Nice MyNice MNS User manual

EN Instructions and warnings
for installation and use
IT Istruzioni ed avvertenze
per l’installazione e l’uso
FR Instructions et avertissements
pour l’installation
et l’utilisation
ES Instrucciones y advertencias
para la instalación y el uso
DE Installierungs-und
Gebrauchsanleitungen
und Hinweise
PL Instrukcje i ostrzeżenia
do instalacji i użytkowania
NL Aanwijzingen en
aanbevelingen voor installatie
en gebruik
MyNice
www.niceforyou.com
MNS
ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI NEDERLANDS
MNS: alarm siren via radio for outdoor appli-
cations with integrated warning light for the
MyNice system.
Warning:
the control unit in conguration mode
automatically detects the device once the bat-
teries are inserted. Prior to inserting the batter-
ies, read the MyNice instruction manual and fol-
low the control unit instructions on the monitor.
Batteries insertion and replacement (1)
Batteries – 6 X LR20 1,5V (supplied). Only
replace the batteries when the detector and
control unit signal the need. Before performing
this operation, access the device conguration
menu on the control unit (test mode).
Recording of vocal messages (2)
Extract the box from the siren bottom without
disconnecting the wires, remove the cap from
the microphone and use the TAMPER button
as explained below.
1. Press the button until the green LED lights
up, then release it: the orange LED will light up
2. Press and hold the button and record the
Pre-Alarm message: the recording can be
heard by releasing the button or at the end of
the recording time.
3. At the end of the recording, the LED ashes
red-green for 5” seconds: pressing the tamper
button cancels the message or the steady-
lit LED indicates that the message has been
memorised.
4. Briey press the tamper button to record the
successive message, indicated by the colour of
the LED. (see table)
5. After 10 seconds of inactivity, the LED switch-
es off and the tamper button resumes its normal
function.
To listen to a message again, press the tamper
button for 2 seconds. Once the message has
been heard, the system returns to Point 3
Message Status LED LED colour Duration
Pre-alarm absent ashes orange 5 sec
Pre-alarm present on orange 5 sec
Alarm 1 absent ashes red 15 sec
Alarm 1 present on red 15 sec
Alarm 2 absent ashes green 10 sec
Alarm 2 present on green 10 sec
Warning do not bend the antennas and put
the cap back onto the microphone hole
Radio range test
Before proceeding with the installation, position
the device near the assembly zone and run the
radio range test.
Installation (3)
Operation test to be effected when requested
by the control unit: siren test.
Warning light signals and beeps
General alarm: ash, continuous beep
Programmable, excludable/optional functions:
Full engagement: 3 ashes, 3 short beeps
Disengagement: 1 ash, 1 short beep
Pre-alarm: ash, 1-sec intermittent beep
Vocal alarms 1 and 2: ash, vocal message or
3-sec intermittent beep
Technical alarm: ash, vocal message or 5-sec
intermittent beep
Maintenance: 2.5-sec intermittent beep
MNS: sirena di allarme per esterni via radio con
lampeggiante integrato per il sistema MyNice.
Attenzione:
la centrale in modalità congurazione
riconosce automaticamente il dispositivo all’inse-
rimento delle batterie. Prima di inserire le batterie
nel dispositivo leggere il manuale di istruzioni My-
Nice e seguire le istruzioni della centrale a monitor.
Inserimento e sostituzione delle pile (1)
Pile – 6 X LR20 1,5V (in dotazione). Sostituire le
pile solo quando viene segnalato dal rivelatore e
dalla centrale. Prima di procedere alla sostituzione
accedere al menù di congurazione dei dispositivi
nella centrale (modalità test).
Registrazione messaggi vocali (2)
Estrarre il box dal fondo sirena senza disconnet-
tere i cavi, togliere il tappo dal microfono ed utiliz-
zare il pulsante TAMPER come indicato in seguito.
1. premere il pulsante no all’accensione LED ver-
de, poi rilasciarlo: si accende il LED arancio
2. tenere premuto il pulsante e registrare il mes-
saggio Pre-Allarme: rilasciando il pulsante oppure
al termine del tempo di registrazione si ascolta la
riproduzione.
3. al termine della riproduzione il LED lampeggia
rosso-verde per 5" secondi: premendo il pulsan-
te tamper si cancella il messaggio oppure il LED
acceso sso indica che il messaggio è stato me-
morizzato.
4. premere brevemente il pulsante tamper per
registrare il messaggio successivo, indicato dal
colore del LED. (vedi tabella)
5. dopo 10 secondi di inattività il LED si spegne
ed il pulsante tamper riassume la sua funzione
normale.
Per riascoltare un messaggio premere il pulsante
tamper per 2 secondi. Al termine dell’ascolto si
ritorna al punto 3
Messaggio Stato LED Colore LED Durata
Preallarme assente lampeggio arancio 5 sec
Preallarme presente acceso arancio 5 sec
Allarme 1 assente lampeggio rosso 15 sec
Allarme 1 presente acceso rosso 15 sec
Allarme 2 assente lampeggio verde 10 sec
Allarme 2 presente acceso verde 10 sec
Attenzione non deformare le antenne e rimettere
il tappo sul foro del microfono
Test di portata radio
Prima di procedere all’installazione posizionare il
dispositivo in prossimità della zona di montaggio
ed effettuare il test di portata radio.
Installazione (3)
Test di funzionamento da effettuare quando ri-
chiesto dalla centrale: test sirene.
Segnalazioni lampeggiante e sonore
Allarme generale: lampeggio, segnale sonoro
continuo
Funzioni programmabili, escludibili/opzionali:
Inserimento totale: 3 ash, 3 brevi segnali sonori
Disinserimento: 1 ash, 1 breve segnale sonoro
Preallarme: lampeggio, segnale sonoro 1 sec in-
termittente
Allarme vocale 1 e 2: lampeggio, messaggio vo-
cale o segnale sonoro intermittente 3 sec
Allarme tecnico: lampeggio, messaggio vocale o
segnale sonoro intermittente 5 sec
Manutenzione: segnale sonoro intermittente 2,5
sec
MNS: sirène d’alarme d’extérieur via radio avec
clignotant intégré pour système MyNice.
Attention : la logique de commande en mode
conguration reconnaît automatiquement le dis-
positif à l’insertion des piles. Avant d’insérer les
piles dans le dispositif, lire le manuel d’instructions
MyNice et suivre les instructions de la logique de
commande avec écran.
Insertion et remplacement de les piles (1)
Piles – 6 X LR20 1,5V (fournies). Ne remplacer
les piles que lorsque cela est signalé par le dé-
tecteur et par la logique de commande. Avant de
procéder au remplacement, accéder au menu de
conguration des dispositifs dans la logique de
commande (mode test).
Enregistrement de messages vocaux (2)
Extraire le boîtier du fond de la sirène sans dé-
connecter les câbles, retirer le bouchon du micro-
phone et utiliser le bouton TAMPER tel qu’indiqué
ci-dessous.
1. appuyer sur la touche jusqu’à l’allumage de la
LED verte puis la relâcher: la LED orange s’allume
2. maintenir la touche enfoncée et enregistrer
le message Pré-alarme : lorsque l’on relâche la
touche ou à la n du temps d’enregistrement, le
message enregistré est diffusé.
3. à la n de la diffusion du message, la LED cli-
gnote en rouge et vert pendant 5" secondes: si
l’on appuie sur le bouton tamper, le message est
effacé, sinon, la LED allumée xe indique que le
message a été mémorisé.
4. appuyer brièvement sur le bouton tamper pour
enregistrer le message suivant, indiqué par la
couleur de la LED. (voir tableau)
5. au bout de 10 secondes d’inactivité, la LED
s’éteint et le bouton tamper reprend sa fonction
normale.
Pour réécouter un message, appuyer sur le bouton
tamper pendant 2secondes. À la n de l’écoute,
on retourne au point 3
Message État LED Couleur LED Durée
Pré-alarme absent clignotante orange 5s
Pré-alarme présent allumée orange 5s
Alarme 1 absent clignotante rouge 15s
Alarme 1 présent allumée rouge 15s
Alarme 2 absent clignotante verte 10s
Alarme 2 présent allumée verte 10s
Attention de ne pas déformer les antennes et de
bien remettre le bouchon sur l’orice du micro-
phone
Test de portée radio
Avant de procéder à l’installation, placer le dispo-
sitif à proximité de la zone de montage et effec-
tuer le test de portée radio.
Installation (3)
Test de fonctionnement à effectuer lorsque la
logique de commande le demande: test des si-
rènes.
Signalisations par clignotant et sonores
Alarme générale : clignotement, signal sonore
continu
Fonctions programmables, pouvant être désacti-
vées/optionnelles:
Activation totale: 3clignotements, 3signaux so-
nores brefs
Désactivation: 1clignotement, 1signal sonore bref
Pré-alarme: clignotement, signal sonore 1s in-
termittent
Alarme vocale 1 et 2: clignotement, message vo-
cal ou signal sonore intermittent 3s
Alarme technique: clignotement, message vocal
ou signal sonore intermittent 5s
Maintenance: signal sonore intermittent 2,5s
MNS: sirena de alarma para exteriores vía radio
con intermitente incorporado para el sistema My-
Nice.
Atención: la central en modo conguración reco-
noce automáticamente el dispositivo al introducir
las baterías. Antes de introducir las baterías en el
dispositivo, leer el manual de instrucciones My-
Nice y seguir las instrucciones de la central en el
monitor.
Introducción y sustitución de las pilas (1)
Pilas – 6 X LR20 1,5V (en dotación). Sustituir las
pilas sólo cuando el detector y la central emitan la
señal correspondiente. Antes de realizar la susti-
tución, entrar en el menú de conguración de los
dispositivos en la central (modo test).
Grabación de mensajes de voz (2)
Extraer la caja del fondo sirena sin desconectar
los cables, quitar el tapón del micrófono y utilizar
la tecla TAMPER como se indica a continuación.
1. pulsar la tecla hasta el encendido del LED ver-
de y soltarla: se enciende el LED naranja
2. mantener pulsada la tecla y grabar el mensaje
Pre-Alarma: al soltar la tecla o al terminar el tiem-
po de grabación se escucha la reproducción.
3. al terminar la reproducción, el LED parpadea
en rojo-verde durante 5” segundos: pulsando la
tecla Tamper se borra el mensaje, o bien el LED
encendido jo indica que el mensaje ha sido me-
morizado.
4. pulsar brevemente la tecla Tamper para gra-
bar el mensaje siguiente, indicado por el color del
LED. (ver la tabla)
5. después de 10 segundos de inactividad, el
LED se apaga y la tecla Tamper vuelve a asumir
su función normal.
Para volver a escuchar un mensaje, pulsar la tecla
Tamper 2 segundos. Al terminar de escuchar el
mensaje, se vuelve al punto 3
Mensaje Estado LED Color LED Duración
Prealarma ausente parpadeo naranja 5 s
Prealarma presente encendido naranja 5 s
Alarma 1 ausente parpadeo rojo 15 s
Alarma 1 presente encendido rojo 15 s
Alarma 2 ausente parpadeo verde 10 s
Alarma 2 presente encendido verde 10 s
Atención no deformar las antenas y poner el ta-
pón en el oricio del micrófono
Test de alcance radio
Antes de realizar la instalación, colocar el disposi-
tivo cerca de la zona de montaje y efectuar el test
de alcance radio.
Instalación (3)
Test de funcionamiento a realizar cuando lo re-
quiera la central: test sirenas.
Señales intermitentes y sonoras
Alarma general: parpadeo, señal sonora continua
Funciones programables, excluibles/opcionales:
Activación total: 3 ashes, 3 breves señales so-
noras
Desactivación: 1 ash, 1 breve señal sonora
Prealarma: parpadeo, señal sonora 1 s intermi-
tente
Alarma vocal 1 y 2: parpadeo, mensaje de voz o
señal sonora intermitente 3 s
Alarma técnica: parpadeo, mensaje de voz o se-
ñal sonora intermitente 5 s
Mantenimiento: señal sonora intermitente 2,5 s
MNS: Funk-Außensirene mit integriertem Blitzlicht
für das System MyNice.
Achtung:
Im Kongurationsmodus erkennt die Zen-
trale
automatisch die Vorrichtung beim Einlegen
der Batterien. Vor dem Einlegen der Batterien in
die Vorrichtung die Bedienungsanleitung MyNice
lesen und die Anweisungen der Zentrale am Mo-
nitor befolgen.
Einlegen und Auswechseln der Batterien (1)
Batterien – 6 X LR20 1,5V (mitgeliefert). Die Batte-
rien nur wechseln, wenn es vom Melder und von
der Zentrale angezeigt wird. Vor dem Auswech-
seln das Kongurationsmenü der Vorrichtungen in
der Zentrale aufrufen (Test-Modus).
Aufzeichnung von Sprachnachrichten (2)
Die Box aus dem hinteren Teil der Sirene entneh-
men, ohne die Kabel zu trennen; die Kappe vom
Mikrofon abnehmen und die TAMPER Taste wie
hier beschrieben verwenden.
1. die Taste drücken, bis die grüne LED leuchtet,
und dann loslassen: die orangefarbene LED leuch-
tet auf
2. die Taste gedrückt halten und die Voralarm-Nach-
richt aufzeichnen: beim Loslassen der Taste oder
am Ende der Aufzeichnungszeit die Nachricht ab-
spielen.
3. nach dem Abspielen der Nachricht blinkt die
LED rot-grün für 5” Sekunden: Durch Drücken
der Tamper Taste wird die Nachricht gelöscht, die
dauerhaft leuchtende LED zeigt dagegen an, dass
die Nachricht gespeichert wurde.
4. die Tamper Taste kurz drücken, um die nächs-
te Nachricht aufzuzeichnen, was durch die Farbe
der LED angezeigt wird. (siehe Tabelle)
5. wenn 10 Sekunden lang keine Aktion erfolgt,
schaltet sich die LED aus und die Tamper Taste
nimmt wieder ihre normale Funktion an.
