Nera WorldPhone User manual

ENGLISH
FRENCH
SPANISH
Nera WorldPhone
User’s Guide
Mode D'emploi
Guía del Usuario

2
Satellite communication....................................... 3
Equipment description ......................................... 4
Setting up............................................................... 5
Making a call.......................................................... 6
Phone book............................................................ 7
Additional services ............................................... 8
Power ................................................................... 10
WorldPhone functions........................................ 11
Communication par satellite ................................ 3
Description de l’équipement ................................ 4
Mise en service...................................................... 5
Emettre un appel ................................................... 6
Annuaire................................................................. 7
Autres services ..................................................... 8
Batterie ................................................................. 10
Fonctions du WorldPhone ................................. 11
Comunicación por satélite ................................... 3
Descripción del equipo......................................... 4
Configuración........................................................ 5
Para hacer una llamada ........................................ 6
Listín telefónico..................................................... 7
Servicios adicionales............................................ 8
Batería .................................................................. 10
Funciones de WorldPhone................................. 11

3
WorldPhone
antenna
Antenne du
WorldPhone
Antena de
WorldPhone
Parabolic antenna
Antenne parabolique
Antena parabólica
The WorldPhone provides communication with the public
telephone network via satellite, which requires free line
of sight.The antenna is flat, but works as a parabolic
satellite dish.
Le WorldPhone permet une liaison avec le réseau
téléphonique mondial par satellite, ce qui demande un
horizon dégagé. L antenne est plate, mais fonctionne
comme une antenne parabolique pour liaison par satellite.
El WorldPhone ofrece comunicación con la red pública
de teléfonos por vía satélite, que precisa una trayectoria
recta libre. La antena es plana, pero funciona como
antena parabólica vía satélite.
Four satellites are positioned stationary above equator. The satellites provide the coverage
shown on the map below. The WorldPhone searches all satellites as default.
Quatre satellites sont placés en orbite stationnaire au-dessus de léquateur. Ils
permettent de couvrir les zones indiquées sur la carte ci-dessous. Le WorldPhone
recherche automatiquement tous les satellites.
Sobre el ecuador hay cuatro satélites fijos, que proporcionan la cobertura que se
indica en el mapa siguiente. WorldPhone busca todos los satélites por defecto.
NNE
IOR
AOR-E
AOR-W
AOR-W IOR
AOR-E
Equator
Equateur
Ecuador
Co erage Map Carte de Cou erture Mapa de Cobertura
POR
POR
S
Satellite communication –Communication par satellite –Comunicación vía satélite

4
The WorldPhone is a portable
telephone offering access to public
telephone networks via satellite.
It consists of two main parts:
•Telephone and
•Antenna
linked by coax cable.
The SIM card fits into a slot on the
side of the telephone. A handle is
integrated for easy transport and
antenna support.
Le WorldPhone est un téléphone
portable permettant l’accès aux
réseaux téléphoniques publics par
satellite. Il se compose de deux
parties principales:
•le téléphone et
•l’antenne
reliés par un câble coaxial.
La carte SIM s’engage dans une
ouverture sur le côtéde l’appareil.
Une poignée intégrée facilite le
transport et soutient l'antenne.
El WorldPhone es un teléfono portátil
que ofrece acceso a la red pública de
teléfonos por vía satélite. Está
compuesto por dos elementos
principales: teléfono y antena,
conectados por un cable coaxial.
La tarjeta SIM se coloca en una
ranura que hay en un lateral del
teléfono. Tiene un asa integrada que
facilita el transporte y un soporte de
antena.
5 4 3 2 1
6 7 8 9
10-32VDC
TEL
FAX
ANT
DATA
1 6 1 6
*
Help
Esc
0yz
2abc 3def
4ghi 5jkl
6mno
7pqr 8stu 9 wx
1!/?
NT in AORE
Dial 00 + country code + subscriber no
Book Last Menu Seek
470
14.03.43 03 Dec 1996
Compass
Boussole
Brújula
Loudspeaker
Haut-parleurs
Alatavoz
Telephone locks
Serrure téléphone
Bloqueos
conmutables
del teléfono
Function keys
Touches de
fonction
Teclas de función
SIM card
Carte SIM
Tarjata SIM
HELP button
Touche HELP
Botón AYUDA
ON/OFF button
Interrupteur ON/OFF
Botón ON/OFF
Lock, pull to open
Serrure, tirer pour ouvrir
Cierre. Tire para abrir
Carrying handle/
antenna support
Poignée/support
de l'antenne
Asa para transporte/
soporte de antena
Antenna cable
Câble d antenne
Cable de la antena
Display
Ecran
Pantalla
Handset
Combiné
Microteléfono
Lock tabs
Verrouillages
Pestafias de cierre
Polarity independent
Polarité indépendante
Independiente de la
polaridad
Connector
panel
Bornier
Panel de
conectores
ANTENNA (part of lid)
ANTENNE (intégrée
dans le capot)
ANTENA (parte de la tapa)
TELEPHONE
TÉLÉPHONE
TELÉFONO
Equipment description –Description de l’équipement –Descripción del equipo

