Nice Giro Technical specifications

EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL -Instrukcjeiostrzeżeniadoinstalacjiiużytkowania
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik
TR -Kurulumvekullanımtalimatlarıveuyarılar
Balanced rolling door opener
Giro

2
a
f
be
dc
==
34
*
*= opzionale (IT)
EN optional
FR optionnel
ES opcional
DE optional
PL fakultatywny
NL facultatief
TR opsiyonel
Ø 200
380
1

5
8
10
7
*
76 mm
60 mm
48 mm
6
*
*= opzionale (IT)
EN optional
FR optionnel
ES opcional
DE optional
PL fakultatywny
NL facultatief
TR opsiyonel
9MAX 20 Nm

b c a
11
14
13
12
A
B

18 19
Ø 11 mm
16
17
15
**= opzionale (IT)
EN optional
FR optionnel
ES opcional
DE optional
PL fakultatywny
NL facultatief
TR opsiyonel

EN
1– English
GIRO is a gearmotor for spring balanced rolling door openers. It lets you auto-
mate rolling doors with a max height of 6 m and a weight up to 170 kg.
Any other use is absolutely prohibited! The manufacturer is not liable
for damage resulting from any use of the product other than the intend-
ed use specied in this manual.
Giro may be installed on rolling doors with a spring shaft diameter of 200 mm
and 220 mm (240 mm optional). The spring boxes may have a diameter of
200/240 mm. The two ring nuts are made of die cast aluminium.
Giro is available in the following versions:
- GR170 and GR170/V1 one way versions
- GR170R reversible versions
Giro features a micrometric screw limit switch and a mechanical position
memory.
Accessories available: it is possible to install a 2nd gearmotor (model GRA01,
GRA01/V1 and GRA01R) to take the maximum torque to 340 Nm; please refer
PRODUCT DESCRIPTION AND
INTENDED USE
2
ENGLISH
1.1 - Safety instructions
• WARNING: - Important safety instructions. It is important to follow
these instructions to ensure the safety of people since an incorrect
installation may cause serious injury.
Read the instructions carefully before beginning work; in the event of
doubt ask the Nice Service Centre for clarication.
• WARNING: - Keep these instructions for future product maintenance
and disposal operations.
• WARNING: - All the product installation, collection, programming and
maintenance operations must be carried out exclusively by a skilled
and qualied technician, in observance of local laws, standards, regu-
lations and the instructions in this manual.
1.2 - Installation warnings
•Beforestartinginstallationcheckwhethertheproductissuitableforautomat-
ing your rolling door (read paragraph 3.1). If not suitable, do NOT proceed
with installation.
•Theproductinstallationandmaintenanceoperationsmustbeperformedwith
the automation mechanism disconnected from the power mains. As a precau-
tion, before starting to work, put a sign on the disconnection device that says
“ATTENTION! MAINTENANCE IN PROGRESS”.
•Beforestartinginstallation,removeallelectricalcablesthatareunnecessary
for the system; deactivate all the mechanisms which are not necessary for the
motorised operation of the rolling door.
•Duringinstallation,handletheproductwithcare:avoidcrushing,impact,
dropping or contact with liquids of any type; do not drill or apply screws to
the exterior of the motor; never place the product near sources of heat or
exposetonakedames.Alltheseactionscoulddamagetheproductand
cause malfunctions or hazardous situations. In these cases, suspend installa-
tion immediately and contact the Nice Service Centre.
•Donotdismantletheproductexcepttoperformtheoperationsdescribedin
this manual.
•Donotmakeanychangestoanypartoftheproductexceptthosereported
inthismanual.Operationsotherthanasspeciedcanonlycausemalfunc-
tions. The manufacturer declines all liability for damage caused by makeshift
modicationstotheproduct.
•Whenassemblingthesystem,keeppeoplefarawayfromtherollingdoor
when it is moving.
•Theproduct’spackagingmaterialsmustbedisposedofinfullcompliance
with local regulations.
1.3 - Use warnings
•Thisproductisnotintendedtobeusedbypersons(includingchildren)whose
physical, sensorial or mental capacities are reduced, or who lack the neces-
sary experience or skill, unless suitable instructions on how to use the prod-
uct have been given through the mediation of a person who is responsible for
their safety, monitoring and the instructions on how to use the product.
•Childrenmustbeobservedtoensuretheydonotplaywiththeautomation.
•Donotallowchildrentoplaywithxedcontroldevices.Keepremote(port-
able) control devices out of reach of children.
•Whenperformingmanoeuvres,keepacheckontheautomationandkeepall
people at a safe distance until the movement has been completed.
•Donotcontroltheautomationifinitsvicinitytherearepeopleworkingsuch
as cleaning the glass; unplug it before performing these works.
•Frequentlychecktheautomationforanysignsofwear,damageandoff-bal-
ance.Donotusetheproductifitneedstobeadjustedorrepaired;contact
specialised technical personnel to solve these problems.
WARNINGS AND GENERAL PRECAUTIONS
1
Contents
Chapter 1 - WARNINGS AND GENERAL PRECAUTIONS
1.1 - Safety instructions ........................................ 1
1.2 - Installation warnings ...................................... 1
Chapter 2 - PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE ........ 2
Chapter 3 - INSTALLATION
3.1 - Preliminary checks for installation ............................. 2
3.2 - Installation preparation works................................ 2
3.3 - Installation of the gearmotor ................................. 2
3.4 - Limit switch adjustment .................................... 2
3.5 - Manual lock and release procedure (only for one way versions) ...... 2
Chapter 4 - TESTING AND COMMISSIONING
4.1-Finaltesting ............................................. 3
4.2 - Commissioning .......................................... 3
PRODUCT MAINTENANCE.................................... 3
PRODUCT DISPOSAL ........................................ 3
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT .............. 3
Declaration of Conformity .................................... 4
Operation manual (removable appendix) .......................... 5
PICTURES ...............................................I - IV

EN
English – 2
and then continue with the installation.
- If the diameter equals 48 mm (optional), apply the adapters (optional) not
supplied (g. 6 and 7) and then continue with the installation.
05. Position the gearmotor in the spring shaft and block it with the aid of the
collar (g. 8).
06. Tighten the central grain (M10) making it pass through the hole made previ-
ously in the spring shaft (point 01), see g. 9.
07. Secure the gearmotor to the spring shaft by screwing the two external
grains (M10); then, lock all three grains with the nuts (g. 9).
08. Make a hole on the spring support shaft, to allow for the cables to pass
through it (g. 10).
for one way versions for reversible versions
09.
Thread the power supply cable
and the manual release cable
through the hole.
09. Thread the power supply cable
through the hole and go straight
to point 13
10. Then, insert the steel cable for the
manual release, into the holder
provided, by passing the terminal
through the inside of the spring
(fig. 11); then, remove the ring
andthenreinsertit.Forthever-
sion with two motors, connect the
terminal of the release cable to the
springasindicatedinthegure.
11. Assemble the release knob with all the adjustment knobs tightened (A) g.
12; then, insert the cable and, keeping it powered, lock it with the terminal
(B) g. 12.
12. Perform the manual release manoeuvre: unscrew the lower knob clockwise
(g. 13); manually check that the gearmotor is released. If necessary, act
on the adjustment knobs to eliminate the excess space.
13. Manually check that the gearmotor is released. If necessary, act on the
adjustment knobs to eliminate the excess space.
14. Slightly grease the teeth of the small semi-bush previously disassembled
(point 02) and assemble the two screws (M8), tightening them completely
(g. 14). Assemble any external adapter on the semi-bush, as in point 04.
15. Make the electrical connections as shown in g. 15.
16. On the highest part of the rolling door, make a hole with a diameter of 11
mm and secure this part in the external hole of the gearmotor g. 16.
17. Lock down the canvas of the rolling door to the gearmotor using the screw
(M10) and washer (g. 16).
3.4 - Limit switch adjustment
01. Carry out the manual release manoeuvre by unscrewing the lower knob
clockwise (g. 13) then, manually make an opening and closing manoeu-
vre of the rolling door; check that the latter follows a route with a regular
and silent movement.
02. (only for one way versions) Lock the gearmotor by tightening the lower
knob anti-clockwise (g. 18).
03. Power the gearmotor and make an opening manoeuvre; check that the rolling
doorstopsatthepointdesired.Forgreaterprecision,actontheadjusting
rollers (g. 18). The arrow indicates the direction of the rotation (the +symbol
indicates an increase in the stroke).
04.Continuebymakingvariousattemptstondthedesiredposition.
3.5 - (only for one way versions) Manual lock and release
procedure
Important! - The manual lock and release manoeuvres of the gearmotor must
be carried out only with the gearmotor completely stopped.
Manual operation must be carried out only in case of power failure, system mal-
functions or if expressly requested in the text of the instruction manual.
Releasing the gearmotor:
01. Loosen the lower part of the knob clockwise until you feel a certain resist-
ance (g. 13);
02. Manually open or close the rolling door.
Locking the gearmotor:
01. Tighten the lower part of the knob anti-clockwise until you feel a certain
resistance (g. 17).
Important! - If, after release of the motor, the shutter is moved manually and
the thresholds already set for adjusting the limit switch are exceeded, these will
be updated automatically with the new positions.
3.1 - Preliminary checks for installation
Warning! - The installation of the motor must be carried out by qualied
personnel, in compliance with current legislation, standards, regula-
tions and these instructions.
Beforestartingtheinstallation,makethefollowingchecks:
•Checktheintegrityoftheproductcomponentsassoonastheyaretakenout
of the package.
•Checkthesuitabilityofthemotorselectedbycomparingitsnominaltechnical
characteristics with the technical characteristics of your rolling door; therefore,
DO NOT install the motor if its characteristics (nominal torque, rotation
speed and operation time) are not suitable to drive your rolling door. In
particular, the motor torque MUST NOT EXCEED the one required to
move the rolling door.Additional limitations on use are contained in the sec-
tion “Technical characteristics”.
•Incasesofoutdoorinstallation,makesurethemotorisadequatelyprotected
against atmospheric agents.
•Checkthattherollingdooriswellbalanced:i.e.itmustnotmoveifleftsta-
tionary in any position.
•Checkthattherollingdoordoesnothavepointsofincreasedfriction,during
both the closing and opening movement.
•Checkthattherollingdoorfollowsaroutewitharegularandsilentmovement
during its travel.
•Checkthattheinstallationareaiscompatiblewiththesizeofthemotorg. 1.
•Onthepowerlinetothesystem,installadevicefordisconnectionfromthe
power mains with a gap between contacts that assures complete disconnec-
tion in the conditions of overvoltage category III.
3.2 - Installation preparation works
Fig. 2 shows an example of an automation system set up with Nice components:
a- Giro gearmotor
b- Junction box
c- Release knob (only for one way versions)
d- Control inverter or electronic control unit
e- Electrical power line
f- Spring box
Thesecomponentsarepositionedaccordingtoatypicalandusuallayout.With
reference to g. 2, establish the approximate position where each component
included in the system will be installed. Important–Beforetheinstallation,
prepare the electrical cables necessary for your system, see g. 2.
3.3 - Installation of the gearmotor
WARNINGS
• An incorrect installation may cause serious injury to the person who
carries out the work and the people who will use the system.
• Before starting to assemble the automation, carry out the preliminary
checks described in paragraphs 3.1 and 3.2.
01. Completely close the rolling door to make the spring shaft accessible; make
a through hole with a 9 mm diameter on it (g. 3).
02. Remove the small semi-bush by unscrewing the two M8 screws (g. 4)
and remove the collar underneath (g. 5).
03. Measure the diameter of the spring boxes:
- if the diameter equals 200 mm, continue with the installation.
- if the diameter equals 220 mm or 240 mm (optional), use the suitable
adapter g. 6.
200 mm
240 mm
220 mm
V 10x30
V 10x20
V 10x40
V 10x30
200 mm 220 mm 240 mm (optional)
V 10x20
04. Measure the diameter of the spring shaft:
- If the diameter equals 76 mm, continue with the installation.
- If the diameter equals 60 mm, apply the adapters supplied (g. 6 and 7)
INSTALLATION
3
to the related instruction manual. KIO, key-operated selector switch with chain
release. Adapters for spring box of 240 mm, spring shaft with diameter of 48 mm.