Zum erneuten Abspielen der Nachricht die Tam-
per Taste 2 Sekunden lang drücken. Nach dem
Abspielen kehrt man zu Punkt 3 zurück
Nachricht Status LED LED-Farbe Dauer
Voralarm nicht vorhanden blinkt Orange 5 s
Voralarm vorhanden leuchtet Orange 5 s
Alarm 1 nicht vorhanden blinkt Rot 15 s
Alarm 1 vorhanden leuchtet Rot 15 s
Alarm 2 nicht vorhanden blinkt Grün 10 s
Alarm 2 vorhanden leuchtet Grün 10 s
Achtung die Antennen nicht verbiegen und die
Kappe wieder auf die Mikrofonöffnung setzen
Test Funkreichweite
Vor der Installation die Vorrichtung in Nähe des
Montagebereichs aufstellen und den Test der
Funkreichweite ausführen.
Installation (3)
Funktionstest bei Anforderung durch die Zentra-
le auszuführen: Test Sirene.
Blinklichtanzeigen und akustische Signale
Allgemeiner Alarm: Blinken, akustisches Dauersi-
gnal
Programmierbare Funktionen, ausschließbar/op-
tional:
Vollständiges Scharfschalten: 3 Blitzlichter, 3 kur-
ze akustische Signale
Unscharfschalten: 1 Blitzlicht, 1 kurzes akustisches
Signal
Voralarm: Blinken, intermittierendes akustisches Si-
gnal 1 s
Sprachalarm 1 und 2: Blinken, Sprachnachricht
oder intermittierendes akustisches Signal 3 s
Technischer Alarm: Blinken, Sprachnachricht oder
intermittierendes akustisches Signal 5s
Wartung: intermittierendes akustisches Signal 2,5s
MNS: radiowa syrena alarmowa kablowa do uży-
cia na zewnątrz z wbudowaną lampą ostrzegaw-
czą do systemu MyNice.
Uwaga:
centrala w trybie konguracji rozpozna-
je automatycznie urządzenie po włożeniu baterii.
Przed włożeniem baterii do urządzenia, przeczytać
instrukcję MyNice i postępować zgodnie ze wska-
zówkami centrali na monitorze.
Wkładanie i wymiana baterii (1)
Baterii – 6 X LR20 1,5V (na wyposażeniu). Wymie-
nić baterie wyłącznie, jeśli taka konieczność jest
sygnalizowana przez czujkę i centralę. Przed przy-
stąpieniem do wymiany, należy wejść do menu
konguracji urządzeń w centrali (tryb testowy).
Nagrywanie komunikatów głosowych (2)
Wyjąć skrzynkę z dna syreny bez odłączania kabli,
zdjąć zatyczkę z mikrofonu i użyć przycisku TAM-
PER, jak wskazano poniżej.
1. naciskać przycisk aż do zaświecenia się zielo-
nej diody, następnie go zwolnić: nastąpi zaświe-
cenie pomarańczowej diody
2. przytrzymać wciśnięty przycisk i nagrać komu-
nikat Wstępnego alarmu: zwolnić przycisk lub, po
zakończeniu czasu nagrania, odtworzyć nagranie.
3. po zakończeniu odtwarzania, dioda miga w
kolorze czerwono-zielonym przez 5” sekund; na-
ciśnięcie przycisku tamper powoduje skasowanie
komunikatu lub świecenie diody stałym światłem,
co oznacza, że komunikat został nagrany.
4. nacisnąć na krótko przycisk tamper w celu na-
grania kolejnego komunikatu wskazanego przez
kolor diody. (zob. tabela)
5. po 10 sekundach braku aktywności, nastąpi
zgaszenie diody i przycisk tamper przyjmie swą
normalną funkcję.
W celu odsłuchania komunikatu należy naciskać
przycisk tamper przez 2 sekundy. Po zakończeniu
odsłuchu następuje powrót do punktu 3
Komunikat Stan DIODA Kolor
diody Czas
trwania
Alarm
wstępny nieobecny miganie pomarań-
czowy 5 sek.
Alarm
wstępny obecny zaświecona pomarań-
czowy 5 sek.
Alarm 1 nieobecny miganie czerwony 15 sek.
Alarm 1 obecny zaświecona czerwony 15 sek.
Alarm 2 nieobecny miganie zielony 10 sek.
Alarm 2 obecny zaświecona zielony 10 sek.
Uwaga nie odkształcać anten i nałożyć ponownie
zatyczkę na otwór mikrofonu
Test zasięgu radiowego
Przed przystąpieniem do montażu, należy usta-
wić urządzenie w pobliżu strefy montażowej i wy-
konać test zasięgu radiowego.
Montaż (3)
Test funkcjonowania do wykonania, gdy jest to
wymagane przez centralę: test syren.
Sygnalizacje lampy ostrzegawczej i sygnali-
zacje akustyczne
Alarm ogólny: miganie, ciągła sygnalizacja aku-
styczna
Funkcje możliwe do zaprogramowania, które
można wyłączyć/opcjonalne:
Włączenie całkowite: 3 mignięcia, 3 krótkie sy-
gnały dźwiękowe
Wyłączenie: 1 mignięcie, 1 krótki sygnał dźwię-
kowy
Alarm wstępny: mignięcie, sygnał akustyczny 1
sek. przerywany
Alarm głosowy 1 i 2: miganie, komunikat głosowy
lub sygnał akustyczny przerywany 3 sek.
Alarm techniczny: miganie, komunikat głosowy
lub sygnał akustyczny przerywany 5 sek.
Konserwacja: przerywany sygnał akustyczny 2,5
sek.
MNS: draadloze alarmsirene voor buiten met ge-
integreerd knipperlicht voor het systeem MyNice.
Let op:
de besturingseenheid in de conguratie-
modus herkent het apparaat automatisch na het
plaatsen van de batteren. Lees de instructiehand-
leiding van MyNice en volg de instructies van de
besturingseenheid met bedieningsscherm voordat
u de batteren plaatst.
Plaatsen en vervangen van de batteren (1)
Batteren – 6 X LR20 1,5V (bgeleverd). Vervang
de batteren pas als dit wordt aangegeven door
de detector en door de besturingseenheid. Voor-
dat u de batter vervangt, dient u het conguratie-
menu van de apparaten in de besturingseenheid
te openen (testmodus).
Registratie van gesproken berichten (2)
Haal de box vanaf de onderkant van de sirene er-
uit zonder de kabels los te maken, verwder de
dop van de microfoon en gebruik de knop TAM-
PER zoals hierna aangegeven.
1. druk op de knop tot de groene led gaat bran-
den en laat hem weer los: de oranje LED gaat
branden
2. houd de knop ingedrukt en neem het voor-
alarmbericht op: door de knop weer los te laten of
aan het eind van de opnametd hoort u de repro-
ductie van het bericht.
3. aan het eind van de reproductie knippert de
LED rood-groen gedurende 5” seconden: door
op de knop TAMPER te drukken wordt het bericht
gewist; of als de led ononderbroken brandt geeft
dit aan dat het bericht opgeslagen is.
4. druk kort op de knop TAMPER om het volgen-
de bericht op te nemen, aangegeven door de
kleur van de LED. (zie de tabel)
5. na 10 seconden zonder activiteit gaat de LED
uit en krgt de knop TAMPER weer zn normale
functie.
Om een bericht terug te luisteren houdt u de knop
TAMPER 2 seconden ingedrukt. Aan het eind van
het auisteren keert u terug naar punt 3
Bericht Status LED Kleur LED Duur
Vooralarm afwezig knippert oranje 5 sec
Vooralarm aanwezig brandt oranje 5 sec
Alarm 1 afwezig knippert rood 15 sec
Alarm 1 aanwezig brandt rood 15 sec
Alarm 2 afwezig knippert groen 10 sec
Alarm 2 aanwezig brandt groen 10 sec
Let op vervorm de antennes niet en plaats de
dop terug op de opening van de microfoon
Radiobereiktest
Voordat u begint met de installatie, dient u het ap-
paraat in de buurt van de montageplaats te leg-
gen om de radiobereiktest uit te voeren.
Installatie (3)
Werkingstest uit te voeren als hierom gevraagd
wordt door de besturingseenheid: test van de
alarmsirene.
Knipperlichtsignaleringen en geluidssignalen
Algemeen alarm: knipperlicht, continu geluidssig-
naal
Programmeerbare functies, uitschakelbaar/optioneel:
Volledige inschakeling: 3 knipperlichten, 3 korte
geluidssignalen
Uitschakeling: 1 knipperlicht, 1 korte geluidssignaal
Vooralarm: knipperlicht, onderbroken geluidssig-
naal van 1 sec
Gesproken alarm 1 en 2: knipperlicht, gesproken
bericht of onderbroken geluidssignaal van 3 sec
Technisch alarm: knipperlicht, gesproken bericht
of onderbroken geluidssignaal van 5 sec
Onderhoud: onderbroken geluidssignaal van 2,5
sec
Outdoor Sirens
IS0558A00MM_06-07-2017
Nice S.p.A.
Via Pezza Alta, 13
31046 Oderzo TV Italy
12 3
2
x 4
x 4
x 1
x 1
x 1
3
1
Ø 8
x 4
Ø 8
x 1
Ø 5 TAMPER
Ø 8
Ø 8
Ø 5
Ø 8
Ø 5
Ø 5
+
TAMPER
MAGNET
LED MIC

EN Instructions and warnings
for installation and use
IT Istruzioni ed avvertenze
per l’installazione e l’uso
FR Instructions et avertissements
pour l’installation
et l’utilisation
ES Instrucciones y advertencias
para la instalación y el uso
DE Installierungs-und
Gebrauchsanleitungen
und Hinweise
PL Instrukcje i ostrzeżenia
do instalacji i użytkowania
NL Aanwijzingen en
aanbevelingen voor installatie
en gebruik
MyNice
www.niceforyou.com
MNS
ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI NEDERLANDS
MNS: alarm siren via radio for outdoor appli-
cations with integrated warning light for the
MyNice system.
Warning:
the control unit in conguration mode
automatically detects the device once the bat-
teries are inserted. Prior to inserting the batter-
ies, read the MyNice instruction manual and fol-
low the control unit instructions on the monitor.
Batteries insertion and replacement (1)
Batteries – 6 X LR20 1,5V (supplied). Only
replace the batteries when the detector and
control unit signal the need. Before performing
this operation, access the device conguration
menu on the control unit (test mode).
Recording of vocal messages (2)
Extract the box from the siren bottom without
disconnecting the wires, remove the cap from
the microphone and use the TAMPER button
as explained below.
1. Press the button until the green LED lights
up, then release it: the orange LED will light up
2. Press and hold the button and record the
Pre-Alarm message: the recording can be
heard by releasing the button or at the end of
the recording time.
3. At the end of the recording, the LED ashes
red-green for 5” seconds: pressing the tamper
button cancels the message or the steady-
lit LED indicates that the message has been
memorised.
4. Briey press the tamper button to record the
successive message, indicated by the colour of
the LED. (see table)
5. After 10 seconds of inactivity, the LED switch-
es off and the tamper button resumes its normal
function.
To listen to a message again, press the tamper
button for 2 seconds. Once the message has
been heard, the system returns to Point 3
Message Status LED LED colour Duration
Pre-alarm absent ashes orange 5 sec
Pre-alarm present on orange 5 sec
Alarm 1 absent ashes red 15 sec
Alarm 1 present on red 15 sec
Alarm 2 absent ashes green 10 sec
Alarm 2 present on green 10 sec
Warning do not bend the antennas and put
the cap back onto the microphone hole
Radio range test
Before proceeding with the installation, position
the device near the assembly zone and run the
radio range test.
Installation (3)
Operation test to be effected when requested
by the control unit: siren test.
Warning light signals and beeps
General alarm: ash, continuous beep
Programmable, excludable/optional functions:
Full engagement: 3 ashes, 3 short beeps
Disengagement: 1 ash, 1 short beep
Pre-alarm: ash, 1-sec intermittent beep
Vocal alarms 1 and 2: ash, vocal message or
3-sec intermittent beep
Technical alarm: ash, vocal message or 5-sec
intermittent beep
Maintenance: 2.5-sec intermittent beep
MNS: sirena di allarme per esterni via radio con
lampeggiante integrato per il sistema MyNice.
Attenzione:
la centrale in modalità congurazione
riconosce automaticamente il dispositivo all’inse-
rimento delle batterie. Prima di inserire le batterie
nel dispositivo leggere il manuale di istruzioni My-
Nice e seguire le istruzioni della centrale a monitor.
Inserimento e sostituzione delle pile (1)
Pile – 6 X LR20 1,5V (in dotazione). Sostituire le
pile solo quando viene segnalato dal rivelatore e
dalla centrale. Prima di procedere alla sostituzione
accedere al menù di congurazione dei dispositivi
nella centrale (modalità test).
Registrazione messaggi vocali (2)
Estrarre il box dal fondo sirena senza disconnet-
tere i cavi, togliere il tappo dal microfono ed utiliz-
zare il pulsante TAMPER come indicato in seguito.
1. premere il pulsante no all’accensione LED ver-
de, poi rilasciarlo: si accende il LED arancio
2. tenere premuto il pulsante e registrare il mes-
saggio Pre-Allarme: rilasciando il pulsante oppure
al termine del tempo di registrazione si ascolta la
riproduzione.
3. al termine della riproduzione il LED lampeggia
rosso-verde per 5" secondi: premendo il pulsan-
te tamper si cancella il messaggio oppure il LED
acceso sso indica che il messaggio è stato me-
morizzato.
4. premere brevemente il pulsante tamper per
registrare il messaggio successivo, indicato dal
colore del LED. (vedi tabella)
5. dopo 10 secondi di inattività il LED si spegne
ed il pulsante tamper riassume la sua funzione
normale.