5
W
SIM PIN:
1Open the WorldPhone.
For remote location of antenna,
release telephone and lift it out.
The coax cable allows placing the
antenna up to 3 metres away.
2If SIM operated, insert card
(contacts up).
3Press and hold the ON/OFF button
for 2 secs.
Adjust contrast with arrow keys.
4Enter Phone/SIM PIN code.
5Check battery indicator. If low
capacity, connect adapter.
6Aim antenna/lid towards estimated
position of satellite.
If needed, use compass and coverage
map to establish approximate direc-
tion.
Beep indicates detection of a signal.
Fineadjust antenna horizontally and
vertically for maximum signal. When
signal bar becomes solid, press OK to
accept.
1
Ouvrir le WorldPhone. Pour un
positionnementéloignédel’antenne,
déverrouillerletéléphoneet le souleverdu
boîtier.Lecâblecoaxialpermetd’éloigner
l’antenne(distancemaximale3m).
2
En utilisation SIM, insérer la carte
(contacts vers le haut).
3Appuyer sur la touche ON/OFF et la
garder enfoncée 2 secondes. Règler le
contraste àl’aide des touches flèches.
4Introduire le code confidentiel
Phone/SIM PIN.
5
Vérifier l’indicateur de chargement de la
pile. Si la charge est faible, brancher
l’adaptateur.
6Orienter l’antenne/le couvercle vers
la position estimée du satellite.
Au besoin, déterminer la bonne direction à l’aide
de la boussole et de la carte de couverture.
Un bip indique la détection d’un signal.
Ajuster la position horizontale et verticale de
l’antenne pour optimaliser le signal. Lorsque
la tonalitéde signal devient continu, appuyer
sur la touche OK pour confirmer.
1 Abra el WorldPhone. Para una
ubicación remota de la antena, abra el
teléfono y levántelo.El cable coaxial
permite colocar la antena a una
distancia de hasta 3 metros.
2 Si funciona con el SIM, inserte la
tarjeta (con los contactos hacia arriba).
3 Mantenga pulsado el botón ON/OFF
durante 2 segundos. Ajuste el
contraste con las teclas de flecha.
4 Introduzca el código PIN
(identificación personal) del SIM (o el
PIN del teléfono).
5
Compruebe el indicador de la batería. Si
la batería estábaja, conecte el adaptador.
6 Dirija la antena o la tapa hacia la
situación aproximada del satélite.
En caso necesario, utilice la brújula y el mapa de
coberturaparacalcularladirecciónaproximada.
Un pitido indica que se ha detectado una
señal. Ajuste la antena horizontal y
verticalmente para captar mejor la señal.
Cuando la barra de la señal se haga
consistente, pulse OK para aceptar.
4
Satellite search
Found AOR-W. Accept this satellite?
Mute Seek New OK
Volume
470 SIM
6
123 5
470
Setting up –Mise en service –Configuración

