodnou
kvalifikáciou na túto prácu, čo sa preukazuje príslušnými
osvedčeniami.
•Kľúč nemožno nijako upravovať ani meniť.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁNOK
a) Osa mierky
b) Hlavná stupnica
c) Subdivízia
d) Referenčná čiara mierky
e) Zámok
f) Zarovnanie 0
g) Nastavenie požadovanej sily
OBSAH
•Momentový kľúč -1ks
•Koncové diely - 16 kusov
•Rozšírenia - 4 kusy
•Puzdro - 1ks
VAROVANIE
•Počas používania je zakázané prekročiť maximálny krútiaci
moment momentového kľúča.
•Je zakázané pripájať nadstavce na rukoväť kľúča, akékoľvek
nesprávne použitie spôsobí chyby a môže poškodiť kľúč.
•Je zakázané rozoberať . Nesprávna demontáž a montáž môže
poškodiť vnútornú štruktúru a spôsobiť vážne poškodenie
mechanizmu.
•
Na pravidelnú kontrolu funkčnosti a presnosti sa obráťte na
odborný servis. Nevykonávajte opravy na vlastnú päsť.
•
Ak momentový kľúč skladujete dlhší čas, uložte ho so
stupnicou krútiaceho momentu nastavenou na najnižšiu
hodnotu, potom ho naolejujte a uložte na suchom mieste.
•
Aby sa zabezpečila presnosť momentového kľúča, mal by sa
kontrolovať aspoň raz ročne alebo po 5 000 použitiach.
•
Je zakázané používať momentový kľúč ako kladivo, používať
kliešte na uťahovanie kľúča alebo používať kľúč vo vode.
POUŽÍVAJTE
•
Vyberte správny typ momentového kľúča a nástrčky podľa
hodnoty krútiaceho momentu požadovaného pre skrutku
alebo maticu, ktorá sa má utiahnuť.
•Vytiahnutím rukoväte odomknete prídavnú stupnicu
•Otáčaním sekundárnej stupnice nastavte krútiaci moment
(kombinácia hodnôt na hlavnej a sekundárnej stupnici)
Príklad:
Ak chcete nastaviť krútiaci moment na 66 Nm.
•
Otočte
prídavnú stupnicu na 60 Nm na hlavnej stupnici v
blízkosti referenčnej čiary. Krútiaci moment je teraz nastavený
na 60Nm
•Otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým sa číslica 6 na
prídavnej stupnici nevyrovná so stredovou čiarou. Krútiaci
moment je teraz nastavený na 66 Nm.
•Na koniec skrutky alebo matice nasaďte kryt.
•Otáčaním momentového kľúča v smere hodinových ručičiek
utiahnite skrutku
•Keď počujete zvuk, prestaňte skrutku uťahovať, zvuk znamená,
že skrutka už dosiahla nastavenú hodnotu krútiaceho momentu
.
KONZERVÁCIA
•Ak kľúč nepoužívate, nastavte ho na najnižšiu hodnotu (okrem
prednastavených a elektronických momentových kľúčov) a
vložte ho do dodaného puzdra.
•S výnimkou západkového mechanizmu by sa kľúč nemal mazať.
V prípade potreby možno západkový mechanizmus namazať
niekoľkými kvapkami ľahkého strojového oleja.
•Na čistenie kľúča nepoužívajte acetón ani iné rozpúšťadlá,
namiesto toho použite čistiaci prostriedok na sklo alebo
denaturovaný lieh aplikovaný čistou handričkou.
•S výnimkou západkového mechanizmu nie sú žiadne časti, ktoré
by mohol používateľ opravovať. Momentový kľúč v žiadnom
prípade nerozoberajte. Ak je potrebný servis, pošlite kľúč do
najbližšieho autorizovaného servisného strediska.
Momentový kľúč 08-821
Štvore
c
Dĺžk
a
[mm]
Pracovn
ý rozsah
[Nm]
Hmotnos
ť [kg]
Momentov
ý kľúč
08-821
1/4"
238
5-25
0,72
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobky by sa nemali likvidovať spolu s domovým odpadom, ale mali
by sa odovzdať na likvidáciu vo vhodných zariadeniach. Informácie o
likvidácii získate od predajcu výrobku alebo od miestneho úradu.
Použité zariadenie obsahuje látky, ktoré nie sú škodlivé pre životné
prostredie. Nerecyklované zariadenie predstavuje potenciálne riziko
pre životné prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len "Grupa Topex") oznamuje, že
všetky autorské práva k obsahu tejto príručky (ďalej len "príručka"), vrátane, okrem
iného. Jeho text, fotografie, schémy, nákresy, ako aj jeho kompozícia patria výlučne
spoločnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo 4. februára
1994 o autorskom práve a súvisiacich právach (t. j. Zbierka zákonov 2006 č. 90 poz.
631 v znení neskorších predpisov). Kopírovanie, spracovávanie, zverejňovanie,
upravovanie na komerčné účely celého manuálu a jeho jednotlivých prvkov bez
písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex je prísne zakázané a môže mať za
následok občianskoprávnu a trestnoprávnu zodpovednosť.
FR
MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR)
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE MÉCANIQUE
08-821
NOTE