Per riascoltare un messaggio premere il pulsante
tamper per 2 secondi. Al termine dell’ascolto si
ritorna al punto 3
Messaggio Stato LED Colore LED Durata
Preallarme assente lampeggio arancio 5 sec
Preallarme presente acceso arancio 5 sec
Allarme 1 assente lampeggio rosso 15 sec
Allarme 1 presente acceso rosso 15 sec
Allarme 2 assente lampeggio verde 10 sec
Allarme 2 presente acceso verde 10 sec
Attenzione non deformare le antenne e rimettere
il tappo sul foro del microfono
Test di portata radio
Prima di procedere all’installazione posizionare il
dispositivo in prossimità della zona di montaggio
ed effettuare il test di portata radio.
Installazione (3)
Test di funzionamento da effettuare quando ri-
chiesto dalla centrale: test sirene.
Segnalazioni lampeggiante e sonore
Allarme generale: lampeggio, segnale sonoro
continuo
Funzioni programmabili, escludibili/opzionali:
Inserimento totale: 3 ash, 3 brevi segnali sonori
Disinserimento: 1 ash, 1 breve segnale sonoro
Preallarme: lampeggio, segnale sonoro 1 sec in-
termittente
Allarme vocale 1 e 2: lampeggio, messaggio vo-
cale o segnale sonoro intermittente 3 sec
Allarme tecnico: lampeggio, messaggio vocale o
segnale sonoro intermittente 5 sec
Manutenzione: segnale sonoro intermittente 2,5
sec
MNS: sirène d’alarme d’extérieur via radio avec
clignotant intégré pour système MyNice.
Attention : la logique de commande en mode
conguration reconnaît automatiquement le dis-
positif à l’insertion des piles. Avant d’insérer les
piles dans le dispositif, lire le manuel d’instructions
MyNice et suivre les instructions de la logique de
commande avec écran.
Insertion et remplacement de les piles (1)
Piles – 6 X LR20 1,5V (fournies). Ne remplacer
les piles que lorsque cela est signalé par le dé-
tecteur et par la logique de commande. Avant de
procéder au remplacement, accéder au menu de
conguration des dispositifs dans la logique de
commande (mode test).
Enregistrement de messages vocaux (2)
Extraire le boîtier du fond de la sirène sans dé-
connecter les câbles, retirer le bouchon du micro-
phone et utiliser le bouton TAMPER tel qu’indiqué
ci-dessous.
1. appuyer sur la touche jusqu’à l’allumage de la
LED verte puis la relâcher: la LED orange s’allume
2. maintenir la touche enfoncée et enregistrer
le message Pré-alarme : lorsque l’on relâche la
touche ou à la n du temps d’enregistrement, le
message enregistré est diffusé.
3. à la n de la diffusion du message, la LED cli-
gnote en rouge et vert pendant 5" secondes: si
l’on appuie sur le bouton tamper, le message est
effacé, sinon, la LED allumée xe indique que le
message a été mémorisé.
4. appuyer brièvement sur le bouton tamper pour
enregistrer le message suivant, indiqué par la
couleur de la LED. (voir tableau)
5. au bout de 10 secondes d’inactivité, la LED
s’éteint et le bouton tamper reprend sa fonction
normale.
Pour réécouter un message, appuyer sur le bouton
tamper pendant 2secondes. À la n de l’écoute,
on retourne au point 3
Message État LED Couleur LED Durée
Pré-alarme absent clignotante orange 5s
Pré-alarme présent allumée orange 5s
Alarme 1 absent clignotante rouge 15s
Alarme 1 présent allumée rouge 15s
Alarme 2 absent clignotante verte 10s
Alarme 2 présent allumée verte 10s
Attention de ne pas déformer les antennes et de
bien remettre le bouchon sur l’orice du micro-
phone
Test de portée radio
Avant de procéder à l’installation, placer le dispo-
sitif à proximité de la zone de montage et effec-
tuer le test de portée radio.
Installation (3)
Test de fonctionnement à effectuer lorsque la
logique de commande le demande: test des si-
rènes.
Signalisations par clignotant et sonores
Alarme générale : clignotement, signal sonore
continu
Fonctions programmables, pouvant être désacti-
vées/optionnelles:
Activation totale: 3clignotements, 3signaux so-
nores brefs
Désactivation: 1clignotement, 1signal sonore bref
Pré-alarme: clignotement, signal sonore 1s in-
termittent
Alarme vocale 1 et 2: clignotement, message vo-
cal ou signal sonore intermittent 3s
Alarme technique: clignotement, message vocal
ou signal sonore intermittent 5s
Maintenance: signal sonore intermittent 2,5s
MNS: sirena de alarma para exteriores vía radio
con intermitente incorporado para el sistema My-
Nice.
Atención: la central en modo conguración reco-
noce automáticamente el dispositivo al introducir
las baterías. Antes de introducir las baterías en el
dispositivo, leer el manual de instrucciones My-
Nice y seguir las instrucciones de la central en el
monitor.
Introducción y sustitución de las pilas (1)
Pilas – 6 X LR20 1,5V (en dotación). Sustituir las
pilas sólo cuando el detector y la central emitan la
señal correspondiente. Antes de realizar la susti-
tución, entrar en el menú de conguración de los
dispositivos en la central (modo test).
Grabación de mensajes de voz (2)
Extraer la caja del fondo sirena sin desconectar
los cables, quitar el tapón del micrófono y utilizar
la tecla TAMPER como se indica a continuación.
1. pulsar la tecla hasta el encendido del LED ver-
de y soltarla: se enciende el LED naranja
2. mantener pulsada la tecla y grabar el mensaje
Pre-Alarma: al soltar la tecla o al terminar el tiem-
po de grabación se escucha la reproducción.
3. al terminar la reproducción, el LED parpadea
en rojo-verde durante 5” segundos: pulsando la
tecla Tamper se borra el mensaje, o bien el LED
encendido jo indica que el mensaje ha sido me-
morizado.
4. pulsar brevemente la tecla Tamper para gra-
bar el mensaje siguiente, indicado por el color del
LED. (ver la tabla)
5. después de 10 segundos de inactividad, el
LED se apaga y la tecla Tamper vuelve a asumir
su función normal.
Para volver a escuchar un mensaje, pulsar la tecla
Tamper 2 segundos. Al terminar de escuchar el
mensaje, se vuelve al punto 3
Mensaje Estado LED Color LED Duración
Prealarma ausente parpadeo naranja 5 s
Prealarma presente encendido naranja 5 s
Alarma 1 ausente parpadeo rojo 15 s
Alarma 1 presente encendido rojo 15 s
Alarma 2 ausente parpadeo verde 10 s
Alarma 2 presente encendido verde 10 s
Atención no deformar las antenas y poner el ta-
pón en el oricio del micrófono
Test de alcance radio
Antes de realizar la instalación, colocar el disposi-
tivo cerca de la zona de montaje y efectuar el test
de alcance radio.
Instalación (3)
Test de funcionamiento a realizar cuando lo re-
quiera la central: test sirenas.
Señales intermitentes y sonoras
Alarma general: parpadeo, señal sonora continua
Funciones programables, excluibles/opcionales:
Activación total: 3 ashes, 3 breves señales so-
noras
Desactivación: 1 ash, 1 breve señal sonora
Prealarma: parpadeo, señal sonora 1 s intermi-
tente
Alarma vocal 1 y 2: parpadeo, mensaje de voz o
señal sonora intermitente 3 s
Alarma técnica: parpadeo, mensaje de voz o se-
ñal sonora intermitente 5 s
Mantenimiento: señal sonora intermitente 2,5 s
MNS: Funk-Außensirene mit integriertem Blitzlicht
für das System MyNice.
Achtung:
Im Kongurationsmodus erkennt die Zen-
trale
automatisch die Vorrichtung beim Einlegen
der Batterien. Vor dem Einlegen der Batterien in
die Vorrichtung die Bedienungsanleitung MyNice
lesen und die Anweisungen der Zentrale am Mo-
nitor befolgen.
Einlegen und Auswechseln der Batterien (1)
Batterien – 6 X LR20 1,5V (mitgeliefert). Die Batte-
rien nur wechseln, wenn es vom Melder und von
der Zentrale angezeigt wird. Vor dem Auswech-
seln das Kongurationsmenü der Vorrichtungen in
der Zentrale aufrufen (Test-Modus).
Aufzeichnung von Sprachnachrichten (2)
Die Box aus dem hinteren Teil der Sirene entneh-
men, ohne die Kabel zu trennen; die Kappe vom
Mikrofon abnehmen und die TAMPER Taste wie
hier beschrieben verwenden.
1. die Taste drücken, bis die grüne LED leuchtet,
und dann loslassen: die orangefarbene LED leuch-
tet auf
2. die Taste gedrückt halten und die Voralarm-Nach-
richt aufzeichnen: beim Loslassen der Taste oder
am Ende der Aufzeichnungszeit die Nachricht ab-
spielen.
3. nach dem Abspielen der Nachricht blinkt die
LED rot-grün für 5” Sekunden: Durch Drücken
der Tamper Taste wird die Nachricht gelöscht, die
dauerhaft leuchtende LED zeigt dagegen an, dass
die Nachricht gespeichert wurde.
4. die Tamper Taste kurz drücken, um die nächs-
te Nachricht aufzuzeichnen, was durch die Farbe
der LED angezeigt wird. (siehe Tabelle)
5. wenn 10 Sekunden lang keine Aktion erfolgt,
schaltet sich die LED aus und die Tamper Taste
nimmt wieder ihre normale Funktion an.
Zum erneuten Abspielen der Nachricht die Tam-
per Taste 2 Sekunden lang drücken. Nach dem
Abspielen kehrt man zu Punkt 3 zurück
Nachricht Status LED LED-Farbe Dauer
Voralarm nicht vorhanden blinkt Orange 5 s
Voralarm vorhanden leuchtet Orange 5 s
Alarm 1 nicht vorhanden blinkt Rot 15 s
Alarm 1 vorhanden leuchtet Rot 15 s
Alarm 2 nicht vorhanden blinkt Grün 10 s
Alarm 2 vorhanden leuchtet Grün 10 s
Achtung die Antennen nicht verbiegen und die
Kappe wieder auf die Mikrofonöffnung setzen
Test Funkreichweite
Vor der Installation die Vorrichtung in Nähe des
Montagebereichs aufstellen und den Test der
Funkreichweite ausführen.
Installation (3)
Funktionstest bei Anforderung durch die Zentra-
le auszuführen: Test Sirene.
Blinklichtanzeigen und akustische Signale
Allgemeiner Alarm: Blinken, akustisches Dauersi-
gnal
Programmierbare Funktionen, ausschließbar/op-
tional:
Vollständiges Scharfschalten: 3 Blitzlichter, 3 kur-
ze akustische Signale
Unscharfschalten: 1 Blitzlicht, 1 kurzes akustisches
Signal
Voralarm: Blinken, intermittierendes akustisches Si-
gnal 1 s
Sprachalarm 1 und 2: Blinken, Sprachnachricht
oder intermittierendes akustisches Signal 3 s
Technischer Alarm: Blinken, Sprachnachricht oder
intermittierendes akustisches Signal 5s
Wartung: intermittierendes akustisches Signal 2,5s
MNS: radiowa syrena alarmowa kablowa do uży-
cia na zewnątrz z wbudowaną lampą ostrzegaw-
czą do systemu MyNice.
Uwaga:
centrala w trybie konguracji rozpozna-
je automatycznie urządzenie po włożeniu baterii.
Przed włożeniem baterii do urządzenia, przeczytać
instrukcję MyNice i postępować zgodnie ze wska-
zówkami centrali na monitorze.
Wkładanie i wymiana baterii (1)
Baterii – 6 X LR20 1,5V (na wyposażeniu). Wymie-
nić baterie wyłącznie, jeśli taka konieczność jest
sygnalizowana przez czujkę i centralę. Przed przy-
stąpieniem do wymiany, należy wejść do menu
konguracji urządzeń w centrali (tryb testowy).
Nagrywanie komunikatów głosowych (2)
Wyjąć skrzynkę z dna syreny bez odłączania kabli,
zdjąć zatyczkę z mikrofonu i użyć przycisku TAM-
PER, jak wskazano poniżej.
1. naciskać przycisk aż do zaświecenia się zielo-
nej diody, następnie go zwolnić: nastąpi zaświe-
cenie pomarańczowej diody
2. przytrzymać wciśnięty przycisk i nagrać komu-
nikat Wstępnego alarmu: zwolnić przycisk lub, po
zakończeniu czasu nagrania, odtworzyć nagranie.
3. po zakończeniu odtwarzania, dioda miga w
kolorze czerwono-zielonym przez 5” sekund; na-
ciśnięcie przycisku tamper powoduje skasowanie
komunikatu lub świecenie diody stałym światłem,
co oznacza, że komunikat został nagrany.
4. nacisnąć na krótko przycisk tamper w celu na-
grania kolejnego komunikatu wskazanego przez
kolor diody. (zob. tabela)
5. po 10 sekundach braku aktywności, nastąpi
zgaszenie diody i przycisk tamper przyjmie swą
normalną funkcję.
W celu odsłuchania komunikatu należy naciskać
przycisk tamper przez 2 sekundy. Po zakończeniu
odsłuchu następuje powrót do punktu 3
Komunikat Stan DIODA Kolor
diody Czas
trwania
Alarm
wstępny nieobecny miganie pomarań-
czowy 5 sek.
Alarm
wstępny obecny zaświecona pomarań-
czowy 5 sek.
Alarm 1 nieobecny miganie czerwony 15 sek.
Alarm 1 obecny zaświecona czerwony 15 sek.
Alarm 2 nieobecny miganie zielony 10 sek.
Alarm 2 obecny zaświecona zielony 10 sek.
Uwaga nie odkształcać anten i nałożyć ponownie
zatyczkę na otwór mikrofonu
Test zasięgu radiowego
Przed przystąpieniem do montażu, należy usta-
wić urządzenie w pobliżu strefy montażowej i wy-
konać test zasięgu radiowego.