EN
3– English
PRODUCT MAINTENANCE
Scheduled maintenance every 6 months is necessary to keep the safety level con-
stant and to guarantee the maximum duration of the entire automation.
WARNING: – Maintenance operations must be performed in strict com-
pliance with the safety directions provided in this manual and accord-
ing to applicable legislation and standards.
01.Disconnectanyelectricpowersupply,includinganybufferbatteries.
02. Check the state of deterioration of all the materials in the automation sys-
tem, paying special attention to cases of erosion or oxidation of the struc-
turalparts;replacethepartsthatdonotprovidesufcientguarantee.
03. Check the state of wear of the moving parts.
04. Reconnect the power supplies and carry out all the tests and checks
included in paragraph “4.1 Testing”.
PRODUCT DISPOSAL
This product is an integral part of the automation system it controls
and must be disposed of along with it.
As in installation operations, at the end of the product’s lifespan, disposal oper-
ationsmustbeperformedbyqualiedpersonnel.
The product is made of various types of materials: some of them may be recy-
cled,whileothersmustbescrapped.Findoutaboutrecyclinganddisposal
systems in use in your area for this product category.
Warning! – some parts of the product may contain polluting or hazardous sub-
stances which, if released into the environment, may cause serious damage to
the environment or to human health.
As indicated by the symbol appearing here, the product may
not be disposed of with other household wastes. Separate the
waste into categories for disposal, according to the methods
established by current legislation in your area, or return the
product to the retailer when purchasing a new version.
Warning!–Locallegislationmayimposeheavynesinthe
event of illegal disposal of this product.
4.1 - Testing
These are the most important phases of automation set-up for ensuring maxi-
mum system safety. The test can also be performed as a periodic check of
automation devices. Testing and commissioning of the automation must be
performedbyskilledandqualiedpersonnel,whoareresponsibleforthetests
required to verify the solutions adopted according to the risks present, and for
ensuring observance of all legal provisions, standards and regulations, and in
particular all requirements of the standard 12445, which establishes the test
methods for checking automations for gates and doors.
Additionaldevicesmustundergoaspecictestforfunctionalityandcorrectinter-
action with GIRO; therefore, please refer to the instructions manuals of the indi-
vidual devices.
01.Makesurethattheprovisionscontainedinchapter1“WARNINGS”have
been carefully observed.
02. Check that the joints are in good condition, i.e. there are no breakages.
03. Check that the gearmotor is properly secured to the spring shaft.
04. Check that the screw connections are tightly secured.
05. Check that the electrical contacts are in good condition.
06. Check that the ring nuts do not feature excessive axial play.
07. Check the adjustment of the limit switches by making a complete manoeu-
vre (raise-lower).
08. Check that the gearmotor, locked at any point, does not show any sign of
movement.
09. (only for one way versions) Check that the release easily disengages the
gearmotor from the rolling door.
4.2 - Commissioning
Commissioning can only be performed after positive results of all test phases.
01. Prepare and store for at least 10 years the technical documentation on the
automation, which must at least include: an overall drawing of the auto-
mation, the wiring diagram of all connections made, an assessment of all
risks present and relative solutions adopted, declaration of conformity of
themanufacturerofallthedevicesused(forGirousetheCEDeclarationof
Conformity attached); a copy of the instruction manual and the automation
maintenance schedule.
02. Post a label on the door providing at least the following data: type of auto-
mation, name and address of manufacturer (person responsible for the
“commissioning”), serial number, year of manufacture and “CE” marking.
03. Post a permanent label or sign detailing the operations for the release and
manual manoeuvre near the door.
04. Prepare the declaration of conformity for the automation and deliver it to
the owner.
05. Prepare the “Instructions and warnings for using the automation” manual
and deliver it to the owner.
06. Prepare the maintenance schedule of the automation and deliver it to the
owner (it must contain all the maintenance instructions for the individual
devices).
TESTING AND COMMISSIONING
4
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT
WARNINGS: •All technical characteristics
stated in this section refer to an ambient
temperatureof20°C(±5°C).•NiceS.p.a.
reservestherighttoapplymodicationsto
products at any time when deemed neces-
sary, maintaining the same intended use
and functionality.
Note:
- GR170 and GR170/V1 one way ver-
sions
- GR170R reversible versions
MODEL GR170
GR170R
GR170/V1 GR340 GR340/V1
Power supply / frequency 230V / 50Hz 120V / 60Hz 230V / 50Hz 120V / 60Hz
Current absorption 1,9 A 4 A 3,3 A 7,6 A
Power absorption 430W 455W 800W 900W
Max torque 170 Nm 170 Nm 340 Nm 340 Nm
Max lifting force with Ø 200mm 170 kg 170 kg 340 kg 340 kg
Rolling door shaft standard diameter 76 mm
*
76 mm
*
76 mm
*
76 mm
*
Rollingangediameter 200 mm
**
200 mm
**
200 mm
**
200 mm
**
Crown rotation speed (empty) 8 RPM 10 RPM 8 RPM 10 RPM
Operating ambient temperature -20°C ÷ 50°C -20°C ÷ 50°C -20°C ÷ 50°C -20°C ÷ 50°C
Protection rating IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Thermal protector 100°C 100°C 100°C 100°C
Continuous operation time 4 minutes 40 s on
40 s off
4 minutes 40 s on
40 s off
Max number of daily manoeuvres 10
(non consecutive)
10
(non consecutive)
10
(non consecutive)
10
(non consecutive)
Weight 7 kg 7 kg 10,5 kg 10,5 kg
*60 mm with adapter supplied - 48 mm with optional adapter
** 220 with provided adapter - 240 with optional adapter
07.Beforecommissioningtheautomation,ensurethattheownerisadequately
informed in writing of all associated risks and hazards (e.g. on the Instruc-
tions and warnings for using the automation manual).

EN
English – 4
Operation manual
(to be delivered to the end user)
• Before using the automation for the rst time, ask the installer
to explain the origin of residual risks and devote a few minutes to
reading this user instruction and warning manual given to you by
the installer. Keep the manual for reference when in doubt and pass
it on to new owners of the automation.
• Your automation is a machine that performs your commands
faithfully; negligent or improper use may make it dangerous: never
activate automation controls if persons, animals or objects are pre-
sent in the operating range.
• Children: An automation system guarantees a high level of safety,
using its detection systems to prevent movement in the presence
of persons or objects, and ensuring constantly foreseeable and safe
activation. Nonetheless, it is advisable to ensure that children do not
play in the vicinity of the automation. To prevent the risk of acci-
dental activation, do not leave the remote controls within the
reach of children. This is not a toy!
• Check the system often, especially cables, springs and sup-
ports, for possible imbalance or signs of wear or damage.
Every month check that the movement motor reverses when the
doortouchesa50mmhighobjectplacedontheground.Donot
use the automation system if repair or adjustment is necessary
because an installation fault or an incorrectly balanced door could
cause injury.
• Faults: if you notice that the automation is not functioning correctly,
remove the electrical power supply from the system. Never attempt
any repairs; contact your local installer for assistance.
(only for one way versions) The system can be operated manu-
ally: release the gearmotor, as described in “Manual release and
lock”.
• Maintenance: As with any machinery your automation needs peri-
odic maintenance so that it may work as long as possible and in
complete safety. Arrange a maintenance schedule with your install-
er with a periodic frequency; Nice advises an intervention every 6
months for normal domestic use, but this period may vary depend-
ing on the intensity of use. Any check, maintenance or repair must
onlybecarriedoutbyqualiedpersonnel.
• Evenifyoupossesstheskills,nevermodifythesystemorprogram-
ming and setting parameters of the automation: this is the respon-
sibility of the installer.
• Testing,periodicmaintenanceandanyrepairsmustbedocument-
ed by the person who makes them and the documents stored by
the owner of the system.
The only recommended maintenance operations that the user
can perform periodically are the removal of leaves or debris that
may impede the automation.
(only for one way versions) To ensure that no one can activate
the door, before you begin, remember to lock the automation (as
described in “Manual release and lock”) and disconnect all power
sources (including back up batteries, where applicable).
• Disposal: At the end of the automation’s lifetime, ensure that it is
disposedbyqualiedpersonnelandthatthematerialsarerecycled
or scrapped according to current local standards.
(only for one way versions) Manual release and lock
• Releasing the gearmotor:
01. Loosen the lower part of the knob clockwise until you feel a
certain resistance (g. A);
02. manually open or close the rolling door.
• Locking the gearmotor:
01. Tighten the lower part of the knob anti-clockwise until you feel
a certain resistance (g. B);
A
B

IT
1– Italiano
GIRO è un motoriduttore per serrande avvolgibili bilanciate a molle. Permette
diautomatizzareserrandeconaltezzamaxdi6mepesonoa170kg.È vie-
tato qualsiasi altro uso! Il produttore non risponde dei danni derivanti
da un uso improprio del prodotto, rispetto a quanto des critto in questo
manuale.
Giro può essere installato su serrande con un diametro di albero portamolle
da 200 mm e 220 mm (240 mm opzionale). Le due ghiere presenti, sono in
alluminio pressofuso.
Giro è disponibile nelle seguenti versioni:
- GR170 e GR170/V1 versioni irreversibili
- GR170R versione reversibile
Giro,disponedinecorsaavitemicrometricaememoriameccanicadiposizione.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E
DESTINAZIONE D’USO
2
ITALIANO
1.1 - Avvertenze per la sicurezza
• ATTENZIONE! - Importanti istruzioni di sicurezza. Per la sicurezza
delle persone è importante seguire queste istruzioni in quanto, un’in-
stallazione impropria può provocare gravi ferite.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare il lavoro; in caso di
dubbi chiedere chiarimenti al Servizio Assistenza Nice.
• ATTENZIONE! - Conservare queste istruzioni per eventuali interventi
futuri di manutenzione e di smaltimento del prodotto.
• ATTENZIONE! - Tutte le operazioni di installazione, di collegamento,
di programmazione e di ma nutenzione del prodotto devono es sere
effettuate esclusivamente da un tecnico qualicato e competente,
rispettando le leggi, le normative, i regolamenti locali e le istruzioni
riportate in questo manuale.
1.2 - Avvertenze per l’installazione
•Primadiiniziarel’installazionevericareseilpresenteprodottoèadattoad
automatizzare la vostra serranda (leggere il paragrafo 3.1). Se non risulta
adatto, NON procedere all’istallazione.
•Tutteleoperazionidiinstallazioneedimanutenzionedelprodottodevono
essere effettuate con l’automatismo scollegato dall’alimentazione elettrica. Per
precauzione, prima di iniziare il lavoro, attaccare sul dispositivo di sconnessio-
ne un cartello con la scritta “ATTENZIONE! MANUTENZIONE IN CORSO”.
•Primadiiniziarel’installazione,allontanaretuttiicavielettricichenonsono
necessari all’impianto; disattivare anche tutti i meccanismi che non sono
necessari al funzionamento motorizzato della serranda.
•Durantel’installazionemaneggiareconcurailprodotto:evitareschiacciamen-
ti, urti, cadute o contatti con qualsiasi liquido; non forare e non applicare
viti all’esterno del motore; non mettere il prodotto vicino a fonti di calore e
nonesporloaammelibere.Questeazionipossonodanneggiareilprodotto
ed essere causa di malfunzionamenti o situazioni di pericolo. In questi casi
sospendere immediatamente l’installazione e rivolgersi al Servizio Assistenza
Nice.
•Non smontare il prodotto oltre le operazioni previste in questo manuale.
•Noneseguiremodichesunessunapartedelprodottooltreaquelleriportate
in questo manuale. Operazioni non permesse possono causare solo malfun-
zionamenti. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da
modichearbitrariealprodotto.
•Durantelarealizzazionedell’impianto,mantenerelepersonelontanedalla
serranda quando questa è in movimento.
•Ilmaterialedell’imballodelprodottodeveesseresmaltitonelpienorispetto
della normativa locale.
1.3 - Avvertenze per l’uso
•Ilprodottononèdestinatoaessereusatodapersone(bambinicompresi)le
cuicapacitàsiche,sensorialiomentalisianoridotte,oppureconmancanza
diesperienzaodiconoscenza,amenocheessenonabbianopotutobene-
ciare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicu-
rezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso del prodotto.
•Ibambinidevonoesseresorvegliatipersincerarsichenongiochinoconl’au-
tomazione.
•Nonpermettereaibambinidigiocareconidispositividicomandossi.Tene-
re i dispositivi di comando portatili (remoti) fuori dalla portata dei bambini.
•Durantel’esecuzionedellamanovracontrollarel’automazioneemantenerele
personelontanodaessa,noalterminedelmovimento.
•Noncomandarel’automazionesenellesuevicinanzecisonopersoneche
svolgono lavori come la pulizia dei vetri; scollegate l’alimentazione elettrica
prima di far eseguire questi lavori.
•Controllatefrequentementel’automazioneperscoprireeventualisegnidi
usura, di danni o di sbilanciamento. Non utilizzare l’automazione se questa
necessita di regolazioni o di riparazione; rivolgersi esclusivamente a personale
tecnico specializzato per la soluzione di questi problemi.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI
1
Istruzioni originali
Sommario
Capitolo 1 - AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI
1.1 - Avvertenze per la sicurezza ................................. 1
1.2 - Avvertenze per l’installazione ................................ 1
Capitolo 2 - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE
D’USO ..................................................... 2
Capitolo 3 - INSTALLAZIONE
3.1-Verichepreliminariall’installazione............................ 2
3.2 - Lavori di predisposizione all’installazione ....................... 2
3.3 - Installazione del motoriduttore ............................... 2
3.4-Regolazionedeinecorsa................................... 2
3.5 - Procedura di blocco e sblocco manuale (solo per versioni irreversibili) . 2
Capitolo 4 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO
4.1-Collaudonale ........................................... 3
4.2 - Messa in servizio ......................................... 3
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO ............................. 3
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO .............................. 3
CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO ................. 3
Dichiarazione di conformità .................................. 4
Manuale per l’uso (allegato ritagliabile) ............................ 5
IMMAGINI................................................I - IV