6
1Composer 00 et le code du pays
suivi du numéro du correspondant. Ex:
00 47 67244700 (ou: appeler un
numéro en mémoire). Appuyer sur la
touche Del pour corriger un numéro.
2Pour changer de "Net service
provider" (prestataire de service),
appuyer sur la touche flèche et
sélectionner àpartir du tableau.
3Envoyer le numéro: Call
4Décrocher le combinéet parler.
Pour l’option mains libres, ne pas
décrocher le combiné.
5Pour terminer la communication,
reposer le combiné. En option mains
libres, appuyer sur la touche Clear.
Making a call –Emettre un appel –Para hacer una llamada
1Key in 00 and the country code
followed by the subscriber number,
e.g.:
00 47 67244700 (or, use short
number). Use Del to edit number.
2To change Net service provider, step
with arrow and select from table.
3Send the number: Call.
4Lift handset and proceed with call.
Handsfree when handset is in place.
5
To disconnect call, put down handset.
Press Clear when handsfree.
1Teclee el prefijo internacional y el
prefijo del país y, a continuación, el
número del abonado. Por ejemplo:
00 47 67244700 (o para el
número abreviado). Utilice Del para
editar el número.
2Para cambiar de suministrador de
red, muévase con la flecha y elija el
nombre en la tabla.
3Envíe el número: Call.
4Levante el microteléfono y siga con
la llamada. Opción manos libres con el
microteléfono sin levantar.
5Para interrumpir la llamada, coloque
el microteléfono en su lugar.Si estáen
el modo manos libres, pulse Clear.
Call functions Fonctions dappel Funciones de llamada
Telephone panel Touches de fonction du t l phone Panel del tel fono
Number: 004767244700
Net provider: Telenor
Terrestrial network: 00
Del Call Short
provides operating
assistance
aide - utilisation de
l appareil
para recibir asistencia
con la operación
activates function key
active le mode touche de fonction
activa el modo teclas de función
Telenor in AORE
Dial 00 + country code + subscriber no
SIM Book Last Menu Seek
470
Alt.: Handsfree,
Loudspeaker
on Mute Menu Clear
Calling 004767244700
via Telenor in AOR-E
Status : Connected
Handset
470 SIM
Volume
00:07:34
470 SIM
20 Mar 1997 15: 20

7
Phone book
Nera Satcom AS
102 Nera Ltd Redhill
Apnd Call New Edit
Number: 004767244700
Net provider: Telenor
Terrestrial network : 00
Del Call
Del Remov New Save
Edit mode in Phone book
Name : Nera Satcom AS
Number : 004767244700
Net provider: Default Net
Terrestrial network: 00 no. (SIM): 102
New entry in Phone book
Name :
Number :
Net provider: Default Net
Terrestrial network: 00 no. (SIM): 103
Del Save
470 SIM
470 SIM
470 SIM
470 SIM
Book
Phone book
(short number
and name)
A
nnuaire
(num ros
m moris s et noms)
Listín telefónico (número
abreviado y nombre).
Correction window
Ecran de correction
Ventana de correcciones
Phone book data
Num ros m moris s
Datos del número
abreviado
New entry window
Ecran dintroduction de
donn es nouvelles
Ventana de entrada nueva
Edit window
Ecran de modification
Ventana de edición
When stored on SIM card
Si enregistr sur carte SIM
Cuando está almacenado
en la tarjeta SIM
Short number
Num ros m moris s
Números abreviado
Name : Nera Ltd Redhill
Number: 00441737648800
Net provider: Default Net
Terrestrial network: 00 no. (SIM): 102
Apnd Call New Edit
470 SIM
1Open phone book from main window: Book.
2
Scroll to wanted name or search by letter(s):
Call.
3For additional data: right-arrow.
4For new entries or editing: New/Edit.
For temporary modifications: Apnd.
To enter letters, press desired key for first letter,
continue rapid selection of following letters.
Use Del to delete character, and retype.
Save stores phone book entry, Remove erases entry.
5To send modified or new number: Call.
1
Ouvrir l’annuaire àpartir de l’écran principal:
Book
2Faire défiler la liste jusqu’au correspondant souhaité
ou appuyer sur la touche correspondant àla première
lettre de son nom: Call
3Pour données supplémentaires: flèche droite
4Pour enregistrer de nouvelles données ou modifier
les données existantes: New/Edit
Pour changements temporaires: Apnd
Pour enregistrer des lettres, appuyer sur la touche
correspondant àla première lettre, continuer en sélectionnant
rapidement les lettres suivantes. Appuyer sur Del pour
modifier un caractère. Save met en mémoire les ajouts à
l’annuaire. Remove efface les données concernées.
5Pour appeler un nouveau numéro ou un numéro
modifié:
Call.
1
Abra el listín telefónico desde la ventana principal:
Book.
2Desplácese hasta el nombre deseado o busque por
letras: Call.
3Para otros datos: flecha derecha.
4Para nuevas entradas o para editar: New/Edit.
Para modificaciones temporales: Apnd.
Para escribir letras, pulse la tecla que desee para la
primera letra, continúe una selección rápida de las
letras siguientes. Utilice Del para borrar un carácter y
vuelva a escribir. Save archiva la entrada en el listín
telefónico. Remove borra la entrada.
5 Para enviar un número modificado o nuevo: Call.
Phone book –Annuaire –Listín telefónico