Montaż (3)
Test funkcjonowania do wykonania, gdy jest to
wymagane przez centralę: test syren.
Sygnalizacje lampy ostrzegawczej i sygnali-
zacje akustyczne
Alarm ogólny: miganie, ciągła sygnalizacja aku-
styczna
Funkcje możliwe do zaprogramowania, które
można wyłączyć/opcjonalne:
Włączenie całkowite: 3 mignięcia, 3 krótkie sy-
gnały dźwiękowe
Wyłączenie: 1 mignięcie, 1 krótki sygnał dźwię-
kowy
Alarm wstępny: mignięcie, sygnał akustyczny 1
sek. przerywany
Alarm głosowy 1 i 2: miganie, komunikat głosowy
lub sygnał akustyczny przerywany 3 sek.
Alarm techniczny: miganie, komunikat głosowy
lub sygnał akustyczny przerywany 5 sek.
Konserwacja: przerywany sygnał akustyczny 2,5
sek.
MNS: draadloze alarmsirene voor buiten met ge-
integreerd knipperlicht voor het systeem MyNice.
Let op:
de besturingseenheid in de conguratie-
modus herkent het apparaat automatisch na het
plaatsen van de batteren. Lees de instructiehand-
leiding van MyNice en volg de instructies van de
besturingseenheid met bedieningsscherm voordat
u de batteren plaatst.
Plaatsen en vervangen van de batteren (1)
Batteren – 6 X LR20 1,5V (bgeleverd). Vervang
de batteren pas als dit wordt aangegeven door
de detector en door de besturingseenheid. Voor-
dat u de batter vervangt, dient u het conguratie-
menu van de apparaten in de besturingseenheid
te openen (testmodus).
Registratie van gesproken berichten (2)
Haal de box vanaf de onderkant van de sirene er-
uit zonder de kabels los te maken, verwder de
dop van de microfoon en gebruik de knop TAM-
PER zoals hierna aangegeven.
1. druk op de knop tot de groene led gaat bran-
den en laat hem weer los: de oranje LED gaat
branden
2. houd de knop ingedrukt en neem het voor-
alarmbericht op: door de knop weer los te laten of
aan het eind van de opnametd hoort u de repro-
ductie van het bericht.
3. aan het eind van de reproductie knippert de
LED rood-groen gedurende 5” seconden: door
op de knop TAMPER te drukken wordt het bericht
gewist; of als de led ononderbroken brandt geeft
dit aan dat het bericht opgeslagen is.
4. druk kort op de knop TAMPER om het volgen-
de bericht op te nemen, aangegeven door de
kleur van de LED. (zie de tabel)
5. na 10 seconden zonder activiteit gaat de LED
uit en krgt de knop TAMPER weer zn normale
functie.
Om een bericht terug te luisteren houdt u de knop
TAMPER 2 seconden ingedrukt. Aan het eind van
het auisteren keert u terug naar punt 3
Bericht Status LED Kleur LED Duur
Vooralarm afwezig knippert oranje 5 sec
Vooralarm aanwezig brandt oranje 5 sec
Alarm 1 afwezig knippert rood 15 sec
Alarm 1 aanwezig brandt rood 15 sec
Alarm 2 afwezig knippert groen 10 sec
Alarm 2 aanwezig brandt groen 10 sec
Let op vervorm de antennes niet en plaats de
dop terug op de opening van de microfoon
Radiobereiktest
Voordat u begint met de installatie, dient u het ap-
paraat in de buurt van de montageplaats te leg-
gen om de radiobereiktest uit te voeren.
Installatie (3)
Werkingstest uit te voeren als hierom gevraagd
wordt door de besturingseenheid: test van de
alarmsirene.
Knipperlichtsignaleringen en geluidssignalen
Algemeen alarm: knipperlicht, continu geluidssig-
naal
Programmeerbare functies, uitschakelbaar/optioneel:
Volledige inschakeling: 3 knipperlichten, 3 korte
geluidssignalen
Uitschakeling: 1 knipperlicht, 1 korte geluidssignaal
Vooralarm: knipperlicht, onderbroken geluidssig-
naal van 1 sec
Gesproken alarm 1 en 2: knipperlicht, gesproken
bericht of onderbroken geluidssignaal van 3 sec
Technisch alarm: knipperlicht, gesproken bericht
of onderbroken geluidssignaal van 5 sec
Onderhoud: onderbroken geluidssignaal van 2,5
sec
Outdoor Sirens
IS0558A00MM_06-07-2017
Nice S.p.A.
Via Pezza Alta, 13
31046 Oderzo TV Italy
12 3
2
x 4
x 4
x 1
x 1
x 1
3
1
Ø 8
x 4
Ø 8
x 1
Ø 5 TAMPER
Ø 8
Ø 8
Ø 5
Ø 8
Ø 5
Ø 5
+
TAMPER
MAGNET
LED MIC

EN Instructions and warnings
for installation and use
IT Istruzioni ed avvertenze
per l’installazione e l’uso
FR Instructions et avertissements
pour l’installation
et l’utilisation
ES Instrucciones y advertencias
para la instalación y el uso
DE Installierungs-und
Gebrauchsanleitungen
und Hinweise
PL Instrukcje i ostrzeżenia
do instalacji i użytkowania
NL Aanwijzingen en
aanbevelingen voor installatie
en gebruik
MyNice
www.niceforyou.com
MNS
ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI NEDERLANDS
MNS: alarm siren via radio for outdoor appli-
cations with integrated warning light for the
MyNice system.
Warning:
the control unit in conguration mode
automatically detects the device once the bat-
teries are inserted. Prior to inserting the batter-
ies, read the MyNice instruction manual and fol-
low the control unit instructions on the monitor.
Batteries insertion and replacement (1)
Batteries – 6 X LR20 1,5V (supplied). Only
replace the batteries when the detector and
control unit signal the need. Before performing
this operation, access the device conguration
menu on the control unit (test mode).
Recording of vocal messages (2)
Extract the box from the siren bottom without
disconnecting the wires, remove the cap from
the microphone and use the TAMPER button
as explained below.
1. Press the button until the green LED lights
up, then release it: the orange LED will light up
2. Press and hold the button and record the
Pre-Alarm message: the recording can be
heard by releasing the button or at the end of
the recording time.
3. At the end of the recording, the LED ashes
red-green for 5” seconds: pressing the tamper
button cancels the message or the steady-
lit LED indicates that the message has been
memorised.
4. Briey press the tamper button to record the
successive message, indicated by the colour of
the LED. (see table)
5. After 10 seconds of inactivity, the LED switch-
es off and the tamper button resumes its normal
function.
To listen to a message again, press the tamper
button for 2 seconds. Once the message has
been heard, the system returns to Point 3
Message Status LED LED colour Duration
Pre-alarm absent ashes orange 5 sec
Pre-alarm present on orange 5 sec
Alarm 1 absent ashes red 15 sec
Alarm 1 present on red 15 sec
Alarm 2 absent ashes green 10 sec
Alarm 2 present on green 10 sec
Warning do not bend the antennas and put
the cap back onto the microphone hole
Radio range test
Before proceeding with the installation, position
the device near the assembly zone and run the
radio range test.
Installation (3)
Operation test to be effected when requested
by the control unit: siren test.
Warning light signals and beeps
General alarm: ash, continuous beep
Programmable, excludable/optional functions:
Full engagement: 3 ashes, 3 short beeps
Disengagement: 1 ash, 1 short beep
Pre-alarm: ash, 1-sec intermittent beep
Vocal alarms 1 and 2: ash, vocal message or
3-sec intermittent beep
Technical alarm: ash, vocal message or 5-sec
intermittent beep
Maintenance: 2.5-sec intermittent beep
MNS: sirena di allarme per esterni via radio con
lampeggiante integrato per il sistema MyNice.
Attenzione:
la centrale in modalità congurazione
riconosce automaticamente il dispositivo all’inse-
rimento delle batterie. Prima di inserire le batterie
nel dispositivo leggere il manuale di istruzioni My-
Nice e seguire le istruzioni della centrale a monitor.
Inserimento e sostituzione delle pile (1)
Pile – 6 X LR20 1,5V (in dotazione). Sostituire le
pile solo quando viene segnalato dal rivelatore e
dalla centrale. Prima di procedere alla sostituzione
accedere al menù di congurazione dei dispositivi
nella centrale (modalità test).
Registrazione messaggi vocali (2)
Estrarre il box dal fondo sirena senza disconnet-
tere i cavi, togliere il tappo dal microfono ed utiliz-
zare il pulsante TAMPER come indicato in seguito.
1. premere il pulsante no all’accensione LED ver-
de, poi rilasciarlo: si accende il LED arancio
2. tenere premuto il pulsante e registrare il mes-
saggio Pre-Allarme: rilasciando il pulsante oppure
al termine del tempo di registrazione si ascolta la
riproduzione.
3. al termine della riproduzione il LED lampeggia
rosso-verde per 5" secondi: premendo il pulsan-
te tamper si cancella il messaggio oppure il LED
acceso sso indica che il messaggio è stato me-
morizzato.
4. premere brevemente il pulsante tamper per
registrare il messaggio successivo, indicato dal
colore del LED. (vedi tabella)
5. dopo 10 secondi di inattività il LED si spegne
ed il pulsante tamper riassume la sua funzione
normale.
Per riascoltare un messaggio premere il pulsante
tamper per 2 secondi. Al termine dell’ascolto si
ritorna al punto 3
Messaggio Stato LED Colore LED Durata
Preallarme assente lampeggio arancio 5 sec
Preallarme presente acceso arancio 5 sec
Allarme 1 assente lampeggio rosso 15 sec
Allarme 1 presente acceso rosso 15 sec
Allarme 2 assente lampeggio verde 10 sec
Allarme 2 presente acceso verde 10 sec
Attenzione non deformare le antenne e rimettere
il tappo sul foro del microfono
Test di portata radio
Prima di procedere all’installazione posizionare il
dispositivo in prossimità della zona di montaggio
ed effettuare il test di portata radio.
Installazione (3)
Test di funzionamento da effettuare quando ri-
chiesto dalla centrale: test sirene.
Segnalazioni lampeggiante e sonore
Allarme generale: lampeggio, segnale sonoro
continuo
Funzioni programmabili, escludibili/opzionali:
Inserimento totale: 3 ash, 3 brevi segnali sonori
Disinserimento: 1 ash, 1 breve segnale sonoro
Preallarme: lampeggio, segnale sonoro 1 sec in-
termittente
Allarme vocale 1 e 2: lampeggio, messaggio vo-
cale o segnale sonoro intermittente 3 sec
Allarme tecnico: lampeggio, messaggio vocale o
segnale sonoro intermittente 5 sec
Manutenzione: segnale sonoro intermittente 2,5
sec
MNS: sirène d’alarme d’extérieur via radio avec
clignotant intégré pour système MyNice.
Attention : la logique de commande en mode
conguration reconnaît automatiquement le dis-
positif à l’insertion des piles. Avant d’insérer les
piles dans le dispositif, lire le manuel d’instructions
MyNice et suivre les instructions de la logique de
commande avec écran.
Insertion et remplacement de les piles (1)
Piles – 6 X LR20 1,5V (fournies). Ne remplacer
les piles que lorsque cela est signalé par le dé-
tecteur et par la logique de commande. Avant de
procéder au remplacement, accéder au menu de
conguration des dispositifs dans la logique de
commande (mode test).
Enregistrement de messages vocaux (2)
Extraire le boîtier du fond de la sirène sans dé-
connecter les câbles, retirer le bouchon du micro-
phone et utiliser le bouton TAMPER tel qu’indiqué
ci-dessous.
1. appuyer sur la touche jusqu’à l’allumage de la
LED verte puis la relâcher: la LED orange s’allume
2. maintenir la touche enfoncée et enregistrer
le message Pré-alarme: lorsque l’on relâche la
touche ou à la n du temps d’enregistrement, le
message enregistré est diffusé.
3. à la n de la diffusion du message, la LED cli-
gnote en rouge et vert pendant 5" secondes: si
l’on appuie sur le bouton tamper, le message est
effacé, sinon, la LED allumée xe indique que le
message a été mémorisé.
4. appuyer brièvement sur le bouton tamper pour
enregistrer le message suivant, indiqué par la
couleur de la LED. (voir tableau)
5. au bout de 10 secondes d’inactivité, la LED
s’éteint et le bouton tamper reprend sa fonction
normale.
Pour réécouter un message, appuyer sur le bouton
tamper pendant 2secondes. À la n de l’écoute,
on retourne au point 3
Message État LED Couleur LED Durée
Pré-alarme absent clignotante orange 5s
Pré-alarme présent allumée orange 5s
Alarme 1 absent clignotante rouge 15s
Alarme 1 présent allumée rouge 15s
Alarme 2 absent clignotante verte 10s
Alarme 2 présent allumée verte 10s
Attention de ne pas déformer les antennes et de
bien remettre le bouchon sur l’orice du micro-
phone
Test de portée radio
Avant de procéder à l’installation, placer le dispo-
sitif à proximité de la zone de montage et effec-
tuer le test de portée radio.
Installation (3)
Test de fonctionnement à effectuer lorsque la
logique de commande le demande: test des si-
rènes.
Signalisations par clignotant et sonores
Alarme générale : clignotement, signal sonore
continu
Fonctions programmables, pouvant être désacti-
vées/optionnelles:
Activation totale: 3clignotements, 3signaux so-
nores brefs
Désactivation: 1clignotement, 1signal sonore bref
Pré-alarme: clignotement, signal sonore 1s in-
termittent
Alarme vocale 1 et 2: clignotement, message vo-
cal ou signal sonore intermittent 3s
Alarme technique: clignotement, message vocal
ou signal sonore intermittent 5s
Maintenance: signal sonore intermittent 2,5s
MNS: sirena de alarma para exteriores vía radio
con intermitente incorporado para el sistema My-
Nice.