IT
Italiano – 2
04. Misurare il diametro dell’albero portamolle:
- Se il diametro è pari a 76 mm, procedere con l’installazione.
- Se il diametro è pari a 60 mm applicare i relativi adattatori in dotazione
(g. 6 e7) e poi procedere con l’installazione.
- Se il diametro è pari a 48 mm (opzionale) applicare i relativi adattatori
(opzionali) non in dotazione (g. 6 e7) e poi procedere con l’installazione.
05. Posizionare il motoriduttore nell’albero portamolle e bloccarlo con l’ausilio
del collare (g. 8).
06. Avvitare il grano centrale (M10) facendolo passare attraverso il foro esegui-
to precedentemente nell’albero portamolle (punto 01), vedere g. 9.
07.Fissareilmotoriduttoreall’alberoportamolleavvitandoiduegraniesterni
(M10); poi, bloccare tutti i tre grani con i relativi dadi (g. 9).
08.Fareunforosull’alberoportamolleperilpassaggiodeicavi(g. 10).
per versioni irreversibili per versioni reversibili
09.
Farpassareattraversoilforo,il
cavo di alimentazione e il cavo per
lo sblocco manuale.
09. Farpassareattraversoilforo,il
cavo di alimentazione e passare
direttamente al punto 13
10. Poi, inserire il cavo di acciaio per
lo sblocco manuale, nella sede
apposita facendo passare il termi-
nale all’interno della molla (g. 11);
eventualmente, togliere la molla e
poi inserirla nuovamente. Per la
versione a due motori collegare il
terminale del cavo di sblocco alla
mollacomeindicatoingura.
11. Assemblare il pomello di sblocco con tutti i regolatori avvitati (A) g. 12; poi,
inserire il cavo e, tenendolo in tensione, bloccarlo con il morsetto (B) g. 12.
12. Eseguire la manovra di sblocco manuale: svitare in senso orario il pomello
inferiore (g. 13);
13.Vericaremanualmentecheilmotoriduttoresiasbloccato.Senecessario,
agire sui regolatori per eliminare lo spazio in eccesso.
14. Ingrassare leggermente la dentatura della semighiera piccola, precedentemente
smontata (punto 02) e assemblare le due viti (M8), avvitando a fondo (g. 14).
Montare l’eventuale adattatore esterno sulla semighiera, come nel punto 04.
15. Effettuare i collegamenti elettrici come mostrato in g. 15.
16. Eseguire sulla parte più alta della serranda, un foro con un diametro di 11
mmessarequestapartenelforoesternodelmotoriduttoreg. 16.
17.Bloccareafondoiltelodellaserrandaalmotoriduttoreutilizzandovite
(M10) e rondella (g. 16).
3.4 - Regolazione dei necorsa
01. Eseguire la manovra di sblocco manuale, svitando in senso orario il pomel-
lo inferiore (g. 13) poi, eseguire manualmente una manovra di apertura e
unadichiusuradellaserranda;vericarechequest’ultimosvolgaunper-
corso con movimento regolare e silenzioso.
02. (solo per verisioni irreversibili)Bloccareilmotoriduttore,avvitandoin
senso antiorario il pomello inferiore (g. 18).
03.Darealimentazioneelettricaalmotoriduttoreedeseguireunamanovradi
apertura;vericarechelaserrandasiferminelpuntodesiderato.Perunapre-
cisione maggiore, agire sulle rotelline di regolazione (g. 18). La freccia, indica
la direzione della rotazione (il simbolo +indica un aumeno della corsa).
04. Proseguire, eseguendo vari tentativi per trovare la posizione desiderata.
3.5 - (solo per versioni irreversibili) Procedura di blocco e
sblocco manuale
Importante! - Le manovre di blocco e sblocco manuale del motoriduttore, devo-
no essere eseguite esclusivamente con il motoriduttore completamente fermo.
L’operazione manuale deve essere eseguita solo nei casi di mancanza di cor-
rente elettrica, di anomalie dell’impianto oppure se richiesto espressamente nel
testo del manuale istruzioni.
Sbloccare il motoriduttore:
01.Svitareinsensoorario,laparteinferioredelpomellonoasentireunacerta
resistenza (g. 13);
02. Aprire oppure chiudere manualmente la serranda.
Bloccare il motoriduttore:
01.Avvitareinsensoantiorario,laparteinferioredelpomellonoasentireuna
certa resistenza (g. 17).
Important! - Se dopo lo sblocco del motore viene movimentata manualmente
laserrandaevengonosuperatelesogliegiàimpostatediregolazionedeine-
corsa, questi si aggiornano automaticamente con le nuove posizioni raggiunte.
3.1 - Veriche preliminari all’installazione
Attenzione! - L’installazione del motore deve essere effettuata da per-
sonale qualicato, nel rispetto di leggi, norme e regolamenti e di quan-
to riportato nelle presenti istruzioni.
Primadiprocedereall’installazioneeffettuareleseguentiveriche:
•Vericarel’integritàdeicomponentidelprodottoappenaestrattidall’imballo.
•Vericarel’adeguatezzadelmotoresceltoconfrontandolesuecaratteristiche
tecniche nominali con le caratteristiche tecniche della vostra serranda; quin-
di, NON installare il motore se le sue caratteristiche (coppia nomina-
le, velocità di rotazione e tem po di funzionamento) non sono adatte a
mo vimentare la vostra serranda. In particolare, la coppia mo tore NON
DEVE ESSERE SUPERIORE a quella ne cessaria a muovere la serranda.
Ulteriori limiti d’impiego sono contenuti nel capitolo “Caratteristiche tecniche”.
•Incasodiinstallazioneall’esterno,garantirealmotoreun’adeguataprotezio-
ne dagli agenti atmosferici.
•Vericarechelaserrandasiabenbilanciata:cioènondevemuoversise
lasciata ferma in una qualsiasi posizione.
•Vericarechelaserrandanonpresentipuntidimaggioreattrito,siaduranteil
movimento di chiusura sia quello di apertura.
•Vericarechelaserranda,durantelasuacorsa,svolgaunpercorsocon
movimento regolare e silenzioso.
•Vericarechelazonadissaggio,siacompatibileconl’ingombrodelmotore
g. 1.
•Prevederenellaretedialimentazionedell’impiantoundispositivodidiscon-
nessione con una distanza di apertura dei contatti che consenta la discon-
nessione completa nelle condizioni dettate dalla categoria di sovratensione III.
3.2 - Lavori di predisposizione all’installazione
La g. 2 mostra un esempio di impianto di automatizzazione, realizzato con
componenti Nice:
a- Motoriduttore Giro
b- Scatola di derivazione
c- Pomello di sblocco (solo per versioni irreversibili)
d- Invertitore di comando o centrale elettronica
e- Linea elettrica di alimentazione
f- Scatole portamolle
Questicomponentisonoposizionatisecondounoschematipicoeusuale.Facen-
do riferimento alla g. 2, stabilire la posizione approssimativa in cui verrà instal-
lato ciascun componente previsto nell’impianto. Importante – Prima di eseguire
l’installazione, preparare i cavi elettrici necessari al vostro impianto, vedere g. 2.
3.3 - Installazione del motoriduttore
AVVERTENZE
• Un’installazione errata può causare gravi ferite alla persona che ese-
gue il lavoro e alle persone che utilizzeranno l’impianto.
• Prima di iniziare l’assemblaggio dell’automazione, effettuare le
ve riche preliminari descritte nei paragra 3.1 e 3.2.
01. Chiudere completamente la serranda per rendere accessibile l’albero porta-
molle; su quest’ultimo, eseguire un foro passante di diametro 9 mm (g. 3).
02. Togliere la semighiera piccola svitando le due viti M8 (g. 4) e togliere il
collare sottostante (g. 5).
03. Misurare il diametro delle scatole portamolle:
- se il diametro è pari a 200 mm, proseguire con l’installazione.
- se il diametro è pari a 220 mm oppure 240 mm (opzionale), utilizzare
l’apposito adattatore g. 6.
200 mm 240 mm
220 mm
V 10x30
V 10x20 V 10x40
V 10x30
200 mm 220 mm 240 mm (opzionale)
V 10x20
INSTALLAZIONE
3
Accessori disponibili: è possibile installare un 2° motoriduttore (modello GRA01,
GRA01/V1 e GRA01R) per portare la coppia massima a 340 Nm; fare riferimento al
rispettivo manuale istruzioni. KIO, selettore a chiave con sblocco a fune. Adattatori
per scatola portamolle da 240 mm, albero portamolle con diametro di 48 mm.