9
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la clé
dynamométrique. En cas de doute, veuillez contacter le fabricant afin
d'éviter les accidents de sécurité et les dommages au couple dus à
une mauvaise manipulation.
OBJET
La clé est conçue pour serrer les boulons et les écrous au couple
souhaité.
•Les réparations ne peuvent être effectuées que par des
personnes ayant des qualifications avérées et appropriées pour
ce travail, comme le prouvent les certificats appropriés.
•La clé ne peut être modifiée ou altérée d'aucune manière.
DESCRIPTION DES PAGES GRAPHIQUES
a) Ligne centrale de l'échelle
b) Balance principale
c) Lotissement
d) Ligne de référence de l'échelle
e) Serrure
f) Alignement 0
g) Réglage de la force souhaitée
SOMMAIRE
•Clé dynamométrique -1pc
•Embouts - 16 pièces
•Extensions - 4 pièces
•Étui - 1pc
AVERTISSEMENT
•Il est interdit de dépasser le couple maximal de la clé
dynamométrique pendant son utilisation.
•Il est interdit de fixer des extensions sur le manche de la clé,
toute utilisation incorrecte entraînera des erreurs et pourra
endommager la clé.
•Il est interdit de démonter le site . Un démontage et un montage
incorrects risquent d'endommager la structure interne et de
provoquer de graves dommages au mécanisme.
•
Pour un contrôle régulier du fonctionnement et de la
précision, veuillez vous adresser à un service professionnel.
Ne pas réparer soi-même.
•
Si vous stockez la clé dynamométrique pour une longue
période, stockez-la avec l'échelle de couple réglée sur le
réglage le plus bas, puis appliquez de l'huile pour acier
inoxydable et stockez-la dans un endroit sec.
•
Pour garantir la précision de la clé dynamométrique, il
convient de la contrôler au moins une fois par an ou après 5
000 utilisations.
•
Il est interdit d'utiliser la clé dynamométrique comme un
marteau, d'utiliser des pinces pour serrer la clé ou d'utiliser la
clé dans l'eau.
UTILISER
•
Choisissez le bon type de clé dynamométrique et de douille
en fonction de la valeur de couple requise pour le boulon ou
l'écrou à serrer.
•Tirez la poignée pour déverrouiller l'échelle supplémentaire.
•Tournez l'échelle secondaire pour régler le couple (combinaison
des valeurs sur les échelles principale et secondaire).
Exemple :
Pour régler le couple à 66 Nm.
•
Tournez l'
échelle supplémentaire à 60Nm. sur l'échelle
principale près de la ligne de référence. Le couple est
maintenant réglé sur 60Nm
•Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
le 6 de l'échelle supplémentaire soit aligné avec la ligne centrale.
Le couple est maintenant réglé sur 66 Nm.
•Mettez le capuchon sur l'extrémité du boulon ou de l'écrou.
•Tournez la clé dynamométrique dans le sens des aiguilles d'une
montre pour serrer la vis.
•Lorsque vous entendez le son, arrêtez de serrer le boulon, le
son signifie que le boulon a déjà atteint la valeur de couple
définie
.
CONSERVATION
•Lorsqu'elle n'est pas utilisée, réglez la clé sur la lecture la plus
basse (sauf pour les clés dynamométriques préréglées et
électroniques) et placez-la dans l'étui prévu à cet effet.
•À l'exception du mécanisme à cliquet, la clé ne doit pas être
lubrifiée. Le mécanisme à cliquet peut être lubrifié avec quelques
gouttes d'huile légère pour machine si nécessaire.
•N'utilisez pas d'acétone ou d'autres solvants pour nettoyer la clé,
mais plutôt un nettoyant pour vitres ou de l'alcool dénaturé
appliqué avec un chiffon propre.
•À l'exception du mécanisme de cliquet, il n'y a pas de pièces
réparables par l'utilisateur. Ne démontez en aucun cas la clé
dynamométrique. Si un entretien est nécessaire, envoyez la clé
au centre de service agréé le plus proche.
Clé dynamométrique 08-821
Carr
é
Longueu
r [mm]
Plage
de
travai
l [Nm]
Poid
s
[kg]
Clé
dynamométriqu
e
08-821
1/4"
238
5-25
0,72
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Les produits ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers,
mais doivent être remis pour être éliminés dans des installations
appropriées. Contactez votre revendeur de produits ou les autorités
locales pour obtenir des informations sur l'élimination. Les
équipements usagés contiennent des substances qui ne sont pas
dangereuses pour l'environnement. Les équipements non recyclés
présentent un risque potentiel pour l'environnement et la santé
humaine.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa dont
le siège social est situé à Varsovie, ul. Pograniczna 2/4 (ci-après : "Grupa Topex")
informequetouslesdroitsd'auteursurlecontenudecemanuel(ci-après : "Manuel"),
ycompris,entreautres.Sontexte,sesphotographies, sesdiagrammes,sesdessins,
ainsi que sa composition, appartiennent exclusivement à Grupa Topex et font l'objet
d'une protection légale en vertu de la loi du 4 février 1994 sur le droit d'auteur et les
droits connexes (ie Journal des lois 2006 n° 90 Poz. 631, tel que modifié). La copie,
le traitement, la publication, la modification à des fins commerciales de l'ensemble
du Manuel et de ses éléments individuels, sans le consentement de Grupa Topex
exprimé par écrit, est strictement interdite et peut entraîner une responsabilité civile
et pénale.
Other manuals for 08-821
1
Table of contents
Other NEO TOOLS Tools manuals

NEO TOOLS
NEO TOOLS 14-012 User manual

NEO TOOLS
NEO TOOLS 35-035 User manual

NEO TOOLS
NEO TOOLS 75-101 User manual

NEO TOOLS
NEO TOOLS 08-827 User manual

NEO TOOLS
NEO TOOLS 35-010 User manual

NEO TOOLS
NEO TOOLS 08-823 User manual

NEO TOOLS
NEO TOOLS 11-130 User manual

NEO TOOLS
NEO TOOLS 75-020 User manual

NEO TOOLS
NEO TOOLS 14-570 User manual

NEO TOOLS
NEO TOOLS 11-700 User manual