Atención: la central en modo conguración reco-
noce automáticamente el dispositivo al introducir
las baterías. Antes de introducir las baterías en el
dispositivo, leer el manual de instrucciones My-
Nice y seguir las instrucciones de la central en el
monitor.
Introducción y sustitución de las pilas (1)
Pilas – 6 X LR20 1,5V (en dotación). Sustituir las
pilas sólo cuando el detector y la central emitan la
señal correspondiente. Antes de realizar la susti-
tución, entrar en el menú de conguración de los
dispositivos en la central (modo test).
Grabación de mensajes de voz (2)
Extraer la caja del fondo sirena sin desconectar
los cables, quitar el tapón del micrófono y utilizar
la tecla TAMPER como se indica a continuación.
1. pulsar la tecla hasta el encendido del LED ver-
de y soltarla: se enciende el LED naranja
2. mantener pulsada la tecla y grabar el mensaje
Pre-Alarma: al soltar la tecla o al terminar el tiem-
po de grabación se escucha la reproducción.
3. al terminar la reproducción, el LED parpadea
en rojo-verde durante 5” segundos: pulsando la
tecla Tamper se borra el mensaje, o bien el LED
encendido jo indica que el mensaje ha sido me-
morizado.
4. pulsar brevemente la tecla Tamper para gra-
bar el mensaje siguiente, indicado por el color del
LED. (ver la tabla)
5. después de 10 segundos de inactividad, el
LED se apaga y la tecla Tamper vuelve a asumir
su función normal.
Para volver a escuchar un mensaje, pulsar la tecla
Tamper 2 segundos. Al terminar de escuchar el
mensaje, se vuelve al punto 3
Mensaje Estado LED Color LED Duración
Prealarma ausente parpadeo naranja 5 s
Prealarma presente encendido naranja 5 s
Alarma 1 ausente parpadeo rojo 15 s
Alarma 1 presente encendido rojo 15 s
Alarma 2 ausente parpadeo verde 10 s
Alarma 2 presente encendido verde 10 s
Atención no deformar las antenas y poner el ta-
pón en el oricio del micrófono
Test de alcance radio
Antes de realizar la instalación, colocar el disposi-
tivo cerca de la zona de montaje y efectuar el test
de alcance radio.
Instalación (3)
Test de funcionamiento a realizar cuando lo re-
quiera la central: test sirenas.
Señales intermitentes y sonoras
Alarma general: parpadeo, señal sonora continua
Funciones programables, excluibles/opcionales:
Activación total: 3 ashes, 3 breves señales so-
noras
Desactivación: 1 ash, 1 breve señal sonora
Prealarma: parpadeo, señal sonora 1 s intermi-
tente
Alarma vocal 1 y 2: parpadeo, mensaje de voz o
señal sonora intermitente 3 s
Alarma técnica: parpadeo, mensaje de voz o se-
ñal sonora intermitente 5 s
Mantenimiento: señal sonora intermitente 2,5 s
MNS: Funk-Außensirene mit integriertem Blitzlicht
für das System MyNice.
Achtung:
Im Kongurationsmodus erkennt die Zen-
trale
automatisch die Vorrichtung beim Einlegen
der Batterien. Vor dem Einlegen der Batterien in
die Vorrichtung die Bedienungsanleitung MyNice
lesen und die Anweisungen der Zentrale am Mo-
nitor befolgen.
Einlegen und Auswechseln der Batterien (1)
Batterien – 6 X LR20 1,5V (mitgeliefert). Die Batte-
rien nur wechseln, wenn es vom Melder und von
der Zentrale angezeigt wird. Vor dem Auswech-
seln das Kongurationsmenü der Vorrichtungen in
der Zentrale aufrufen (Test-Modus).
Aufzeichnung von Sprachnachrichten (2)
Die Box aus dem hinteren Teil der Sirene entneh-
men, ohne die Kabel zu trennen; die Kappe vom
Mikrofon abnehmen und die TAMPER Taste wie
hier beschrieben verwenden.
1. die Taste drücken, bis die grüne LED leuchtet,
und dann loslassen: die orangefarbene LED leuch-
tet auf
2. die Taste gedrückt halten und die Voralarm-Nach-
richt aufzeichnen: beim Loslassen der Taste oder
am Ende der Aufzeichnungszeit die Nachricht ab-
spielen.
3. nach dem Abspielen der Nachricht blinkt die
LED rot-grün für 5” Sekunden: Durch Drücken
der Tamper Taste wird die Nachricht gelöscht, die
dauerhaft leuchtende LED zeigt dagegen an, dass
die Nachricht gespeichert wurde.
4. die Tamper Taste kurz drücken, um die nächs-
te Nachricht aufzuzeichnen, was durch die Farbe
der LED angezeigt wird. (siehe Tabelle)
5. wenn 10 Sekunden lang keine Aktion erfolgt,
schaltet sich die LED aus und die Tamper Taste
nimmt wieder ihre normale Funktion an.
Zum erneuten Abspielen der Nachricht die Tam-
per Taste 2 Sekunden lang drücken. Nach dem
Abspielen kehrt man zu Punkt 3 zurück
Nachricht Status LED LED-Farbe Dauer
Voralarm nicht vorhanden blinkt Orange 5 s
Voralarm vorhanden leuchtet Orange 5 s
Alarm 1 nicht vorhanden blinkt Rot 15 s
Alarm 1 vorhanden leuchtet Rot 15 s
Alarm 2 nicht vorhanden blinkt Grün 10 s
Alarm 2 vorhanden leuchtet Grün 10 s
Achtung die Antennen nicht verbiegen und die
Kappe wieder auf die Mikrofonöffnung setzen
Test Funkreichweite
Vor der Installation die Vorrichtung in Nähe des
Montagebereichs aufstellen und den Test der
Funkreichweite ausführen.
Installation (3)
Funktionstest bei Anforderung durch die Zentra-
le auszuführen: Test Sirene.
Blinklichtanzeigen und akustische Signale
Allgemeiner Alarm: Blinken, akustisches Dauersi-
gnal
Programmierbare Funktionen, ausschließbar/op-
tional:
Vollständiges Scharfschalten: 3 Blitzlichter, 3 kur-
ze akustische Signale
Unscharfschalten: 1 Blitzlicht, 1 kurzes akustisches
Signal
Voralarm: Blinken, intermittierendes akustisches Si-
gnal 1 s
Sprachalarm 1 und 2: Blinken, Sprachnachricht
oder intermittierendes akustisches Signal 3 s
Technischer Alarm: Blinken, Sprachnachricht oder
intermittierendes akustisches Signal 5s
Wartung: intermittierendes akustisches Signal 2,5s
MNS: radiowa syrena alarmowa kablowa do uży-
cia na zewnątrz z wbudowaną lampą ostrzegaw-
czą do systemu MyNice.
Uwaga:
centrala w trybie konguracji rozpozna-
je automatycznie urządzenie po włożeniu baterii.
Przed włożeniem baterii do urządzenia, przeczytać
instrukcję MyNice i postępować zgodnie ze wska-
zówkami centrali na monitorze.
Wkładanie i wymiana baterii (1)
Baterii – 6 X LR20 1,5V (na wyposażeniu). Wymie-
nić baterie wyłącznie, jeśli taka konieczność jest
sygnalizowana przez czujkę i centralę. Przed przy-
stąpieniem do wymiany, należy wejść do menu
konguracji urządzeń w centrali (tryb testowy).
Nagrywanie komunikatów głosowych (2)
Wyjąć skrzynkę z dna syreny bez odłączania kabli,
zdjąć zatyczkę z mikrofonu i użyć przycisku TAM-
PER, jak wskazano poniżej.
1. naciskać przycisk aż do zaświecenia się zielo-
nej diody, następnie go zwolnić: nastąpi zaświe-
cenie pomarańczowej diody
2. przytrzymać wciśnięty przycisk i nagrać komu-
nikat Wstępnego alarmu: zwolnić przycisk lub, po
zakończeniu czasu nagrania, odtworzyć nagranie.
3. po zakończeniu odtwarzania, dioda miga w
kolorze czerwono-zielonym przez 5” sekund; na-
ciśnięcie przycisku tamper powoduje skasowanie
komunikatu lub świecenie diody stałym światłem,
co oznacza, że komunikat został nagrany.
4. nacisnąć na krótko przycisk tamper w celu na-
grania kolejnego komunikatu wskazanego przez
kolor diody. (zob. tabela)
5. po 10 sekundach braku aktywności, nastąpi
zgaszenie diody i przycisk tamper przyjmie swą
normalną funkcję.
W celu odsłuchania komunikatu należy naciskać
przycisk tamper przez 2 sekundy. Po zakończeniu
odsłuchu następuje powrót do punktu 3
Komunikat Stan DIODA Kolor
diody Czas
trwania
Alarm
wstępny nieobecny miganie pomarań-
czowy 5 sek.
Alarm
wstępny obecny zaświecona pomarań-
czowy 5 sek.
Alarm 1 nieobecny miganie czerwony 15 sek.
Alarm 1 obecny zaświecona czerwony 15 sek.
Alarm 2 nieobecny miganie zielony 10 sek.
Alarm 2 obecny zaświecona zielony 10 sek.
Uwaga nie odkształcać anten i nałożyć ponownie
zatyczkę na otwór mikrofonu
Test zasięgu radiowego
Przed przystąpieniem do montażu, należy usta-
wić urządzenie w pobliżu strefy montażowej i wy-
konać test zasięgu radiowego.
Montaż (3)
Test funkcjonowania do wykonania, gdy jest to
wymagane przez centralę: test syren.
Sygnalizacje lampy ostrzegawczej i sygnali-
zacje akustyczne
Alarm ogólny: miganie, ciągła sygnalizacja aku-
styczna
Funkcje możliwe do zaprogramowania, które
można wyłączyć/opcjonalne:
Włączenie całkowite: 3 mignięcia, 3 krótkie sy-
gnały dźwiękowe
Wyłączenie: 1 mignięcie, 1 krótki sygnał dźwię-
kowy
Alarm wstępny: mignięcie, sygnał akustyczny 1
sek. przerywany
Alarm głosowy 1 i 2: miganie, komunikat głosowy
lub sygnał akustyczny przerywany 3 sek.
Alarm techniczny: miganie, komunikat głosowy
lub sygnał akustyczny przerywany 5 sek.
Konserwacja: przerywany sygnał akustyczny 2,5
sek.
MNS: draadloze alarmsirene voor buiten met ge-
integreerd knipperlicht voor het systeem MyNice.
Let op:
de besturingseenheid in de conguratie-
modus herkent het apparaat automatisch na het
plaatsen van de batteren. Lees de instructiehand-
leiding van MyNice en volg de instructies van de
besturingseenheid met bedieningsscherm voordat
u de batteren plaatst.
Plaatsen en vervangen van de batteren (1)
Batteren – 6 X LR20 1,5V (bgeleverd). Vervang
de batteren pas als dit wordt aangegeven door
de detector en door de besturingseenheid. Voor-
dat u de batter vervangt, dient u het conguratie-
menu van de apparaten in de besturingseenheid
te openen (testmodus).
Registratie van gesproken berichten (2)
Haal de box vanaf de onderkant van de sirene er-
uit zonder de kabels los te maken, verwder de
dop van de microfoon en gebruik de knop TAM-
PER zoals hierna aangegeven.
1. druk op de knop tot de groene led gaat bran-
den en laat hem weer los: de oranje LED gaat
branden
2. houd de knop ingedrukt en neem het voor-
alarmbericht op: door de knop weer los te laten of
aan het eind van de opnametd hoort u de repro-
ductie van het bericht.
3. aan het eind van de reproductie knippert de
LED rood-groen gedurende 5” seconden: door
op de knop TAMPER te drukken wordt het bericht
gewist; of als de led ononderbroken brandt geeft
dit aan dat het bericht opgeslagen is.
4. druk kort op de knop TAMPER om het volgen-
de bericht op te nemen, aangegeven door de
kleur van de LED. (zie de tabel)
5. na 10 seconden zonder activiteit gaat de LED
uit en krgt de knop TAMPER weer zn normale
functie.
Om een bericht terug te luisteren houdt u de knop
TAMPER 2 seconden ingedrukt. Aan het eind van
het auisteren keert u terug naar punt 3
Bericht Status LED Kleur LED Duur
Vooralarm afwezig knippert oranje 5 sec
Vooralarm aanwezig brandt oranje 5 sec
Alarm 1 afwezig knippert rood 15 sec
Alarm 1 aanwezig brandt rood 15 sec
Alarm 2 afwezig knippert groen 10 sec
Alarm 2 aanwezig brandt groen 10 sec
Let op vervorm de antennes niet en plaats de
dop terug op de opening van de microfoon
Radiobereiktest
Voordat u begint met de installatie, dient u het ap-
paraat in de buurt van de montageplaats te leg-
gen om de radiobereiktest uit te voeren.
Installatie (3)
Werkingstest uit te voeren als hierom gevraagd
wordt door de besturingseenheid: test van de
alarmsirene.
Knipperlichtsignaleringen en geluidssignalen
Algemeen alarm: knipperlicht, continu geluidssig-
naal
Programmeerbare functies, uitschakelbaar/optioneel:
Volledige inschakeling: 3 knipperlichten, 3 korte
geluidssignalen
Uitschakeling: 1 knipperlicht, 1 korte geluidssignaal
Vooralarm: knipperlicht, onderbroken geluidssig-
naal van 1 sec
Gesproken alarm 1 en 2: knipperlicht, gesproken
bericht of onderbroken geluidssignaal van 3 sec
Technisch alarm: knipperlicht, gesproken bericht
of onderbroken geluidssignaal van 5 sec
Onderhoud: onderbroken geluidssignaal van 2,5
sec
Outdoor Sirens
IS0558A00MM_06-07-2017
Nice S.p.A.