IT
3– Italiano
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
Per mantenere costante il livello di sicurezza e per garantire la massima durata
dell’intera automazione è necessaria una manutenzione programmata ogni 6 mesi.
ATTENZIONE! – La manutenzione deve essere effettuata nel pie-
no rispetto delle prescrizioni sulla sicurezza del presente manuale e
secondo quanto previsto dalle leggi e normative vigenti.
01. Scollegare qualsiasi sorgente di alimentazione elettrica, comprese le even-
tuali batterie tampone.
02.Vericarelostatodideterioramentodituttiimaterialichecompongonol’au-
tomazione con particolare attenzione a fenomeni di erosione o di ossidazione
dellepartistrutturali;sostituirelepartichenonfornisconosufcientigaranzie.
03.Vericarelostatodiusuradellepartiinmovimento.
04. Ricollegare le sorgenti di alimentazione elettrica ed eseguire tutte le prove e
levericheprevistenelparagrafo“4.1Collaudo”.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e dunque, deve
essere smaltito insieme con essa.
Come per le operazioni d’installazione, anche al termine della vita di questo
prodotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da perso-
nalequalicato.
Questoprodottoècostituitodavaritipidimateriali:alcunipossonoessererici-
clati, altri devono essere smaltiti. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smalti-
mento previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, per questa categoria
di prodotto.
Attenzione! – alcune parti del prodotto possono contenere sostanze inqui-
nanti o pericolose che, se disperse nell’ambiente, potrebbero provocare effetti
dannosi sull’ambiente stesso e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare questo prodot-
toneiriutidomestici.Eseguirequindila“raccoltaseparata”perlo
smaltimento, secondo i metodi previsti dai regolamenti vigenti sul
vostro territorio, oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel
momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello locale possono pre-
vedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto.
4.1 - Collaudo
Questesonolefasipiùimportantinellarealizzazionedell’automazione,alne
di garantire la massima sicurezza dell’impianto. Il collaudo può essere usato
anchepervericareperiodicamenteidispositivichecompongonol’automa-
zione. Le fasi del collaudo e della messa in servizio dell’automazione devono
essereeseguitedapersonalequalicatoedespertochedovràfarsicaricodi
stabilireleprovenecessarieavericarelesoluzioniadottateneiconfrontidei
rischipresenti,edivericareilrispettodiquantoprevistodaleggi,normative
e regolamenti: in particolare, tutti i requisiti della norma 12445 che stabilisce i
metodidiprovaperlavericadegliautomatismipercancellieporte.
Idispositiviaggiuntivi,devonoesseresottopostiadunospecicocollaudo,sia
per quanto riguarda la funzionalità sia per quanto riguarda la loro corretta intera-
zione con GIRO; quindi, fare riferimento ai manuali istruzioni dei singoli dispositivi.
01.Vericarechesisiarispettatorigorosamentequantoprevistonelcapitolo1
“AVVERTENZE”.
02. Controllare che le fusioni siano in buono stato, cioè che non presentino
delle rotture.
03.Vericarecheilmotoriduttoresiabenssatoall’alberoportamolle.
04. Controllare che i collegamenti a vite siano serrati a fondo.
05.Vericarecheicontattielettricisianoinbuonostato.
06.Vericarechelaghieranonpresentieccessivigiochiassiali.
07.Vericarelaregolazionedeinecorsacompiendounamanovracompleta
(salita-discesa).
08.Vericarecheilmotoriduttore,bloccatoinqualsiasipunto,nonaccenniad
alcun movimento.
09. (solo per versioni irreversibili) Vericarechelosbloccodisimpegniage-
volmente il motoriduttore dalla serranda.
4.2 - Messa in servizio
La messa in servizio può avvenire solo dopo aver eseguito con esito positivo
tutte le fasi di collaudo.
01. Realizzare e conservare per almeno 10 anni il fascicolo tecnico dell’automa-
zione che dovrà comprendere almeno: disegno complessivo dell’automa-
zione, schema dei collegamenti elettrici, analisi dei rischi e relative soluzioni
adottate, dichiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi utiliz-
zati(perGiroutilizzarelaDichiarazioneCEdiconformitàallegata);copiadel
manuale di istruzioni per l’uso e del piano di manutenzione dell’automazione.
02. Apporre sul portone una targhetta contenente almeno i seguenti dati: tipo
di automazione, nome e indirizzo del costruttore (responsabile della “mes-
sa in servizio”), numero di matricola, anno di costruzione e marchio “CE”.
03.Fissareinmanierapermanenteinprossimitàdelportoneun’etichettaouna
targa con indicate le operazioni per lo sblocco e la manovra manuale.
04. Realizzare e consegnare al proprietario la dichiarazione di conformità
dell’automazione.
05. Realizzare e consegnare al proprietario il manuale di “Istruzioni ed avverten-
ze per l’uso dell’automazione”.
06. Realizzare e consegnare al proprietario il piano di manutenzione dell’auto-
mazione (che deve raccogliere tutte le prescrizioni sulla manutenzione dei
singoli dispositivi).
COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO
4
CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO
AVVERTENZE: •Tutte le caratteristiche
tecniche riportate, sono riferite ad una tem-
peraturaambientaledi20°C(±5°C).•Nice
S.p.a. si riserva il diritto di apportare modi-
chealprodottoinqualsiasimomentolo
riterrà necessario, mantenendone comun-
que la stessa funzionalità e destinazione
d’uso.
Nota:
- GR170 e GR170/V1 versioni irreversibili
- GR170R versione reversibile
MODELLO GR170 -
GR170R
GR170/V1 GR340 GR340/V1
Alimentazione / frequenza 230V / 50Hz 120V / 60Hz 230V / 50Hz 120V / 60Hz
Corrente assorbita 1,9 A 4 A 3,3 A 7,6 A
Potenza assorbita 430W 455W 800W 900W
Coppia max 170 Nm 170 Nm 340 Nm 340 Nm
ForzamaxdisollevamentoconØ200mm 170 kg 170 kg 340 kg 340 kg
Diametrostandardalberoserranda 76 mm
*
76 mm
*
76 mm
*
76 mm
*
Diametroangieavvolgibili 200 mm
**
200 mm
**
200 mm
**
200 mm
**
Velocità rotazione corona (a vuoto) 8 RPM 10 RPM 8 RPM 10 RPM
Temperatura ambientale di funzionamento -20°C ÷ 50°C -20°C ÷ 50°C -20°C ÷ 50°C -20°C ÷ 50°C
Grado di protezione IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Protettore termico 100°C 100°C 100°C 100°C
Tempo di funzionamento continuo 4 minuti 40 s on
40 s off
4 minuti 40 s on
40 s off
Numero di manovre giorno max 10
(non consecutive)
10
(non consecutive)
10
(non consecutive)
10
(non consecutive)
Peso 7 kg 7 kg 10,5 kg 10,5 kg
*60 mm con adattatore fornito - 48 mm con adattatore opzionale
** 220 con adattatore fornito - 240 con adattatore opzionale
07. Prima di mettere in servizio l’automatismo informare adeguatamente ed in
forma scritta il proprietario (ad esempio sul manuale di istruzioni ed avver-
tenze per l’uso dell’automazione) sui pericoli ed i rischi ancora presenti.

IT
Italiano – 4
Manuale per l’uso
(da consegnare all’utilizzatore nale)
• Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spie-
gare dall’installatore l’origine dei rischi residui, e dedicate qualche
minuto alla lettura del manuale di istruzioni ed avvertenze per
l’utilizzatore consegnatovi dall’installatore. Conservate il manuale
per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un eventuale nuovo pro-
prietario dell’automazione.
• La vostra automazione è un macchinario che esegue fedel-
mente i vostri comandi; un uso incosciente ed improprio può
farlo diventare pericoloso: non comandate il movimento dell’auto-
mazione se nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o
cose.
• Bambini: un impianto di automazione garantisce un alto grado di
sicurezza, impedendo con i suoi sistemi di rilevazione il movimento
in presenza di persone o cose, e garantendo un’attivazione sempre
prevedibile e sicura. È comunque prudente vietare ai bambini di gio-
care in prossimità dell’automazione e per evitare attivazioni involonta-
rie non lasciare i telecomandi alla loro portata: non è un gioco!
• Controllare spesso l’impianto, in particolare i cavi, le molle e i
supporti per scoprire eventuali sbilanciamenti e segni di usura o
danni.
Vericaremensilmentecheilmotoredimovimentazionesiinverta
quando la porta tocca un oggetto alto 50 mm posto al suolo. Non
usare l’automazione, se è necessaria una riparazione o regolazione,
dal momento che un guasto all’installazione o una porta non corret-
tamente bilanciata può provocare ferite.
• Anomalie: se viene notato un comportamento anomalo da parte
dell’automazione togliere alimentazione elettrica all’impianto. Non
tentare alcuna riparazione ma richiedere l’intervento del vostro
installatorediducia.
(solo per versioni irreversibili) L’impianto può funzionare manual-
mente: sbloccare il motoriduttore come descritto al punto “Sblocco
e blocco manuale”.
• Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione ha
bisognodiunamanutenzioneperiodicaafnchépossafunzionare
più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate con il
vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza periodi-
ca; Nice consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale utilizzo
domestico, ma questo periodo può variare in funzione dell’intensità
d’uso.Qualunqueinterventodicontrollo,manutenzioneoriparazio-
nedeveessereeseguitosolodapersonalequalicato.
• Ancheseritenetedisaperlofare,nonmodicatel’impiantoedi
parametri di programmazione e di regolazione dell’automazione: la
responsabilità è del vostro installatore.
• Ilcollaudo,lemanutenzioniperiodicheeleeventualiriparazioni
devono essere documentate da chi le esegue e i documenti con-
servati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che sono possibili e vi consigliamo di effettuare
periodicamente, sono la rimozione di eventuali foglie oppure sassi
che potrebbero ostacolare l’automatismo.
(solo per versioni irreversibili) Per impedire che qualcuno pos-
sa azionare la serranda, prima di procedere, ricordatevi di sbloc-
care l’automatismo (come descritto al punto “Sblocco e bloc-
co manuale”.) e scollegare tutte le sorgenti di alimentazione
(anche le batterie tampone se presenti).
• Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi
chelosmantellamentosiaeseguitodapersonalequalicatoechei
materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello
locale.
(solo per versioni irreversibili) Sblocco e blocco manuale
• Sbloccare il motoriduttore:
01.Svitareinsensoorario,laparteinferioredelpomellonoasen-
tire una certa resistenza (g. A);
02. aprire oppure chiudere manualmente la serranda.
• Bloccare il motoriduttore:
01.Avvitareinsensoantiorario,laparteinferioredelpomellonoa
sentire una certa resistenza (g. B).
A
B