8
Communication par fax
Permet la transmission par fax de
groupe 3 à2,4 Kbps.
Attention!Pourconnectiond’un téléfax sans
clavier, voir le Manuel de l’utilisateur.
Faire le numéro souhaitésuivi de
avant d’appuyer sur la touche Send (envoi).
Téléphone standard, téléphone sans
fil ou PABX
Uniquement pour appels téléphoniques habituels.
Le fax et le téléphone ont des numéros
d’appel différents (IMN). En cas d’appel à
partir d’un téléphone standard, appuyer
sur la touche
pour envoyer le numéro.
Voir le manuel de l'utilisateur pour le
rappel du dernier numéro composéet
des numéros en mémoire.
Communication électronique
Une fonction intégrée permet le
transfert de données à2,4 Kbps par le
logiciel de télégestion du micro sans
modem ni carte informatique.
Attention! La vitesse standard de transmis-
sion est de 9,6 Kbps. Pour la modifier, voir
«Installation de la porte de l’imprimante/
des données»du Manuel de l’utilisateur.
Instructions AT de base:
ATAç raccorde la ligne
manuellement.
ATD004767243060ç
appelle le numéro par le réseau standard.
ATHç
interromptlacommunication.
ATOç retourne au mode
Additional services –Autres services –Servicios adicionales
Telefax communication
Allows transmission of Group 3 fax at
2.4 Kbps.
Note! For connection of telefax without
keypad, see User’s Manual.
Key the wanted number followed by
before pressing "Send".
Standard telephone, cordless base
station or PABX
Used for basic telephone calls only.
Fax and telephone are assigned
separate incoming call numbers (IMN).
When dialing from standard phone,
press to send number.
See User’s Manual for last number
redialing and calling short numbers.
Data communication
Built-in capability allows transfer of
data at 2.4 Kbps via PC terminal
program without modem or data card.
Note! Default PC data rate is 9.6 Kbps.
To modify, see "Data/printer port
setup" in User’s Manual.
Basic AT commands:
ATAç connects line manually.
ATD004767243060ç
dials number via default Net.
ATHç terminates call.
ATOç returns to Online Data
Mode.
Comunicación por telefax
Permite la transmisión de fax Grupo 3
a 2,4 Kbps.
¡Importante! Para la conexión de telefax sin
teclado,consulteelmanualdelusuario.
Marque el número deseado seguido de
la tecla antes de pulsar “Send”.
Teléfono estándar, estación de base
inalámbrica o PABX
Se usa sólo para las llamadas
telefónicas básicas.
Los números de fax y de teléfono reciben
diferentesnúmerosdellamadas
entrantes(IMN).Cuandomarquedesde
un teléfono estándar, pulse la tecla
paraenviarel número.
Consulte en el manuel del usario la forma
de volver a marcar el último número y las
ilamadasanúmerosabreviadas.
Comunicación de datos
La capacidad incorporada permite
transmisiones de datos a 2,4 Kbps. por
medio de programas de terminal para
PC, sin módem o tarjeta.
¡Importante! El ratio de transmisión de
PC es de 9,6 Kbps. por defecto. Para
modificar este valor, vea el apartado
“Ajuste del puerto de impresión/
datos”en el manual del usuario.
Comandos básicos AT:
ATAç conecta la línea
manualmente.
ATD004767243060ç
marca el número por medio de NET por defecto.
ATHç concluye la llamada.
ATOç retorna al modo de
datos en linea.