Via Pezza Alta, 13
31046 Oderzo TV Italy
12 3
2
x 4
x 4
x 1
x 1
x 1
3
1
Ø 8
x 4
Ø 8
x 1
Ø 5 TAMPER
Ø 8
Ø 8
Ø 5
Ø 8
Ø 5
Ø 5
+
TAMPER
MAGNET
LED MIC

EN Instructions and warnings
for installation and use
IT Istruzioni ed avvertenze
per l’installazione e l’uso
FR Instructions et avertissements
pour l’installation
et l’utilisation
ES Instrucciones y advertencias
para la instalación y el uso
DE Installierungs-und
Gebrauchsanleitungen
und Hinweise
PL Instrukcje i ostrzeżenia
do instalacji i użytkowania
NL Aanwijzingen en
aanbevelingen voor installatie
en gebruik
MyNice
www.niceforyou.com
MNS
ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI NEDERLANDS
MNS: alarm siren via radio for outdoor appli-
cations with integrated warning light for the
MyNice system.
Warning:
the control unit in conguration mode
automatically detects the device once the bat-
teries are inserted. Prior to inserting the batter-
ies, read the MyNice instruction manual and fol-
low the control unit instructions on the monitor.
Batteries insertion and replacement (1)
Batteries – 6 X LR20 1,5V (supplied). Only
replace the batteries when the detector and
control unit signal the need. Before performing
this operation, access the device conguration
menu on the control unit (test mode).
Recording of vocal messages (2)
Extract the box from the siren bottom without
disconnecting the wires, remove the cap from
the microphone and use the TAMPER button
as explained below.
1. Press the button until the green LED lights
up, then release it: the orange LED will light up
2. Press and hold the button and record the
Pre-Alarm message: the recording can be
heard by releasing the button or at the end of
the recording time.
3. At the end of the recording, the LED ashes
red-green for 5” seconds: pressing the tamper
button cancels the message or the steady-
lit LED indicates that the message has been
memorised.
4. Briey press the tamper button to record the
successive message, indicated by the colour of
the LED. (see table)
5. After 10 seconds of inactivity, the LED switch-
es off and the tamper button resumes its normal
function.
To listen to a message again, press the tamper
button for 2 seconds. Once the message has
been heard, the system returns to Point 3
Message Status LED LED colour Duration
Pre-alarm absent ashes orange 5 sec
Pre-alarm present on orange 5 sec
Alarm 1 absent ashes red 15 sec
Alarm 1 present on red 15 sec
Alarm 2 absent ashes green 10 sec
Alarm 2 present on green 10 sec
Warning do not bend the antennas and put
the cap back onto the microphone hole
Radio range test
Before proceeding with the installation, position
the device near the assembly zone and run the
radio range test.
Installation (3)
Operation test to be effected when requested
by the control unit: siren test.
Warning light signals and beeps
General alarm: ash, continuous beep
Programmable, excludable/optional functions:
Full engagement: 3 ashes, 3 short beeps
Disengagement: 1 ash, 1 short beep
Pre-alarm: ash, 1-sec intermittent beep
Vocal alarms 1 and 2: ash, vocal message or
3-sec intermittent beep
Technical alarm: ash, vocal message or 5-sec
intermittent beep
Maintenance: 2.5-sec intermittent beep
MNS: sirena di allarme per esterni via radio con
lampeggiante integrato per il sistema MyNice.
Attenzione:
la centrale in modalità congurazione
riconosce automaticamente il dispositivo all’inse-
rimento delle batterie. Prima di inserire le batterie
nel dispositivo leggere il manuale di istruzioni My-
Nice e seguire le istruzioni della centrale a monitor.
Inserimento e sostituzione delle pile (1)
Pile – 6 X LR20 1,5V (in dotazione). Sostituire le
pile solo quando viene segnalato dal rivelatore e
dalla centrale. Prima di procedere alla sostituzione
accedere al menù di congurazione dei dispositivi
nella centrale (modalità test).
Registrazione messaggi vocali (2)
Estrarre il box dal fondo sirena senza disconnet-
tere i cavi, togliere il tappo dal microfono ed utiliz-
zare il pulsante TAMPER come indicato in seguito.
1. premere il pulsante no all’accensione LED ver-
de, poi rilasciarlo: si accende il LED arancio
2. tenere premuto il pulsante e registrare il mes-
saggio Pre-Allarme: rilasciando il pulsante oppure
al termine del tempo di registrazione si ascolta la
riproduzione.
3. al termine della riproduzione il LED lampeggia
rosso-verde per 5" secondi: premendo il pulsan-
te tamper si cancella il messaggio oppure il LED
acceso sso indica che il messaggio è stato me-
morizzato.
4. premere brevemente il pulsante tamper per
registrare il messaggio successivo, indicato dal
colore del LED. (vedi tabella)
5. dopo 10 secondi di inattività il LED si spegne
ed il pulsante tamper riassume la sua funzione
normale.
Per riascoltare un messaggio premere il pulsante
tamper per 2 secondi. Al termine dell’ascolto si
ritorna al punto 3
Messaggio Stato LED Colore LED Durata
Preallarme assente lampeggio arancio 5 sec
Preallarme presente acceso arancio 5 sec
Allarme 1 assente lampeggio rosso 15 sec
Allarme 1 presente acceso rosso 15 sec
Allarme 2 assente lampeggio verde 10 sec
Allarme 2 presente acceso verde 10 sec
Attenzione non deformare le antenne e rimettere
il tappo sul foro del microfono
Test di portata radio
Prima di procedere all’installazione posizionare il
dispositivo in prossimità della zona di montaggio
ed effettuare il test di portata radio.
Installazione (3)
Test di funzionamento da effettuare quando ri-
chiesto dalla centrale: test sirene.
Segnalazioni lampeggiante e sonore
Allarme generale: lampeggio, segnale sonoro
continuo
Funzioni programmabili, escludibili/opzionali:
Inserimento totale: 3 ash, 3 brevi segnali sonori
Disinserimento: 1 ash, 1 breve segnale sonoro
Preallarme: lampeggio, segnale sonoro 1 sec in-
termittente
Allarme vocale 1 e 2: lampeggio, messaggio vo-
cale o segnale sonoro intermittente 3 sec
Allarme tecnico: lampeggio, messaggio vocale o
segnale sonoro intermittente 5 sec
Manutenzione: segnale sonoro intermittente 2,5
sec
MNS: sirène d’alarme d’extérieur via radio avec
clignotant intégré pour système MyNice.
Attention : la logique de commande en mode
conguration reconnaît automatiquement le dis-
positif à l’insertion des piles. Avant d’insérer les
piles dans le dispositif, lire le manuel d’instructions
MyNice et suivre les instructions de la logique de
commande avec écran.
Insertion et remplacement de les piles (1)
Piles – 6 X LR20 1,5V (fournies). Ne remplacer
les piles que lorsque cela est signalé par le dé-
tecteur et par la logique de commande. Avant de
procéder au remplacement, accéder au menu de
conguration des dispositifs dans la logique de
commande (mode test).
Enregistrement de messages vocaux (2)
Extraire le boîtier du fond de la sirène sans dé-
connecter les câbles, retirer le bouchon du micro-
phone et utiliser le bouton TAMPER tel qu’indiqué
ci-dessous.
1. appuyer sur la touche jusqu’à l’allumage de la
LED verte puis la relâcher: la LED orange s’allume
2. maintenir la touche enfoncée et enregistrer
le message Pré-alarme : lorsque l’on relâche la
touche ou à la n du temps d’enregistrement, le
message enregistré est diffusé.
3. à la n de la diffusion du message, la LED cli-
gnote en rouge et vert pendant 5" secondes: si
l’on appuie sur le bouton tamper, le message est
effacé, sinon, la LED allumée xe indique que le
message a été mémorisé.
4. appuyer brièvement sur le bouton tamper pour
enregistrer le message suivant, indiqué par la
couleur de la LED. (voir tableau)
5. au bout de 10 secondes d’inactivité, la LED
s’éteint et le bouton tamper reprend sa fonction
normale.
Pour réécouter un message, appuyer sur le bouton
tamper pendant 2secondes. À la n de l’écoute,
on retourne au point 3
Message État LED Couleur LED Durée
Pré-alarme absent clignotante orange 5s
Pré-alarme présent allumée orange 5s
Alarme 1 absent clignotante rouge 15s
Alarme 1 présent allumée rouge 15s
Alarme 2 absent clignotante verte 10s
Alarme 2 présent allumée verte 10s
Attention de ne pas déformer les antennes et de
bien remettre le bouchon sur l’orice du micro-
phone
Test de portée radio
Avant de procéder à l’installation, placer le dispo-
sitif à proximité de la zone de montage et effec-
tuer le test de portée radio.
Installation (3)
Test de fonctionnement à effectuer lorsque la
logique de commande le demande: test des si-
rènes.
Signalisations par clignotant et sonores
Alarme générale : clignotement, signal sonore
continu
Fonctions programmables, pouvant être désacti-
vées/optionnelles:
Activation totale: 3clignotements, 3signaux so-
nores brefs
Désactivation: 1clignotement, 1signal sonore bref
Pré-alarme: clignotement, signal sonore 1s in-
termittent
Alarme vocale 1 et 2: clignotement, message vo-
cal ou signal sonore intermittent 3s
Alarme technique: clignotement, message vocal
ou signal sonore intermittent 5s
Maintenance: signal sonore intermittent 2,5s
MNS: sirena de alarma para exteriores vía radio
con intermitente incorporado para el sistema My-
Nice.
Atención: la central en modo conguración reco-
noce automáticamente el dispositivo al introducir
las baterías. Antes de introducir las baterías en el
dispositivo, leer el manual de instrucciones My-
Nice y seguir las instrucciones de la central en el
monitor.
Introducción y sustitución de las pilas (1)
Pilas – 6 X LR20 1,5V (en dotación). Sustituir las
pilas sólo cuando el detector y la central emitan la
señal correspondiente. Antes de realizar la susti-
tución, entrar en el menú de conguración de los
dispositivos en la central (modo test).
Grabación de mensajes de voz (2)
Extraer la caja del fondo sirena sin desconectar
los cables, quitar el tapón del micrófono y utilizar
la tecla TAMPER como se indica a continuación.
1. pulsar la tecla hasta el encendido del LED ver-
de y soltarla: se enciende el LED naranja
2. mantener pulsada la tecla y grabar el mensaje
Pre-Alarma: al soltar la tecla o al terminar el tiem-
po de grabación se escucha la reproducción.
3. al terminar la reproducción, el LED parpadea
en rojo-verde durante 5” segundos: pulsando la
tecla Tamper se borra el mensaje, o bien el LED
encendido jo indica que el mensaje ha sido me-
morizado.
4. pulsar brevemente la tecla Tamper para gra-
bar el mensaje siguiente, indicado por el color del
LED. (ver la tabla)
5. después de 10 segundos de inactividad, el
LED se apaga y la tecla Tamper vuelve a asumir
su función normal.
Para volver a escuchar un mensaje, pulsar la tecla
Tamper 2 segundos. Al terminar de escuchar el
mensaje, se vuelve al punto 3
Mensaje Estado LED Color LED Duración
Prealarma ausente parpadeo naranja 5 s
Prealarma presente encendido naranja 5 s
Alarma 1 ausente parpadeo rojo 15 s
Alarma 1 presente encendido rojo 15 s
Alarma 2 ausente parpadeo verde 10 s
Alarma 2 presente encendido verde 10 s
Atención no deformar las antenas y poner el ta-
pón en el oricio del micrófono
Test de alcance radio
Antes de realizar la instalación, colocar el disposi-
tivo cerca de la zona de montaje y efectuar el test
de alcance radio.
Instalación (3)
Test de funcionamiento a realizar cuando lo re-
quiera la central: test sirenas.
Señales intermitentes y sonoras
Alarma general: parpadeo, señal sonora continua
Funciones programables, excluibles/opcionales:
Activación total: 3 ashes, 3 breves señales so-
noras
Desactivación: 1 ash, 1 breve señal sonora
Prealarma: parpadeo, señal sonora 1 s intermi-
tente
Alarma vocal 1 y 2: parpadeo, mensaje de voz o
señal sonora intermitente 3 s
Alarma técnica: parpadeo, mensaje de voz o se-
ñal sonora intermitente 5 s
Mantenimiento: señal sonora intermitente 2,5 s
MNS: Funk-Außensirene mit integriertem Blitzlicht
für das System MyNice.
Achtung:
Im Kongurationsmodus erkennt die Zen-
trale
automatisch die Vorrichtung beim Einlegen
der Batterien. Vor dem Einlegen der Batterien in
die Vorrichtung die Bedienungsanleitung MyNice
lesen und die Anweisungen der Zentrale am Mo-
nitor befolgen.
Einlegen und Auswechseln der Batterien (1)
Batterien – 6 X LR20 1,5V (mitgeliefert). Die Batte-
rien nur wechseln, wenn es vom Melder und von
der Zentrale angezeigt wird. Vor dem Auswech-
seln das Kongurationsmenü der Vorrichtungen in
der Zentrale aufrufen (Test-Modus).
Aufzeichnung von Sprachnachrichten (2)
Die Box aus dem hinteren Teil der Sirene entneh-
men, ohne die Kabel zu trennen; die Kappe vom
Mikrofon abnehmen und die TAMPER Taste wie
hier beschrieben verwenden.
1. die Taste drücken, bis die grüne LED leuchtet,
und dann loslassen: die orangefarbene LED leuch-
tet auf
2. die Taste gedrückt halten und die Voralarm-Nach-
richt aufzeichnen: beim Loslassen der Taste oder
am Ende der Aufzeichnungszeit die Nachricht ab-
spielen.
3. nach dem Abspielen der Nachricht blinkt die
LED rot-grün für 5” Sekunden: Durch Drücken
der Tamper Taste wird die Nachricht gelöscht, die
dauerhaft leuchtende LED zeigt dagegen an, dass
die Nachricht gespeichert wurde.