FR
1–Français
GIROestunmotoréducteurpourlesvoletsroulantséquilibréspardesres-
sorts. Il permet d’automatiser des volets ayant une hauteur maximum de 6 m
et pesant jusqu’à 170 kg.
Toute autre utilisation est interdite ! Le constructeur ne répond pas des
dommages résultant d’un usage inapproprié du produit, autre que celui
prévu dans ce manuel
Giropeutêtreinstallésurlesvoletsayantundiamètredel’arbreporte-ressorts
de 200 mm et 220 mm (240 mm option).Lesdeuxcolliersprésentssonten
aluminiummoulésouspression.
Giro est disponible dans les versions suivantes :
-GR170etGR170/V1versionsnonréversibles
DESCRIPTION DU PRODUIT ET
DESTINATION D’UTILISATION
2
FRANÇAIS
1.1 - Consignes de sécurité
• ATTENTION! - Instructions de sécurité importantes. Pour la sécu-
rité des personnes, il est impératif de suivre ces instructions dans la
mesure où toute installation incorrecte est susceptible de provoquer
des blessures graves.
Lire attentivement ces instructions avant de commencer tout travail ;
en cas de doutes, contactez le Service d’Assistance de Nice.
• ATTENTION! - Conserver avec soin ces instructions pour les éventuelles
interventions futures de maintenance ou de mise au rebut du produit.
• ATTENTION! - Toutes les opérations d’installation, de branchement,
de programmation et de maintenance du produit devront exclusive-
ment être effectuées par un technicien qualié et compétent en res-
pectant les lois, les normes, les règlements locaux et les instructions
mentionnées dans ce manuel.
1.2 - Avertissements pour l’installation
•Avantdecommencerl’installation,vériersileproduitestadaptépourauto-
matiservotrevolet(lireleparagraphe3.1).S’iln’estpasadapté,NEPAS
procéderàl’installation.
•Touteslesopérationsd’installationetdemaintenanceduproduitdevront
êtreeffectuéesaprèsavoirdébranchélacentraledel’alimentationélectrique.
Parprécautionetavantdecommencerletravail,placer,surledispositifde
branchement, un panneau mentionnant: « ATTENTION ! MAINTENANCE EN
COURS «.
•Avantdecommencerl’installation,éloignertouslesfilsélectriquesnon
nécessairesàl’équipement;désactiverégalementtouslesmécanismesnon
nécessairesaufonctionnementmotoriséduvolet.
•Aucoursdel’installation,manipuleravecsoinleproduit:éviterlesécrase-
ments, les chocs, les chutes ou les contacts avec un liquide quelconque ;
nepasperceretnepasmonterdevisàl’extérieur;nepasplacerleproduit
àproximitédefortessourcedechaleuretnepasl’exposeràdesammes
libres. Toutes ces actions peuvent l’endommager et causer des problèmes
defonctionnementoudessituationsdedanger.Danscescas,suspendre
immédiatementl’installationets’adresserauserviced’assistancedeNice.
•Nepasdémonterleproduitplusquecequiestprévuparcemanuel.
•Nepaseffectuerdemodicationssuraucunedespartiesduproduitsicen’est
surcellesprévuesparcemanuel.Lesopérationsnonautoriséespeuventprovo-
querdesproblèmesdefonctionnement.Leconstructeurdéclinetouteresponsa-
bilitéencasdedommagesdérivantdemodicationsarbitrairesduproduit.
•Durantlaréalisationdel’installation,personnenedoitsetrouveràproximité
du volet lorsque celui-ci est en mouvement.
•Lesmatériauxdel’emballageduproduitdoiventêtremisaurebutdansle
plein respect des normes locales en vigueur.
1.3 - Avertissements pour l’utilisation
•Leproduitn’estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnes(enfantscompris)
auxcapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,oumanquant
d’expérienceoudeconnaissances,àmoinsquecelles-ciaientpubénécier,
parl’intermédiaired’unepersonneresponsabledeleursécurité,d’unesur-
veillance ou d’instructions sur l’utilisation du produit.
•Lesenfantsdoiventêtreplacéssoussurveillanceandeveilleràcequ’ilsne
jouent pas avec l’automatisme.
•Nepaslaisserlesenfantsjoueraveclesdispositifsdecommandexes.
Conserverlesdispositifsdecommandeportatifs(télécommandes)horsde
portéedesenfants.
•Durantl’exécutiondelamanœuvre,contrôlerl’automatismeetfaireensorte
quepersonnenesetrouveàproximitédecelui-citantqu’ilestenmouvement.
•Nejamaisfairefonctionnerl’automatismelorsquedespersonnessonten
traindetravailler,commeentraindelaverlesvitres,àproximitédecelui-ci;
débrancherlecourantavantdeprocéderàtouttravail.
•Contrôlerrégulièrementl’automatismeand’endétectertoutetraceéven-
tuelled’usure,dedommageoudedéséquilibrage.Nepasutiliserleproduit
s’ilabesoind’êtrerégléouréparé;s’adresserexclusivementaupersonnel
techniquespécialisépourlasolutionàcesproblèmes.
RECOMMANDATIONS ET PRÉCAUTIONS
GÉNÉRALES
1
Sommaire
Chapitre 1 - RECOMMANDATIONS ET PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
1.1-Consignesdesécurité ..................................... 1
1.2 - Avertissements pour l’installation ............................. 1
Chapitre 2 - DESCRIPTION DU PRODUIT ET TYPE D’UTILISATION .. 2
Chapitre 3 - INSTALLATION
3.1-Véricationspréliminairesavantl’installation ..................... 2
3.2-Travauxdepréparationpourl’installation ....................... 2
3.3-Installationdumotoréducteur................................ 2
3.4-Réglagedesnsdecourse ................................. 2
3.5-Procéduredeverrouillageetdéverrouillagemanuel
(uniquementpourversionsnonréversibles) ..................... 2
Chapitre 4 - ESSAI ET MISE EN SERVICE
4.1-Essainal............................................... 3
4.2 - Mise en service .......................................... 3
MAINTENANCE DU PRODUIT ................................. 3
MISE AU REBUT DU PRODUIT ................................ 3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT ................ 3
Déclaration de conformité .................................... 4
Guide de l’utilisateur(annexedétachable) ......................... 5
ILLUSTRATIONS ..........................................I - IV

FR
Français–2
04. Mesurer le diamètre de l’arbre porte-ressorts :
-Silediamètreestégalà76mm,poursuivrel’installation.
-Silediamètreestégalà60mm,appliquerlesadaptateurscorrespon-
dants fournis (g. 6 et 7) puis poursuivre l’installation.
-Silediamètreestégalà48mm(optionnel)appliquerlesadaptateurscor-
respondants (optionnels) non fournis (g. 6 et 7) puis poursuivre l’installation.
05.Installerlemotoréducteurdansl’arbreporte-ressortsetlebloqueràl’aide
du collier (g. 8).
06.Visserlegraincentral(M10)enlefaisantpasseràtraversletrouréalisé
précédemmentdansl’arbreporte-ressorts(point01),voirg. 9.
07.Fixerlemotoréducteuràl’arbreporte-ressortsenvissantlesdeuxgrains
externes(M10);puisbloquerlestroisgrainsaveclesécrouscorrespon-
dants (g. 9).
08.Faireuntrousurl’arbreporte-ressortspourfairepasserlescâbles(g. 10).
pour versions non réversibles pour versions réversibles
09.
Faire passer le câble pour le
déverrouillagemanueletlecordon
d’alimentation à travers le trou.
09. Fairepasserlecordond’alimen-
tation à travers le trou et aller
directement au point 13
10. Ensuite,insérerlecâbleenacier
pourledéverrouillagemanuelà
l’endroit prévu en faisant pas-
serleconnecteuràl’intérieurdu
ressort (fig. 11) ; pour ce faire,
sinécessaire,enleverleressort
et le remonter. Pour la version à
deuxmoteurs,relierl’extrémitédu
câblededéverrouillageauressort
conformémentàl’illustration.
11.Assemblerleboutondedéverrouillageavectouslesrégulateursvissés(A)
g. 12;puis,installerlecâbleet,toutenletendant,lebloqueràl’aidedu
clip (B) g. 12.
12.Effectuerlamanœuvrededéverrouillagemanuel:dévisserleboutoninfé-
rieur dans le sens des aiguilles d’une montre (g. 13);vériermanuelle-
mentquelemotoréducteurestbienbloqué.Sinécessaire,agirauniveau
desrégulateurspouréliminerl’espaceentrop.
13.Vériermanuellementquelemotoréducteurestbienbloqué.Sinécessaire,
agirauniveaudesrégulateurspouréliminerl’espaceentrop.
14.Graisserlégèrementladenturedupetitdemi-collierquiaétémontéprécédem-
ment (point 02) et monter les deux vis (M8) en les vissant à fond (g. 14). Monter
l’éventueladaptateurextérieursurledemi-colliertelqu’illustréaupoint04.
15.Effectuerlesbranchementsélectriquestelqu’illustrédanslag. 15.
16.Auniveaudelapartielaplushauteduvolet,réaliseruneouverturede11mmde
diamètreetxercettepartiedansl’oriceextérieurdumotoréducteurg. 16.
17.Bloquerlatoileduvoletaufonddumotoréducteuràl’aidedelavis(M10)
et de la rondelle (g. 16).
3.4 - Réglage des ns de course
01.Effectuerlamanœuvrededéverrouillagemanuelendévissantlebouton
inférieurdanslesensdesaiguillesd’unemontre(g. 13) puis effectuer une
manœuvred’ouvertureetunedefermetureduvolet;vérierquecedernier
bougedefaçonnormaleetsilencieuse.
02. (uniquement pour versions non réversibles)Bloquerlemotoréducteur
envissantleboutoninférieurdanslesenscontrairedesaiguillesd’une
montre (g. 18).
03.Alimenterélectriquementlemotoréducteureteffectuerunemanœuvred’ou-
verture;vérierquelevolets’arrêteàl’endroitvoulu.Pourplusdeprécision,
agirauniveaudesroulettesderéglage(g. 18).Laècheindiquelesensde
rotation (le symbole +indique une augmentation de la course).
04.Procéderenplusieursfoisandetrouverlapositionsouhaitée.
3.5 - (uniquement pour versions non réversibles) Procédure de
verrouillage et déverrouillage manuel.
Important!-Lesmanœuvresdeverrouillageetdedéverrouillagemanueldumotoré-
ducteurnedoiventêtreréaliséesquelorsquelemotoréducteurestentièrementàl’arrêt.
L’opérationmanuellenedoitêtreeffectuéequ’encasdepanneélectrique,d’anoma-
liesdel’installationousiexpressémentdemandéeparlesinstructionsdecemanuel.
Déverrouiller le motoréducteur :
01.Dévisserlapartieinférieureduboutondanslesensdesaiguillesd’une
montrejusqu’àrencontrerunecertainerésistance(g. 13) ;
02. Ouvrir ou fermer le volet manuellement.
Verrouiller le motoréducteur :
01.Visserlapartieinférieureduboutondanslesenscontrairedesaiguilles
d’unemontrejusqu’àrencontrerunecertainerésistance(g. 17).
Important !-Si,aprèsledéblocagedumoteur,levoletestdéplacémanuel-
lementetquelesseuilsderéglagedesnsdecoursedéjàconguréssont
dépassés,ceux-cisontautomatiquementmisàjouraveclesnouvellesposi-
tions atteintes.
3.1 - Vérications préliminaires avant l’installation
Attention! - L’installation du moteur doit être effectuée par un person-
nel spécialisé, dans le respect des lois, normes et réglementations ain-
si que des présentes instructions.
Avantdeprocéderàl’installation,vériercequisuit:
•Vérierl’intégritédescomposantsduproduitaprèslesavoirdéballés.
•Vérierquelemoteurcorrespondeàvosbesoinsencomparantlescaractéris-
tiques techniques de celui-ci avec celles de votre volet ; NE PAS installer le
moteur si ces caractéristiques (couple nominal, vitesse de rotation et
temps de fonctionnement) ne permettent pas la motorisation de votre
volet. Notamment, le couple nominal du moteur NE DOIT PAS ÊTRE
SUPÉRIEUR à celui nécessaire à la motorisation du volet.D’autreslimi-
tationsd’usagesontdécritesdanslechapitre«Caractéristiquestechniques«.
•Encasd’installationàl’extérieur,garantiraumoteuruneprotectionappro-
priéecontrelesagentsatmosphériques.
•S’assurerdubonéquilibrageduvolet:autrementditqu’ilnebougepas
lorsqu’ilestarrêtédansn’importequelleposition.
•Vérierquelevoletneprésenteaucunpointderésistance,tantlorsdumou-
vement de fermeture que de celui d’ouverture.
•Vérierquelevolet,lorsqu’ilbouge,sedéplacedefaçonnormaleetsilen-
cieuse.
•Vérifierquelazonedefixationestcompatibleavecl’encombrementdu
moteur g. 1.
•Prévoir,surlaligned’alimentationdel’installation,undispositifdedéconnexion
avecunedistanced’ouverturedescontactspermettantladéconnexioncom-
plètedanslesconditionsprescritesparlacatégoriedesurtensionIII.
3.2 - Travaux de préparation pour l’installation
La g. 2montreunexempled’installationd’automatisationréaliséeavecles
composants Nice :
a-MotoréducteurGiro
b-Boîtierdedérivation
c-Boutondedéverrouillage(uniquementpourversionsnonréversibles)
d-Inverseurdecommandeoucentraleélectronique
e-Ligneélectriqued’alimentation
f -Boîtiersporte-ressorts
Cescomposantssontplacéssuivantunschématypiqueetusuel.Enfaisant
référenceàlag. 2,dénirlapositionapproximatived’installationdechaque
composant de l’installation. Important–Avantdeprocéderàl’installation,pré-
parerleslsélectriquesnécessairesàl’équipement,pource,voirg. 2.
3.3 - Installation du motoréducteur
AVERTISSEMENTS
• Une installation incorrecte peut causer de graves blessures aux per-
sonnes qui effectuent le travail et à celles qui utiliseront le produit.
• Avant de commencer l’assemblage de l’automatisme, effectuer les
contrôles préliminaires décrits dans les paragraphes 3.1 et 3.2.
01.Fermercomplètementlevoletandepouvoiraccéderàl’arbreporte-ressorts
; sur ce dernier, effectuer un trou traversant de 9 mm de diamètre (g. 3).
02.Enleverlepetitdemi-collierendévissantlesdeuxvisM8(g. 4) et enlever
le collier se trouvant au-dessous (g. 5).
03. Mesurerlediamètredesboîtiersporte-ressorts:
-silediamètreestégalà200mm,poursuivrel’installation.
-silediamètreestégalà220mmoubien240mm(option),utiliserl’adap-
tateurprévuàceteffet,g. 6.
200 mm
240 mm
220 mm
V 10x30
V 10x20
V 10x40
V 10x30
200 mm 220 mm 220 mm (optionnel)
V 10x20
INSTALLATION
3
-GR170Rversionréversible
Giroestéquipéd’unndecourseàvismicrométriqueetàmémoiremécanique
de position.
Accessoires disponibles: il est possible d’installer un 2èmemotoréducteur
(modèleGRA01,GRA01/V1etGRA01R)and’augmenterlecoupleand’arri-
verà340Nm;consulterlemanueld’instructionscorrespondant.KIO,sélec-
teuràcléavecdéverrouillageparcâble.Adaptateurspourboîtierporte-ressorts
de 240 mm, arbre porte-ressorts avec diamètre de 48 mm.