9
Additional services –Autres services –Servicios adicionales
5 4 3 2 1
6 7 8 9
10-32VDC
TEL
FAX
ANT
DATA
1 6 1 6
Telefax with keypad
Téléfax avec clavier
Telefax con teclado
Standard DTM telephone
Téléphone DTM standard
Teléfono estándar DTM
PC with terminal software
Micro avec logiciel de télégestion
PC con software para terminal PC serial port, RS-232
Porte série micro RS-232
Puerto serial de PC, RS-232

10
Power –Batterie –Batería
5 4 3 2 1
6 7 8 9
10-32VDC
TEL
FAX
ANT
DATA
1 6 1 6
Motor must be running to achieve full
charge of the battery pack
Le moteur doit être en marche pour
une recharge complète de la batterie
El motor debe estar en marcha para
que la batería se cargue del todo.
WorldPhone Adapter
15 V DC
Polarity
independent
Polarité
indépendante
Independiente
de la polaridad
90 - 264 V AC
Car lighter outlet
L'allume cigare
d'un véhicule
Encendedor
del coche
Internal power: NiMh rechargeable battery pack
A
limentation interne:
batterie rechargeable NiMh
A
limentación interna:
batería interna recargable NiMh.
External power/charging:
A
limentation externe/charge:
A
limentación externa/cargador:
The WorldPhone can be powered
from:
•the internal rechargeable NiMh
battery pack.
•the 15 V WorldPhone adapter, or
•from a car lighter outlet.
The battery will be charged from the
adapter or the car outlet, if necessary.
For battery life, see Battery Manager
in the User’s Manual.
Le WorldPhone est alimentéde la façon
suivante (voir ci-dessous):
•par la batterie interne rechargeable
NiMh
•par l’adaptateur 15 V WorldPhone, ou
•par l’allume-cigare d’un véhicule.
La batterie peut être chargée àl’aide de
l’adaptateur ou àpartir de l’allume-cigare
si nécessaire.
Pour la durée de vie de la batterie, voir
Gestion de la batterie dans le Manuel de
l’utilisateur.
La alimentación de WorldPhone es
como se explica a continuación:
•con la batería interna recargable
NiMh.
•
con el adaptador WorldPhone de 15 V, o
•con el encendedor del coche.
La batería se cargarádesde el
adaptador o desde la toma de corriente
del coche, si fuera necesario.
Para la duración de la batería, consulte
Gestor de batería en el manual del
usuario.

11
WorldPhone functions –Fonctions du WorldPhone –Funciones de WorldPhone
Function Menu
001 Set default Net pro ider
002 Set access le el
003 Data/printer port setup
004 Phone setup menu
005 Battery manager
009 Ad anced functions
Menu
For detailed
information,
see the
WorldPhone
Users Manual
001 Backlight control
002 Contrast control
003 Volume control
004 Set system clock
4 Phone setup menu
Menú de funciones
Menú
Si desea información más detallada,
consulte el Manual del usuario de
WorldPhone
001 Mando de iluminación
002 Mando de contraste
003 Mando de volumen
004 Ajuste del reloj del sistema
4 Menú de configuración del teléfono
001
Establecer suministrador de red por defecto
002
Establecer ni el de acceso
003 Configuración de puerto de datos/impresora
004 Menú de configuración del teléfono
005 Administrador de batería
009 Funciones a anzadas
Commandes du menu
Menu
Pour plus de d tails,
consulter le
Guide de lutilisateur
du WorldPhone
001 Réglage de l éclairage par l arrière
002 Réglage du contraste
003 Réglage du son
004 Initialiser l heure
4 Menu Initialiser le téléphone
001 Définir le pour oyeur de réseau défaut
002 Définir le ni eau daccès
003
Initialiser lentrée/la sortie des données/de limprimante
004 Menu Initialiser le téléphone
005 Gestion de la batterie
009 Fonctions spécialisées

Doc. No. QLZB911007 Rev. A 3/97
Nera ASA
Nera SatCom AS
Bergerveien 12, PO Box 91
N-1375 Billingstad, Norway
Tel: +47 67 24 47 00
Fax: +47 67 24 46 21
www.nera.no
Other manuals for WorldPhone
1
Table of contents
Other Nera Marine GPS System manuals