4. die Tamper Taste kurz drücken, um die nächs-
te Nachricht aufzuzeichnen, was durch die Farbe
der LED angezeigt wird. (siehe Tabelle)
5. wenn 10 Sekunden lang keine Aktion erfolgt,
schaltet sich die LED aus und die Tamper Taste
nimmt wieder ihre normale Funktion an.
Zum erneuten Abspielen der Nachricht die Tam-
per Taste 2 Sekunden lang drücken. Nach dem
Abspielen kehrt man zu Punkt 3 zurück
Nachricht Status LED LED-Farbe Dauer
Voralarm nicht vorhanden blinkt Orange 5 s
Voralarm vorhanden leuchtet Orange 5 s
Alarm 1 nicht vorhanden blinkt Rot 15 s
Alarm 1 vorhanden leuchtet Rot 15 s
Alarm 2 nicht vorhanden blinkt Grün 10 s
Alarm 2 vorhanden leuchtet Grün 10 s
Achtung die Antennen nicht verbiegen und die
Kappe wieder auf die Mikrofonöffnung setzen
Test Funkreichweite
Vor der Installation die Vorrichtung in Nähe des
Montagebereichs aufstellen und den Test der
Funkreichweite ausführen.
Installation (3)
Funktionstest bei Anforderung durch die Zentra-
le auszuführen: Test Sirene.
Blinklichtanzeigen und akustische Signale
Allgemeiner Alarm: Blinken, akustisches Dauersi-
gnal
Programmierbare Funktionen, ausschließbar/op-
tional:
Vollständiges Scharfschalten: 3 Blitzlichter, 3 kur-
ze akustische Signale
Unscharfschalten: 1 Blitzlicht, 1 kurzes akustisches
Signal
Voralarm: Blinken, intermittierendes akustisches Si-
gnal 1 s
Sprachalarm 1 und 2: Blinken, Sprachnachricht
oder intermittierendes akustisches Signal 3 s
Technischer Alarm: Blinken, Sprachnachricht oder
intermittierendes akustisches Signal 5s
Wartung: intermittierendes akustisches Signal 2,5s
MNS: radiowa syrena alarmowa kablowa do uży-
cia na zewnątrz z wbudowaną lampą ostrzegaw-
czą do systemu MyNice.
Uwaga:
centrala w trybie konguracji rozpozna-
je automatycznie urządzenie po włożeniu baterii.
Przed włożeniem baterii do urządzenia, przeczytać
instrukcję MyNice i postępować zgodnie ze wska-
zówkami centrali na monitorze.
Wkładanie i wymiana baterii (1)
Baterii – 6 X LR20 1,5V (na wyposażeniu). Wymie-
nić baterie wyłącznie, jeśli taka konieczność jest
sygnalizowana przez czujkę i centralę. Przed przy-
stąpieniem do wymiany, należy wejść do menu
konguracji urządzeń w centrali (tryb testowy).
Nagrywanie komunikatów głosowych (2)
Wyjąć skrzynkę z dna syreny bez odłączania kabli,
zdjąć zatyczkę z mikrofonu i użyć przycisku TAM-
PER, jak wskazano poniżej.
1. naciskać przycisk aż do zaświecenia się zielo-
nej diody, następnie go zwolnić: nastąpi zaświe-
cenie pomarańczowej diody
2. przytrzymać wciśnięty przycisk i nagrać komu-
nikat Wstępnego alarmu: zwolnić przycisk lub, po
zakończeniu czasu nagrania, odtworzyć nagranie.
3. po zakończeniu odtwarzania, dioda miga w
kolorze czerwono-zielonym przez 5” sekund; na-
ciśnięcie przycisku tamper powoduje skasowanie
komunikatu lub świecenie diody stałym światłem,
co oznacza, że komunikat został nagrany.
4. nacisnąć na krótko przycisk tamper w celu na-
grania kolejnego komunikatu wskazanego przez
kolor diody. (zob. tabela)
5. po 10 sekundach braku aktywności, nastąpi
zgaszenie diody i przycisk tamper przyjmie swą
normalną funkcję.
W celu odsłuchania komunikatu należy naciskać
przycisk tamper przez 2 sekundy. Po zakończeniu
odsłuchu następuje powrót do punktu 3
Komunikat Stan DIODA Kolor
diody Czas
trwania
Alarm
wstępny nieobecny miganie pomarań-
czowy 5 sek.
Alarm
wstępny obecny zaświecona pomarań-
czowy 5 sek.
Alarm 1 nieobecny miganie czerwony 15 sek.
Alarm 1 obecny zaświecona czerwony 15 sek.
Alarm 2 nieobecny miganie zielony 10 sek.
Alarm 2 obecny zaświecona zielony 10 sek.
Uwaga nie odkształcać anten i nałożyć ponownie
zatyczkę na otwór mikrofonu
Test zasięgu radiowego
Przed przystąpieniem do montażu, należy usta-
wić urządzenie w pobliżu strefy montażowej i wy-
konać test zasięgu radiowego.
Montaż (3)
Test funkcjonowania do wykonania, gdy jest to
wymagane przez centralę: test syren.
Sygnalizacje lampy ostrzegawczej i sygnali-
zacje akustyczne
Alarm ogólny: miganie, ciągła sygnalizacja aku-
styczna
Funkcje możliwe do zaprogramowania, które
można wyłączyć/opcjonalne:
Włączenie całkowite: 3 mignięcia, 3 krótkie sy-
gnały dźwiękowe
Wyłączenie: 1 mignięcie, 1 krótki sygnał dźwię-
kowy
Alarm wstępny: mignięcie, sygnał akustyczny 1
sek. przerywany
Alarm głosowy 1 i 2: miganie, komunikat głosowy
lub sygnał akustyczny przerywany 3 sek.
Alarm techniczny: miganie, komunikat głosowy
lub sygnał akustyczny przerywany 5 sek.
Konserwacja: przerywany sygnał akustyczny 2,5
sek.
MNS: draadloze alarmsirene voor buiten met ge-
integreerd knipperlicht voor het systeem MyNice.
Let op:
de besturingseenheid in de conguratie-
modus herkent het apparaat automatisch na het
plaatsen van de batteren. Lees de instructiehand-
leiding van MyNice en volg de instructies van de
besturingseenheid met bedieningsscherm voordat
u de batteren plaatst.
Plaatsen en vervangen van de batteren (1)
Batteren – 6 X LR20 1,5V (bgeleverd). Vervang
de batteren pas als dit wordt aangegeven door
de detector en door de besturingseenheid. Voor-
dat u de batter vervangt, dient u het conguratie-
menu van de apparaten in de besturingseenheid
te openen (testmodus).
Registratie van gesproken berichten (2)
Haal de box vanaf de onderkant van de sirene er-
uit zonder de kabels los te maken, verwder de
dop van de microfoon en gebruik de knop TAM-
PER zoals hierna aangegeven.
1. druk op de knop tot de groene led gaat bran-
den en laat hem weer los: de oranje LED gaat
branden
2. houd de knop ingedrukt en neem het voor-
alarmbericht op: door de knop weer los te laten of
aan het eind van de opnametd hoort u de repro-
ductie van het bericht.
3. aan het eind van de reproductie knippert de
LED rood-groen gedurende 5” seconden: door
op de knop TAMPER te drukken wordt het bericht
gewist; of als de led ononderbroken brandt geeft
dit aan dat het bericht opgeslagen is.
4. druk kort op de knop TAMPER om het volgen-
de bericht op te nemen, aangegeven door de
kleur van de LED. (zie de tabel)
5. na 10 seconden zonder activiteit gaat de LED
uit en krgt de knop TAMPER weer zn normale
functie.
Om een bericht terug te luisteren houdt u de knop
TAMPER 2 seconden ingedrukt. Aan het eind van
het auisteren keert u terug naar punt 3
Bericht Status LED Kleur LED Duur
Vooralarm afwezig knippert oranje 5 sec
Vooralarm aanwezig brandt oranje 5 sec
Alarm 1 afwezig knippert rood 15 sec
Alarm 1 aanwezig brandt rood 15 sec
Alarm 2 afwezig knippert groen 10 sec
Alarm 2 aanwezig brandt groen 10 sec
Let op vervorm de antennes niet en plaats de
dop terug op de opening van de microfoon
Radiobereiktest
Voordat u begint met de installatie, dient u het ap-
paraat in de buurt van de montageplaats te leg-
gen om de radiobereiktest uit te voeren.
Installatie (3)
Werkingstest uit te voeren als hierom gevraagd
wordt door de besturingseenheid: test van de
alarmsirene.
Knipperlichtsignaleringen en geluidssignalen
Algemeen alarm: knipperlicht, continu geluidssig-
naal
Programmeerbare functies, uitschakelbaar/optioneel:
Volledige inschakeling: 3 knipperlichten, 3 korte
geluidssignalen
Uitschakeling: 1 knipperlicht, 1 korte geluidssignaal
Vooralarm: knipperlicht, onderbroken geluidssig-
naal van 1 sec
Gesproken alarm 1 en 2: knipperlicht, gesproken
bericht of onderbroken geluidssignaal van 3 sec
Technisch alarm: knipperlicht, gesproken bericht
of onderbroken geluidssignaal van 5 sec
Onderhoud: onderbroken geluidssignaal van 2,5
sec
Outdoor Sirens
IS0558A00MM_06-07-2017
Nice S.p.A.
Via Pezza Alta, 13
31046 Oderzo TV Italy
12 3
2
x 4
x 4
x 1
x 1
x 1
3
1
Ø 8
x 4
Ø 8
x 1
Ø 5 TAMPER
Ø 8
Ø 8
Ø 5
Ø 8
Ø 5
Ø 5
+
TAMPER
MAGNET
LED MIC

EN Instructions and warnings
for installation and use
IT Istruzioni ed avvertenze
per l’installazione e l’uso
FR Instructions et avertissements
pour l’installation
et l’utilisation
ES Instrucciones y advertencias
para la instalación y el uso
DE Installierungs-und
Gebrauchsanleitungen
und Hinweise
PL Instrukcje i ostrzeżenia
do instalacji i użytkowania
NL Aanwijzingen en
aanbevelingen voor installatie
en gebruik
MyNice
www.niceforyou.com
MNS
ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI NEDERLANDS
MNS: alarm siren via radio for outdoor appli-
cations with integrated warning light for the
MyNice system.
Warning:
the control unit in conguration mode
automatically detects the device once the bat-
teries are inserted. Prior to inserting the batter-
ies, read the MyNice instruction manual and fol-
low the control unit instructions on the monitor.
Batteries insertion and replacement (1)
Batteries – 6 X LR20 1,5V (supplied). Only
replace the batteries when the detector and
control unit signal the need. Before performing
this operation, access the device conguration
menu on the control unit (test mode).
Recording of vocal messages (2)
Extract the box from the siren bottom without
disconnecting the wires, remove the cap from
the microphone and use the TAMPER button
as explained below.
1. Press the button until the green LED lights
up, then release it: the orange LED will light up
2. Press and hold the button and record the
Pre-Alarm message: the recording can be
heard by releasing the button or at the end of
the recording time.
3. At the end of the recording, the LED ashes
red-green for 5” seconds: pressing the tamper
button cancels the message or the steady-
lit LED indicates that the message has been
memorised.
4. Briey press the tamper button to record the
successive message, indicated by the colour of
the LED. (see table)
5. After 10 seconds of inactivity, the LED switch-
es off and the tamper button resumes its normal
function.
To listen to a message again, press the tamper
button for 2 seconds. Once the message has
been heard, the system returns to Point 3
Message Status LED LED colour Duration
Pre-alarm absent ashes orange 5 sec
Pre-alarm present on orange 5 sec
Alarm 1 absent ashes red 15 sec
Alarm 1 present on red 15 sec
Alarm 2 absent ashes green 10 sec
Alarm 2 present on green 10 sec
Warning do not bend the antennas and put
the cap back onto the microphone hole
Radio range test
Before proceeding with the installation, position
the device near the assembly zone and run the
radio range test.
Installation (3)
Operation test to be effected when requested
by the control unit: siren test.
Warning light signals and beeps
General alarm: ash, continuous beep
Programmable, excludable/optional functions:
Full engagement: 3 ashes, 3 short beeps
Disengagement: 1 ash, 1 short beep
Pre-alarm: ash, 1-sec intermittent beep
Vocal alarms 1 and 2: ash, vocal message or
3-sec intermittent beep
Technical alarm: ash, vocal message or 5-sec
intermittent beep
Maintenance: 2.5-sec intermittent beep
MNS: sirena di allarme per esterni via radio con
lampeggiante integrato per il sistema MyNice.
Attenzione:
la centrale in modalità congurazione
riconosce automaticamente il dispositivo all’inse-
rimento delle batterie. Prima di inserire le batterie
nel dispositivo leggere il manuale di istruzioni My-
Nice e seguire le istruzioni della centrale a monitor.
Inserimento e sostituzione delle pile (1)
Pile – 6 X LR20 1,5V (in dotazione). Sostituire le
pile solo quando viene segnalato dal rivelatore e
dalla centrale. Prima di procedere alla sostituzione
accedere al menù di congurazione dei dispositivi
nella centrale (modalità test).
Registrazione messaggi vocali (2)
Estrarre il box dal fondo sirena senza disconnet-
tere i cavi, togliere il tappo dal microfono ed utiliz-
zare il pulsante TAMPER come indicato in seguito.
1. premere il pulsante no all’accensione LED ver-
de, poi rilasciarlo: si accende il LED arancio
2. tenere premuto il pulsante e registrare il mes-
saggio Pre-Allarme: rilasciando il pulsante oppure
al termine del tempo di registrazione si ascolta la
riproduzione.
3. al termine della riproduzione il LED lampeggia
rosso-verde per 5" secondi: premendo il pulsan-
te tamper si cancella il messaggio oppure il LED
acceso sso indica che il messaggio è stato me-
morizzato.