FR
3–Français
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme et doit donc être mis
au rebut avec ce dernier.
Demêmequepourlesopérationsd’installation,àlandelaviedeceproduit,les
opérationsdedémantèlementdoiventêtreeffectuéespardupersonnelqualié.
Ceproduitestréaliséavecplusieurstypesdematériaux:certainspeuventêtre
recyclés,d’autresdoiventêtremisaurebut.S’informersurlessystèmesde
recyclageouded’éliminationsprévuesparlesrèglementsenvigueursurvotre
territoire,pourcettecatégoriedeproduit.
Attention! – certains composants du produit peuvent contenir des subs-
tances polluantes ou dangereuses qui pourraient avoir des effets nuisibles sur
l’environnementetsurlasantédespersonness’ilsétaientjetésdanslanature.
Comme l’indique le symbole ci-contre, il est interdit de jeter ce
produitaveclesdéchetsménagers.Parconséquent,utiliserla
méthodedela«collectesélective«pourlamiseaurebutdes
composantsconformémentauxprescriptionsdesnormesen
vigueur dans le pays d’utilisation ou remettre le produit au ven-
deurlorsdel’achatd’unnouveauproduitéquivalent.
Attention!–lesrèglementsenvigueurauniveaulocalpeuventprévoirde
lourdessanctionsencasd’éliminationabusivedeceproduit.
4.1 - Essai
Ils’agitdesphaseslesplusimportantesdanslaréalisationdel’automatisme
andegarantirlasécuritémaximumdel’installation.Laprocédured’essaipeut
êtreutiliséeaussipourvérierpériodiquementlesdispositifsquicomposent
l’automatisme. Les phases de test et de mise en service de l’automatisme
doiventêtreréaliséesparunpersonnelqualiéetexpertquiserachargéde
fairelestestsnécessairesàvérierlessolutionsadoptéescontrelesrisques
existantsainsiquedevérierlerespectdeslois,normesetréglementations.
notamment,touteslesexigencesdelanorme12445quidénitlesméthodes
d’essaipourlavéricationdesautomatismesdebarrièresetdeportes.
Toutdispositifsupplémentairedoitfairel’objetd’untestspécial,tantpourcequi
estdesafonctionnalitéquedesoninteractionavecGIRO;pource,consulterles
manuels d’instructions de chaque dispositif.
01.Vérierquelecontenuduchapitre1«AVERTISSEMENTS«soitrigoureu-
sementrespecté.
02.Contrôlerquelesfusionssoientenbonétat,soitqu’ellesneprésentent
aucune rupture.
03.Vérierquelemotoréducteursoitbienattachéàl’arbreporte-ressorts.
04.Contrôlerquelesvisdexationsoientserréesàfond.
05.Vérierquelescontactsélectriquessoientenbonétat.
06.Vérierquelecollierneprésenteaucunjeuaxialexcessif.
07.Vérierleréglagedesnsdecourseenexécutantunemanœuvrecomplète
(montée-descente).
08.Vérierquelemotoréducteurrestebienimmobilelorsqu’ilestbloquéà
n’importe quel endroit.
09. (uniquement pour versions non réversibles)Vérifierqueledéver-
rouillagedésolidarisefacilementlemotoréducteurduvolet.
4.2 - Mise en service
Lamiseenservicenepeutavoirlieuquesitouteslesphasesd’essaiontété
effectuéesavecrésultatpositif.
01.Réaliseretconserver,pendant10ansaumoins,ledossiertechniquede
l’automatisme. Ce dernier devra comprendre au moins : le plan d’ensemble
del’automatisme,leschémadesbranchementsélectriques,l’analysedes
risquesetlessolutionscorrespondantesadoptées,ladéclarationdeconfor-
mitédufabricantdetouslesdispositifsutilisés(pourGiro,utiliserlaDéclara-
tiondeconformitéCEjointeenannexe);unecopiedumanueld’instructions
pour l’utilisation et du programme de maintenance de l’automatisme.
02.Appliquer,surlabarrière,uneplaquettecontenantaumoinslesdonnéessui-
vantes:typed’automatisme,nometadressedufabricant(responsabledela«
miseenservice«),numérodesérie,annéedeconstructionetmarquage«CE«.
03.Fixer,defaçondénitiveetàproximitédelabarrière,uneétiquetteouunepla-
quettereportantlesopérationspourledéverrouillageetlamanœuvremanuelle.
04.Réaliseretdélivrerladéclarationdeconformitédel’automatismeaupro-
priétaire.
05.Réaliseretdélivrerlemanuel«d’instructionsetavertissementspourl’utili-
sationdel’automatisme«aupropriétaire.
06.Réaliseretdélivrerleprogrammedemaintenancedel’automatismeau
propriétaire(ceprogrammedevracomprendretouteslesprescriptionssur
la maintenance de chaque dispositif).
ESSAI ET MISE EN SERVICE
4
MAINTENANCE DU PRODUIT
Andeconserverunniveaudesécuritépermanentetdeprolongerladuréedevie
del’automatisme,ilestnécessairedeprogrammerdestravauxdemaintenance
tous les 6 mois.
ATTENTION! – La maintenance doit être effectuée dans le plein respect
des consignes de sécurité du présent manuel et suivant les prescrip-
tions des lois et normes en vigueur.
01.Débranchertoutesorted’alimentationélectrique,ycomprisleséventuelles
batteries tampon.
02.Vérierleniveaudedétériorationdetoutlematérielcomposantl’automa-
tisme,enfaisanttoutparticulièrementattentionauxphénomènesd’érosion
ou d’oxydation des parties structurelles ; remplacer toutes les pièces qui
n’apparaissentpasenbonétat.
03.Vérierleniveaud’usuredespartiesenmouvement.
04.Rebrancherlessourcesd’alimentationélectriqueetréaliserlestestset
véricationsprévusauparagraphe«4.1Test«.
07.Avantdemettreenservicel’automatisme,informer,dûmentetparécrit(par
exemple : sur le manuel d’instructions et avertissements pour l’utilisation de
l’automatisme),lepropriétairesurlesdangersetlesrisquesrésiduels.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS: •Toutes les carac-
téristiquestechniquesindiquéesseréfèrent
à une température ambiante de 20 °C
(±5°C).•NiceS.p.a.seréserveledroit
d’apporterdesmodicationsauproduità
toutmomentsiellelejugenécessaire,en
garantissant, dans tous les cas, les mêmes
fonctionsetlemêmetyped’utilisationprévu.
Note :
- GR170 et GR170/V1 versions non
réversibles
- GR170R version réversible
MODÈLE GR170
GR170R
GR170/V1 GR340 GR340/V1
Alimentation/fréquence 230 V / 50 Hz 120V / 60Hz 230V / 50Hz 120V / 60Hz
Courantabsorbé 1,9 A 4 A 3,3 A 7,6 A
Puissanceabsorbée 430W 455W 800W 900W
Couple maxi 170 Nm 170 Nm 340 Nm 340 Nm
ForcemaxidelevageavecØ200mm 170 kg 170 kg 340 kg 340 kg
Diamètrestandardarbrevolet 76 mm* 76 mm
*
76 mm
*
76 mm
*
Diamètreasquesd’enroulement 200 mm** 200 mm
**
200 mm
**
200 mm
**
Vitesse rotation couronne (à vide) 8 RPM 10 RPM 8 RPM 10 RPM
Températureambiantedefonctionnement -20°C ÷ 50°C -20°C ÷ 50°C -20°C ÷ 50°C -20°C ÷ 50°C
Indice de protection IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Protecteur thermique 100°C 100°C 100°C 100°C
Temps de fonctionnement continu 4 minutes 40 s on
40 s off
4 minutes 40 s on
40 s off
Nombredemanœuvresjourmaxi 10
(pasconsécutives)
10
(pasconsécutives)
10
(pasconsécutives)
10
(pasconsécutives)
Poids 7 kg 7 kg 10,5 kg 10,5 kg
*60 mm avec adaptateur fourni - 48 mm avec adaptateur en option
** 220 avec adaptateur fourni - 240 avec adaptateur en option

FR
Français–4
Guide de l’utilisateur
(à délivrer à l’utilisateur nal)
• Avant la première utilisation de l’automatisme, demander à
l’installateurd’expliquerlesrisquesrésiduelsetconsacrerquelques
minutes à la lecture du manuel d’instructions et d’avertissements
pour l’utilisateurquiaétédélivréparl’installateur.Conserverle
guide pour pouvoir le consulter dans le futur, en cas de doute, et le
remettre,lecaséchéant,aunouveaupropriétairedel’automatisme.
• Votre automatisme est un équipement qui exécute dèle-
ment vos commandes; toute utilisation inconsciente et incor-
rectepeutprovoquerdessituationsdedanger:nepascommander
le mouvement de l’automatisme si des personnes, des animaux ou
des objets se trouvent dans son champ d’action.
• Enfants :uneinstallationd’automatisationgarantitundegréde
sécuritéélevéenempêchant,grâceàsessystèmesdedétection,
lemouvementencasdeprésencedepersonnesoud’objetseten
garantissantuneactivationtoujoursprévisibleetsûre.Toutefois,ilest
prudentd’éviterdelaisserlesenfantsjoueràproximitédel’auto-
matismeet,pourévitertoutdéclenchementinvolontaire,denepas
laisserlestélécommandesàleurportée:ce n’est pas un jeu!
• Contrôler périodiquement l’installation et, en particulier, les
câbles,lesressortsetlessupportsandepouvoiridentierl’éven-
tuelleprésencededéséquilibrages,signesd’usureoudedom-
mages.
Touslesmois,vérierquelemoteurchangedesenslorsquela
portetoucheunobjetde50mmdehauteurplacéausol.Nepas
utiliserl’automatismesiunemaintenanceouunréglageestnéces-
saire,étantdonnéqu’unepannedel’installationouuneportemal
équilibréepeutcauserdesblessures.
• Anomalies : encasd’anomaliequelconqueremarquéedansle
fonctionnementdel’automatisme,couperl’alimentationélectrique
del’installation.Netentezjamaisdeleréparervous-mêmemais
demandezl’interventiondevotreinstallateurdeconance.
(uniquement pour versions non réversibles) L’installation peut
fonctionnercommeunsystèmenonautomatisé:ilfautpourcela
déverrouillerlemotoréducteurcommedécritauparagraphe«
Déverrouillageetverrouillagemanuel».
• Maintenance : Comme toute autre machine, votre automatisme
nécessiteunemaintenancepériodiqueandepouvoirfonctionnerle
pluslongtempspossibleetentoutesécurité.Avecl’installateur,éta-
blirunprogrammedemaintenanceavecfréquencepériodique;Nice
conseille une intervention tous les 6 mois en cas d’usage domestique
normal mais cet intervalle peut varier en fonction de l’usage même
quiestfaitdel’appareil.Touteinterventiondecontrôle,maintenance
ouréparationnedoitêtreréaliséequeparunpersonnelqualié.
• Mêmesivousestimezenêtrecapable,nemodiezpasl’installation
etlesparamètresdeprogrammationetderéglagedel’automa-
tisme:laresponsabilitéenincombeàl’installateur.
• Letest,lesmaintenancespériodiquesetleséventuellesréparations
doiventêtrejustiésparécritparceluiquilesréaliseettousles
documentss’yrattachantdoiventêtreconservésparlepropriétaire
de l’installation.
Les seules interventions qui sont possibles et que nous vous
conseillonsd’effectuerpériodiquementestd’enleverlesfeuillesou
cailloux susceptibles de gêner le bon fonctionnement de l’automatisme.
(uniquement pour versions non réversibles) A fin d’empêcher
que quelqu’un puisse actionner le volet, avant d’intervenir, n’oubliez
pas de déverrouiller l’automatisme (commedécritauparagraphe«
Déverrouillageetverrouillagemanuel».)etde débrancher toutes les
sources d’alimentation (ycomprislesbatteriestamponsiprésentes).
• Mise au rebut: Àlandelaviedel’automatisme,s’assurerque
ledémantèlementesteffectuépardupersonnelqualiéetqueles
matériauxsontrecyclésoumisaurebutenrespectantlesnormes
locales en vigueur.
(uniquement pour versions non réversibles) Déverrouillage et
verrouillage manuel
• Déverrouiller le motoréducteur :
01.Dévisserlapartieinférieureduboutondanslesensdesaiguilles
d’unemontrejusqu’àrencontrerunecertainerésistance(g. A) .
02. ouvrir ou fermer le volet manuellement.
• Verrouiller le motoréducteur :
01.Visserlapartieinférieureduboutondanslesenscontrairedes
aiguillesd’unemontrejusqu’àrencontrerunecertainerésistance
(g. B).
A
B

ES
1– Español
GIRO es un motorreductor para cierres enrollables compensados con muelles.
Permite automatizar cierres con una altura máxima de 6 m y con un peso de
hasta 170 kg.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y
USO PREVISTO
2
ESPAÑOL
1.1 - Advertencias de seguridad
• ¡ATENCIÓN! - Instrucciones importantes de seguridad. Es importante
respetar estas instrucciones a n de preservar la seguridad de las per-
sonas, ya que una instalación incorrecta puede causar graves lesiones.
Por tanto, antes de empezar a trabajar, lea detenidamente este
manual. No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con
el servicio de asistencia de Nice para que le oriente al respecto.
• ¡ATENCIÓN! - Guarde este manual para poder remitirse a él en caso
de que surja la necesidad de realizar futuras operaciones de mante-
nimiento del producto y también para cuestiones relacionadas con el
desecho del mismo.
• ¡ATENCIÓN! - Todas las tareas de instalación, conexión, programa-
ción y mantenimiento del producto debe llevarlas a cabo única y
exclusivamente un técnico cualicado y competente a tal efecto, res-
petando en todo momento las leyes, la normativa, los reglamentos
locales y las instrucciones descritas en el presente manual.
1.2 - Advertencias de instalación
•Antesdecomenzarconlainstalación,leaelapartado3.1paracomprobar
que el producto sea apto para automatizar el cierre. No obstante, NO lo ins-
tale en caso de que el producto no sea el adecuado.
•Esnecesarioqueelsistemadeautomatizaciónestédesconectadodelafuen-
te de alimentación para realizar todas las operaciones de instalación y mante-
nimiento del producto. Además, por precaución, antes de iniciar la instalación,
cuelgue del dispositivo de desconexión un cartel con la siguiente indicación:
“¡ATENCIÓN! MANTENIMIENTO EN CURSO”.
•Antesdecomenzarlainstalación,alejetodosloscableseléctricosqueno
sean necesarios para la instalación y desactive todos los mecanismos que no
sean precisos para el funcionamiento motorizado del cierre.
•Durantelainstalación,esnecesariomanipularelproductoconprecaución:
hay que evitar roturas, golpes, caídas o que entre en contacto con líquidos
de cualquier tipo; no taladre ni coloque tornillos en el exterior del motor; no
coloque el producto cerca de fuentes de calor ni lo exponga a las llamas. El
producto podría sufrir algún daño a causa de estas acciones que, además,
podrían generar situaciones peligrosas o un funcionamiento inadecuado. En
caso de que se produzca alguna situación de este tipo, interrumpa la instala-
ción de inmediato y remítase al servicio de asistencia de Nice.
•No aplique procedimientos distintos a los descritos en este manual para des-
montar el producto.
•Norealicemodicacionesenningúncomponentedelproductosiestasno
están contempladas en el presente manual, ya que las operaciones no per-
mitidas no solo pueden provocar un funcionamiento inadecuado, sino que el
fabricantetambiéndeclinacualquierresponsabilidadderivadadelosdaños
quepuedanresultardemodicacionesarbitrariasrealizadasenelproducto.
•Durantelainstalacióndelsistema,mantengaalejadasatodaslaspersonas
delcierrecuandoésteseestémoviendo.
•Elmaterialdeembalajedelproductodebedesecharsedeconformidadconla
normativa local.
1.3 - Advertencias de uso
•Elusodeesteproductonoestáindicadoparapersonas(incluidoslosniños)
cuya capacidad física, sensorial o mental sea reducida, ni para aquellos que
no dispongan de la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que
hayanpodidobeneciarse,pormediacióndeunapersonaresponsabledesu
seguridad, de un procedimiento vigilado o de instrucciones en relación con el
uso del producto.
•Esprecisovigilaralosniñosparaasegurarsedequeestosnojueguenconel
sistema de automatización.
•Nopermitaquelosniñosjueguenconlosdispositivosdemandojos.Asi-
mismo, debe mantener los dispositivos de mando portátiles, es decir, los
mandos a distancia, fuera del alcance de los niños.
•Durantelaejecucióndelasmaniobras,controleelsistemadeautomatización
yasegúresedequelaspersonasesténlejosdelmismohastaqueéstedeje
de moverse.
•Nopongaenfuncionamientoelsistemadeautomatizacióncuandohayaper-
sonas en sus proximidades realizando tareas como la limpieza de los cris-
tales. Tenga en cuenta que debe desconectar el sistema de la fuente de
alimentación antes de realizar estas tareas.
•Reviseelsistemadeautomatizaciónconfrecuenciaparacomprobarsipre-
senta signos de desgaste, de daños o de desequilibrios. No utilice el sistema
deautomatizaciónencasodequeésteprecisedeajustesoreparaciones;de
serasí,remítaseexclusivamenteapersonaltécnicocualicadoparasolucio-
nar estos problemas.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
GENERALES
1
Índice
Capítulo 1 - ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES
1.1 - Advertencias de seguridad.................................. 1
1.2 - Advertencias de instalación ................................. 1
Capítulo 2 - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO ..... 2
Capítulo 3 - INSTALACIÓN
3.1 - Controles previos a la instalación ............................. 2
3.2 - Tareas previas a la instalación ............................... 2
3.3 - Instalación del motorreductor................................ 2
3.4 - Regulación de los topes.................................... 2
3.5 - Procedimiento de bloqueo y desbloqueo manual
(solo para versiones irreversibles) ............................. 2
Capítulo 4 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO
4.1-Ensayonal ............................................. 3
4.2 - Puesta en servicio ........................................ 3
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO ............................ 3
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ............................... 3
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO ................. 3
Declaración de conformidad .................................. 4
Manual de uso (anexo recortable)................................ 5
IMÁGENES ...............................................I - IV

ES
Español – 2
200 mm
240 mm
220 mm
V 10x30
V 10x20
V 10x40
V 10x30
200 mm 220 mm 240 mm (opcional)
V 10x20
04. Mida el diámetro del eje portamuelles:
- Continúe con la instalación en caso de que el diámetro sea igual a 76 mm.
- Si el diámetro es de 60 mm, aplique los adaptadores suministrados (g.
6 y 7) y luego continúe con la instalación.
- Si el diámetro es de 48 mm (opcional), aplique los adaptadores (opciona-
les - no suministrados) (g. 6 y 7) y luego continúe con la instalación.
05.Coloqueelmotorreductorenelejeportamuellesybloquéeloconlaayuda
del collar (g. 8).
06. Atornille el pasador central (M10); para ello, debe introducirlo por el taladro realiza-
do anteriormente en el eje portamuelles (punto 01), tal como se ilustra en la g. 9.
07.Fijeelmotorreductorenelejeportamuellesatornillandolosdospasadores
externos (M10); luego bloquee los tres pasadores con las tuercas (g. 9).
08. Practique un agujero en el eje portamuelles para hacer pasar los cables
(g. 10).
para versiones irreversibles para versiones reversibles
09.
Hagapasaratravésdelagujeroel
cable de alimentación y el cable
para el desbloqueo manual.
09. Hagapasaratravésdelagujero
el cable de alimentación y pase
directamente al punto 13
10.
Sucesivamente, introduzca el cable
de acero de desbloqueo manual en el
lugar correspondiente, haciendo pasar
el terminal por el interior del muelle (g.
11); si fuera preciso, extraiga el muelle
y vuelva a introducirlo. Para la versión
de dos motores conectar el terminal
del cable de desbloqueo al muelle
comoseindicaenlagura.
11. Monte el pomo de desbloqueo con todos los reguladores enroscados (A), tal
como se muestra en la g. 12;acontinuación,introduzcaelcableyténselopara
bloquearlo posteriormente con el borne (B), tal como se ilustra en la g. 12.
12. Ejecute la maniobra de desbloqueo manual: desenrosque el pomo inferior
girándolo hacia la derecha (g. 13);
13.Compruebemanualmentequeelmotorreductorestédesbloqueado.Sies
preciso, ajuste los reguladores para eliminar el espacio sobrante.
14. Lubrique ligeramente los engranajes de la semipolea pequeña que se ha des-
montado anteriormente (punto 02) y apriete al máximo los dos tornillos (M8),
tal como se muestra en la g. 14. En caso de que sea necesario, monte el
adaptador externo en la semipolea, tal como se describe en el punto 04.
15.Realicelasconexioneseléctricastalcomosemuestraenlag. 15.
16.Realiceenlapartemásaltadelcierreuntaladrode11mmdediámetroyjeesta
parteeneloricioexternodelmotorreductortalcomoseilustraenlag. 16.
17.Bloqueetotalmenteelperldelcierreenelmotorreductorconlostornillos
(M10) y la tuerca (g. 16).
3.4 - Regulación de los topes
01. Efectúe la maniobra de desbloqueo manual; para ello, gire el pomo infe-
rior hacia la derecha (g. 13); a continuación, ejecute manualmente una
maniobra de apertura y cierre del sistema; compruebe que en este último
caso el movimiento sea regular y silencioso.
02. (solo para versiones irreversibles) Gire el pomo inferior hacia la izquier-
da para bloquear el motorreductor (g. 18).
03.Conecteelmotorreductoralaredeléctricayefectúeunamaniobradeapertura;
en este caso, compruebe que el cierre se detenga en el punto deseado. Para
conseguir una mayor precisión, utilice las ruedas reguladoras (g. 18).Laecha
indica la dirección de rotación (el símbolo +indica un aumento del recorrido).
04. Realice varios intentos hasta encontrar la posición deseada.
3.5 - (solo para versiones irreversibles) Procedimiento de blo
queo y desbloqueo manual
¡Importante! - Para realizar las maniobras de bloqueo y desbloqueo manual
delmotorreductor,esnecesarioqueelmotorreductorestétotalmentedetenido.
Las operaciones manuales solo deben realizarse en caso de que no haya
corrienteeléctrica,siexistenanomalíasenelsistemaosiemprequeasíse
solicite en el presente manual de instrucciones.
Desbloqueo del motorreductor:
01.Desenrosquelaparteinferiordelpomogirándolohacialaderechahasta
que perciba cierta resistencia (g. 13).
02. Abra o cierre el sistema manualmente.
Bloqueo del motorreductor:
01. Enrosque la parte inferior del pomo girándolo hacia la izquierda hasta que
perciba cierta resistencia (g. 17).
3.1 - Controles previos a la instalación
¡Atención! - La instalación del motor debe realizarla personal cuali-
cado; para ello, ha de respetar las leyes, las normas y los reglamentos
aplicables, así como las indicaciones descritas en el presente manual
de instrucciones.
Efectúe las siguientes comprobaciones antes de realizar la instalación:
•Compruebelaintegridaddeloscomponentesdelproductoencuantolos
extraiga del embalaje.
•Asegúresedequeelmotorelegidoseaaptoparaelsistemaenquepretende
instalarlo;paraello,comparelascaracterísticastécnicasnominalesdelmis-
moconlachatécnicadelcierre. Tenga en cuenta que NO debe instalar el
motor si las características de este (par nominal, velocidad de giro y
tiempo de funcionamiento) no son las adecuadas para mover el cierre
en que pretende instalarlo. En concreto, el par motor NO DEBE SER
SUPERIOR al necesario para mover el cierre.En el capítulo “Característi-
castécnicas”seencuentrandisponibleslímitesdeutilizaciónadicionales.
•Encasoderealizarlainstalaciónenexteriores,asegúresedegarantizaruna
protecciónadecuadadelmotorfrenteacondicionesatmosféricasadversas.
•Asegúresedequeelcierreestébienequilibrado:esdecir,nodebemoverse
cuando se detenga en cualquier posición.
•Compruebequeenelcierrenohayapuntosdefricciónelevada,yasea
durante el movimiento de cierre o durante el de apertura.
•Asegúresedequeelmovimientodelcierresearegularysilenciosodurante
su trayectoria.
•Compruebequelazonadejaciónseacompatibleconlasdimensionesdel
motor;véaselag. 1.
•Instaleenlareddealimentacióndelsistemaundispositivodedesconexión
con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión
completa en caso de que se den las condiciones establecidas para la cate-
goría III de sobretensión.
3.2 - Tareas previas a la instalación
En la g. 2 se muestra un ejemplo de instalación de un sistema de automatiza-
ción realizada con los siguientes componentes de Nice:
a- Motorreductor Giro
b- Caja de derivación
c- Pomo de desbloqueo (solo para versiones irreversibles)
d- Inversor de mando o central electrónica
e-Líneaeléctricadealimentación
f- Cajas portamuelles
Estos componentes se colocan según un esquema típico y usual. En función
de lo que se muestra en la g. 2, establezca la posición aproximada en que
se instalará algún componente previsto para la instalación. Importante: antes
deprocederconlainstalación,prepareloscableseléctricosnecesariosparala
instalación que vaya a realizar; para ello, remítase a la g. 2.
3.3 - Instalación del motorreductor
ADVERTENCIAS
• Una instalación incorrecta puede provocar lesiones graves a quienes
lleven a cabo la instalación y también a los usuarios del equipo.
• Antes de proceder con el montaje del sistema de automatización, rea-
lice las comprobaciones previas descritas en los apartados 3.1 y 3.2.
01.Bajecompletamenteelcierreparapoderaccederalejeportamuelles,enel
que ha de realizar un taladro de 9 mm de diámetro (g. 3).
02.DesenrosquelosdostornillosM8(g. 4) para quitar la semipolea pequeña
y, a continuación, retire el collar (g. 5).
03. Mida el diámetro de las cajas portamuelles:
- Continúe con la instalación en caso de que el diámetro sea igual a 200 mm.
- Si el diámetro es de 220 mm o 240 mm (opcional), utilice el adaptador
correspondiente, g. 6.
INSTALACIÓN
3
Queda prohibido realizar cualquier otro uso. De hecho, el fabricante no
se hace responsable de los daños derivados del uso inadecuado del
producto, salvo en los casos previstos en el presente manual.
Giro puede instalarse en cierres cuyo eje portamuelles tenga un diámetro de
200 mm y 220 mm (240 mm opcional). Las dos poleas existentes son de alu-
minio fundido a presión.
Giro está disponible en las siguientes versiones:
- GR170 y GR170/V1 versiones irreversibles
- GR170R versión reversible
Girodisponedetopedetornillomicrométricoydememoriamecánicadeposición.
Accesorios disponibles: se puede motar un segundo motorreductor (modelo
GRA01, GRA01/V1 y GRA01R) para aumentar el par máximo a 340 Nm; para
ello, remítase al manual de instrucciones correspondiente. KIO, selector de lla-
ve con desbloqueo por tirador. Adaptadores para caja portamuelles de 240
mm, eje portamuelles de 48 mm de diámetro.

ES
3– Español
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
Es preciso seguir un mantenimiento programado de todo el sistema de automa-
tizacióncada6mesesandepreservarelniveldeseguridadyparagarantizarla
máxima vida útil del producto.
¡ATENCIÓN! – El mantenimiento debe efectuarse respetando las pres-
cripciones en materia de seguridad de este manual y según las leyes y
normativas vigentes.
01.Desconectecualquierfuentedealimentacióneléctrica,incluidaslasbate-
rías compensadoras.
02. Compruebe el estado de todos los materiales que componen el sistema
de automatización, controlando especialmente los fenómenos de erosión
y oxidación de las piezas de la estructura; sustituya las piezas que no sean
losucientementeseguras.
03. Compruebe el desgaste de las piezas en movimiento.
04.Conectelasfuentesdealimentacióneléctricayejecutetodoslosensayos
y controles previstos en el apartado “4.1 Ensayo”.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto forma parte del sistema de automatización y, por tanto,
debe desecharse con él.
Aligualqueconlainstalación,alnalizarlavidaútildelproductoencuestión,lasope-
racionesdeeliminacióntambiéndebenrealizarlaspersonascualicadasatalefecto.
Este producto está fabricado con varios tipos de materiales: algunos se pue-
den reciclar y otros han de ser desechados. Es preciso obtener información
acerca de los sistemas de reciclaje y eliminación previstos en los reglamentos
aplicables en su región para esta categoría de producto.
¡Atención! – Algunos componentes del producto pueden contener sustancias
contaminantes o peligrosas que, de liberarse al medio ambiente, podrían cau-
sar graves daños al medio ambiente y a la salud humana.
Según indica el símbolo que aparece en el lateral, está prohibi-
do desechar este producto en lugares habilitados para residuos
domésticos.Portanto,practiquela“recogidaselectiva”parasu
eliminaciónenfuncióndelosmétodosestipuladosenlanorma-
tivavigentedesuregión.Tambiénpuededevolverelproductoal
proveedor cuando vaya a adquirir un producto nuevo equivalente.
¡Atención! – Las normativas aplicables a escala local pueden imponer fuertes
sanciones en caso de que este producto se deseche de forma inadecuada.
4.1 - Ensayo
Estas son las etapas más importantes en la realización de la automatización para
garantizarlaseguridadmáximadelsistema.Elensayotambiénpuedeutilizarsepara
comprobar periódicamente los dispositivos que componen el sistema de automati-
zación. Las fases del ensayo y la puesta en servicio del sistema de automatización
deberealizarlaspersonaltécnicocualicado,quedeberáencargarsedeestablecer
losensayosnecesariosparavericarlassolucionesadoptadasparalosriesgospre-
sentes y, además, deberá controlar que se respeten las leyes, las normativas y los
reglamentos, en particular, todos los requisitos de la norma EN 12445 que establece
losmétodosdeensayodelossistemasdeautomatizaciónparapuertasycancelas.
Losdispositivosadicionalesdebensersometidosaunapruebadeensayoespecíca,
tanto en lo referente al funcionamiento como a su correcta interacción con GIRO. En
este sentido, remítase a los manuales de instrucciones de cada uno de los dispositivos.
01. Asegúrese de que se respeten estrictamente las indicaciones descritas en
elcapítulo1“ADVERTENCIAS”.
02.Compruebequelasfusionesesténenbuenestado;esdecir,quenopre-
senten roturas.
03.Asegúresedequeelmotorreductorestébiensujetoalejeportamuelles.
04.Veriquequelasunionesrealizadasmediantetornillosesténbienapretadas.
05.Compruebequeloscontactoseléctricosesténenbuenestado.
06. Compruebe que la polea no tenga juegos axiales excesivos.
07. Ejecute una maniobra completa de subida y bajada para comprobar el
ajuste de los topes.
08. Compruebe que el motorreductor no inicie ningún movimiento cuando
estébloqueadoencualquierpunto.
09. (solo para versiones irreversibles) Asegúrese de que el desbloqueo
libere el motorreductor del cierre con suavidad.
4.2 - Puesta en servicio
Lapuestaenserviciopuedellevarseacabosólodespuésdehaberrealizado
correctamente todas las etapas de ensayo.
01.Elaboreyconservedurantealmenos10añoselexpedientetécnicodelsiste-
ma de automatización, que deberá incluir como mínimo: el dibujo del conjunto
delsistemadeautomatización,elesquemadelasconexioneseléctricas,el
análisis de los riesgos y las soluciones adoptadas, la declaración de confor-
midad del fabricante de todos los dispositivos utilizados (para Giro utilice la
DeclaracióndeconformidadCEadjunta),lacopiadelmanualdeinstrucciones
de uso y el programa de mantenimiento del sistema de automatización.
02. Coloque sobre la cancela una placa que contenga al menos los siguientes
datos: tipo de sistema de automatización, nombre y dirección del fabrican-
te (responsable de la “puesta en servicio”), número de matrícula, año de
fabricación y marca “CE”.
03. Coloque una etiqueta o una placa permanente en las proximidades de la
cancela, donde se indiquen los pasos necesarios para el desbloqueo y la
maniobra manual.
04.Elaboreladeclaracióndeconformidadcorrespondienteyentréguelaal
ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO
4
¡Importante!-Sidespuésdeldesbloqueodelmotorseaccionalapersiana
manualmenteysesuperanlosumbralesderegulacióndelostopescongu-
rados anteriormente, los umbrales se actualizarán automáticamente con las
nuevas posiciones alcanzadas.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS: •Todas las caracterís-
ticastécnicasindicadassereerenauna
temperatura ambiente de 20 °C (±5 °C).
•NiceS.p.a.sereservaelderechode
modicarelproductosiemprequeloesti-
me oportuno, pero manteniendo en todo
momento la misma funcionalidad y el mis-
mo uso previstos.
Nota:
- GR170 y GR170/V1 versiones irrever-
sibles
- GR170R versión reversible
MODELO GR170
GR170R
GR170/V1 GR340 GR340/V1
Alimentación/frecuencia 230V / 50Hz 120V / 60Hz 230V / 50Hz 120V / 60Hz
Intensidad absorbida 1,9 A 4 A 3,3 A 7,6 A
Potencia absorbida 430W 455W 800W 900W
Par máximo 170 Nm 170 Nm 340 Nm 340 Nm
FuerzamáximadeelevaciónconØ=200mm 170 kg 170 kg 340 kg 340 kg
Diámetroestándardelejedelcierre 76 mm
*
76 mm
*
76 mm
*
76 mm
*
Diámetrodelaspletinasenrollables 200 mm
**
200 mm
**
200 mm
**
200 mm
**
Velocidad de rotación de corona (sin carga) 8 RPM 10 RPM 8 RPM 10 RPM
Temperatura ambiental de funcionamiento -20°C ÷ 50°C -20°C ÷ 50°C -20°C ÷ 50°C -20°C ÷ 50°C
Grado de protección IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Protectortérmico 100°C 100°C 100°C 100°C
Tiempo de funcionamiento constante 4 minutos 40 s on
40 s off
4 minutos 40 s on
40 s off
N.º máx. de maniobras diarias 10
(no consecutivas)
10
(no consecutivas)
10
(no consecutivas)
10
(no consecutivas)
Peso 7 kg 7 kg 10,5 kg 10,5 kg
*60 mm con adaptador suministrado - 48 mm con adaptador opcional
** 220 con adaptador de serie - 240 con adaptador opcional
propietario del sistema.
05. Elabore el manual de instrucciones y advertencias de uso del sistema de
automatizaciónyentrégueloalpropietariodelsistema.
06. Elabore el programa de mantenimiento del sistema de automatización y
entrégueloalpropietariodelsistema.Esteprogramadebeincluirtodaslas
prescripciones sobre el mantenimiento de cada dispositivo.
07. Antes de poner en funcionamiento el sistema de automatización, informe
según proceda y por escrito al propietario del sistema (por ejemplo, con el
manual de instrucciones y advertencias de uso del sistema de automatiza-
ción) acerca de los peligros y los riesgos existentes.
Table of contents
Languages:
Other Nice Door Opening System manuals

Nice
Nice Spider 6060 Installer manual

Nice
Nice SUMO Product manual

Nice
Nice STX KIT Technical specifications

Nice
Nice spido SP6000 Product manual

Nice
Nice NDA001 Owner's manual

Nice
Nice SD-70-20 3 400 Technical specifications

Nice
Nice PLUS Series User manual

Nice
Nice SD Series Technical specifications

Nice
Nice F210S Product manual

Nice
Nice AVIO600 Technical specifications