4. premere brevemente il pulsante tamper per
registrare il messaggio successivo, indicato dal
colore del LED. (vedi tabella)
5. dopo 10 secondi di inattività il LED si spegne
ed il pulsante tamper riassume la sua funzione
normale.
Per riascoltare un messaggio premere il pulsante
tamper per 2 secondi. Al termine dell’ascolto si
ritorna al punto 3
Messaggio Stato LED Colore LED Durata
Preallarme assente lampeggio arancio 5 sec
Preallarme presente acceso arancio 5 sec
Allarme 1 assente lampeggio rosso 15 sec
Allarme 1 presente acceso rosso 15 sec
Allarme 2 assente lampeggio verde 10 sec
Allarme 2 presente acceso verde 10 sec
Attenzione non deformare le antenne e rimettere
il tappo sul foro del microfono
Test di portata radio
Prima di procedere all’installazione posizionare il
dispositivo in prossimità della zona di montaggio
ed effettuare il test di portata radio.
Installazione (3)
Test di funzionamento da effettuare quando ri-
chiesto dalla centrale: test sirene.
Segnalazioni lampeggiante e sonore
Allarme generale: lampeggio, segnale sonoro
continuo
Funzioni programmabili, escludibili/opzionali:
Inserimento totale: 3 ash, 3 brevi segnali sonori
Disinserimento: 1 ash, 1 breve segnale sonoro
Preallarme: lampeggio, segnale sonoro 1 sec in-
termittente
Allarme vocale 1 e 2: lampeggio, messaggio vo-
cale o segnale sonoro intermittente 3 sec
Allarme tecnico: lampeggio, messaggio vocale o
segnale sonoro intermittente 5 sec
Manutenzione: segnale sonoro intermittente 2,5
sec
MNS: sirène d’alarme d’extérieur via radio avec
clignotant intégré pour système MyNice.
Attention : la logique de commande en mode
conguration reconnaît automatiquement le dis-
positif à l’insertion des piles. Avant d’insérer les
piles dans le dispositif, lire le manuel d’instructions
MyNice et suivre les instructions de la logique de
commande avec écran.
Insertion et remplacement de les piles (1)
Piles – 6 X LR20 1,5V (fournies). Ne remplacer
les piles que lorsque cela est signalé par le dé-
tecteur et par la logique de commande. Avant de
procéder au remplacement, accéder au menu de
conguration des dispositifs dans la logique de
commande (mode test).
Enregistrement de messages vocaux (2)
Extraire le boîtier du fond de la sirène sans dé-
connecter les câbles, retirer le bouchon du micro-
phone et utiliser le bouton TAMPER tel qu’indiqué
ci-dessous.
1. appuyer sur la touche jusqu’à l’allumage de la
LED verte puis la relâcher: la LED orange s’allume
2. maintenir la touche enfoncée et enregistrer
le message Pré-alarme : lorsque l’on relâche la
touche ou à la n du temps d’enregistrement, le
message enregistré est diffusé.
3. à la n de la diffusion du message, la LED cli-
gnote en rouge et vert pendant 5" secondes: si
l’on appuie sur le bouton tamper, le message est
effacé, sinon, la LED allumée xe indique que le
message a été mémorisé.
4. appuyer brièvement sur le bouton tamper pour
enregistrer le message suivant, indiqué par la
couleur de la LED. (voir tableau)
5. au bout de 10 secondes d’inactivité, la LED
s’éteint et le bouton tamper reprend sa fonction
normale.
Pour réécouter un message, appuyer sur le bouton
tamper pendant 2secondes. À la n de l’écoute,
on retourne au point 3
Message État LED Couleur LED Durée
Pré-alarme absent clignotante orange 5s
Pré-alarme présent allumée orange 5s
Alarme 1 absent clignotante rouge 15s
Alarme 1 présent allumée rouge 15s
Alarme 2 absent clignotante verte 10s
Alarme 2 présent allumée verte 10s
Attention de ne pas déformer les antennes et de
bien remettre le bouchon sur l’orice du micro-
phone
Test de portée radio
Avant de procéder à l’installation, placer le dispo-
sitif à proximité de la zone de montage et effec-
tuer le test de portée radio.
Installation (3)
Test de fonctionnement à effectuer lorsque la
logique de commande le demande: test des si-
rènes.
Signalisations par clignotant et sonores
Alarme générale : clignotement, signal sonore
continu
Fonctions programmables, pouvant être désacti-
vées/optionnelles:
Activation totale: 3clignotements, 3signaux so-
nores brefs
Désactivation: 1clignotement, 1signal sonore bref
Pré-alarme: clignotement, signal sonore 1 s in-
termittent
Alarme vocale 1 et 2: clignotement, message vo-
cal ou signal sonore intermittent 3s
Alarme technique: clignotement, message vocal
ou signal sonore intermittent 5s
Maintenance: signal sonore intermittent 2,5s
MNS: sirena de alarma para exteriores vía radio
con intermitente incorporado para el sistema My-
Nice.
Atención: la central en modo conguración reco-
noce automáticamente el dispositivo al introducir
las baterías. Antes de introducir las baterías en el
dispositivo, leer el manual de instrucciones My-
Nice y seguir las instrucciones de la central en el
monitor.
Introducción y sustitución de las pilas (1)
Pilas – 6 X LR20 1,5V (en dotación). Sustituir las
pilas sólo cuando el detector y la central emitan la
señal correspondiente. Antes de realizar la susti-
tución, entrar en el menú de conguración de los
dispositivos en la central (modo test).
Grabación de mensajes de voz (2)
Extraer la caja del fondo sirena sin desconectar
los cables, quitar el tapón del micrófono y utilizar
la tecla TAMPER como se indica a continuación.
1. pulsar la tecla hasta el encendido del LED ver-
de y soltarla: se enciende el LED naranja
2. mantener pulsada la tecla y grabar el mensaje
Pre-Alarma: al soltar la tecla o al terminar el tiem-
po de grabación se escucha la reproducción.
3. al terminar la reproducción, el LED parpadea
en rojo-verde durante 5” segundos: pulsando la
tecla Tamper se borra el mensaje, o bien el LED
encendido jo indica que el mensaje ha sido me-
morizado.
4. pulsar brevemente la tecla Tamper para gra-
bar el mensaje siguiente, indicado por el color del
LED. (ver la tabla)
5. después de 10 segundos de inactividad, el
LED se apaga y la tecla Tamper vuelve a asumir
su función normal.
Para volver a escuchar un mensaje, pulsar la tecla
Tamper 2 segundos. Al terminar de escuchar el
mensaje, se vuelve al punto 3
Mensaje Estado LED Color LED Duración
Prealarma ausente parpadeo naranja 5 s
Prealarma presente encendido naranja 5 s
Alarma 1 ausente parpadeo rojo 15 s
Alarma 1 presente encendido rojo 15 s
Alarma 2 ausente parpadeo verde 10 s
Alarma 2 presente encendido verde 10 s
Atención no deformar las antenas y poner el ta-
pón en el oricio del micrófono
Test de alcance radio
Antes de realizar la instalación, colocar el disposi-
tivo cerca de la zona de montaje y efectuar el test
de alcance radio.
Instalación (3)
Test de funcionamiento a realizar cuando lo re-
quiera la central: test sirenas.
Señales intermitentes y sonoras
Alarma general: parpadeo, señal sonora continua
Funciones programables, excluibles/opcionales:
Activación total: 3 ashes, 3 breves señales so-
noras
Desactivación: 1 ash, 1 breve señal sonora
Prealarma: parpadeo, señal sonora 1 s intermi-
tente
Alarma vocal 1 y 2: parpadeo, mensaje de voz o
señal sonora intermitente 3 s
Alarma técnica: parpadeo, mensaje de voz o se-
ñal sonora intermitente 5 s
Mantenimiento: señal sonora intermitente 2,5 s
MNS: Funk-Außensirene mit integriertem Blitzlicht
für das System MyNice.
Achtung:
Im Kongurationsmodus erkennt die Zen-
trale
automatisch die Vorrichtung beim Einlegen
der Batterien. Vor dem Einlegen der Batterien in
die Vorrichtung die Bedienungsanleitung MyNice
lesen und die Anweisungen der Zentrale am Mo-
nitor befolgen.
Einlegen und Auswechseln der Batterien (1)
Batterien – 6 X LR20 1,5V (mitgeliefert). Die Batte-
rien nur wechseln, wenn es vom Melder und von
der Zentrale angezeigt wird. Vor dem Auswech-
seln das Kongurationsmenü der Vorrichtungen in
der Zentrale aufrufen (Test-Modus).
Aufzeichnung von Sprachnachrichten (2)
Die Box aus dem hinteren Teil der Sirene entneh-
men, ohne die Kabel zu trennen; die Kappe vom
Mikrofon abnehmen und die TAMPER Taste wie
hier beschrieben verwenden.
1. die Taste drücken, bis die grüne LED leuchtet,
und dann loslassen: die orangefarbene LED leuch-
tet auf
2. die Taste gedrückt halten und die Voralarm-Nach-
richt aufzeichnen: beim Loslassen der Taste oder
am Ende der Aufzeichnungszeit die Nachricht ab-
spielen.
3. nach dem Abspielen der Nachricht blinkt die
LED rot-grün für 5” Sekunden: Durch Drücken
der Tamper Taste wird die Nachricht gelöscht, die
dauerhaft leuchtende LED zeigt dagegen an, dass
die Nachricht gespeichert wurde.
4. die Tamper Taste kurz drücken, um die nächs-
te Nachricht aufzuzeichnen, was durch die Farbe
der LED angezeigt wird. (siehe Tabelle)
5. wenn 10 Sekunden lang keine Aktion erfolgt,
schaltet sich die LED aus und die Tamper Taste
nimmt wieder ihre normale Funktion an.
Zum erneuten Abspielen der Nachricht die Tam-
per Taste 2 Sekunden lang drücken. Nach dem
Abspielen kehrt man zu Punkt 3 zurück
Nachricht Status LED LED-Farbe Dauer
Voralarm nicht vorhanden blinkt Orange 5 s
Voralarm vorhanden leuchtet Orange 5 s
Alarm 1 nicht vorhanden blinkt Rot 15 s
Alarm 1 vorhanden leuchtet Rot 15 s
Alarm 2 nicht vorhanden blinkt Grün 10 s
Alarm 2 vorhanden leuchtet Grün 10 s
Achtung die Antennen nicht verbiegen und die
Kappe wieder auf die Mikrofonöffnung setzen
Test Funkreichweite
Vor der Installation die Vorrichtung in Nähe des
Montagebereichs aufstellen und den Test der
Funkreichweite ausführen.
Installation (3)
Funktionstest bei Anforderung durch die Zentra-
le auszuführen: Test Sirene.
Blinklichtanzeigen und akustische Signale
Allgemeiner Alarm: Blinken, akustisches Dauersi-
gnal
Programmierbare Funktionen, ausschließbar/op-
tional:
Vollständiges Scharfschalten: 3 Blitzlichter, 3 kur-
ze akustische Signale
Unscharfschalten: 1 Blitzlicht, 1 kurzes akustisches
Signal
Voralarm: Blinken, intermittierendes akustisches Si-
gnal 1 s
Sprachalarm 1 und 2: Blinken, Sprachnachricht
oder intermittierendes akustisches Signal 3 s
Technischer Alarm: Blinken, Sprachnachricht oder
intermittierendes akustisches Signal 5s
Wartung: intermittierendes akustisches Signal 2,5s
MNS: radiowa syrena alarmowa kablowa do uży-
cia na zewnątrz z wbudowaną lampą ostrzegaw-
czą do systemu MyNice.
Uwaga:
centrala w trybie konguracji rozpozna-
je automatycznie urządzenie po włożeniu baterii.
Przed włożeniem baterii do urządzenia, przeczytać
instrukcję MyNice i postępować zgodnie ze wska-
zówkami centrali na monitorze.
Wkładanie i wymiana baterii (1)
Baterii – 6 X LR20 1,5V (na wyposażeniu). Wymie-
nić baterie wyłącznie, jeśli taka konieczność jest
sygnalizowana przez czujkę i centralę. Przed przy-
stąpieniem do wymiany, należy wejść do menu
konguracji urządzeń w centrali (tryb testowy).
Nagrywanie komunikatów głosowych (2)
Wyjąć skrzynkę z dna syreny bez odłączania kabli,
zdjąć zatyczkę z mikrofonu i użyć przycisku TAM-
PER, jak wskazano poniżej.
1. naciskać przycisk aż do zaświecenia się zielo-
nej diody, następnie go zwolnić: nastąpi zaświe-
cenie pomarańczowej diody
2. przytrzymać wciśnięty przycisk i nagrać komu-
nikat Wstępnego alarmu: zwolnić przycisk lub, po
zakończeniu czasu nagrania, odtworzyć nagranie.
3. po zakończeniu odtwarzania, dioda miga w
kolorze czerwono-zielonym przez 5” sekund; na-
ciśnięcie przycisku tamper powoduje skasowanie
komunikatu lub świecenie diody stałym światłem,
co oznacza, że komunikat został nagrany.
4. nacisnąć na krótko przycisk tamper w celu na-
grania kolejnego komunikatu wskazanego przez
kolor diody. (zob. tabela)
5. po 10 sekundach braku aktywności, nastąpi
zgaszenie diody i przycisk tamper przyjmie swą
normalną funkcję.
W celu odsłuchania komunikatu należy naciskać
przycisk tamper przez 2 sekundy. Po zakończeniu
odsłuchu następuje powrót do punktu 3
Komunikat Stan DIODA Kolor
diody Czas
trwania
Alarm
wstępny nieobecny miganie pomarań-
czowy 5 sek.
Alarm
wstępny obecny zaświecona pomarań-
czowy 5 sek.
Alarm 1 nieobecny miganie czerwony 15 sek.
Alarm 1 obecny zaświecona czerwony 15 sek.
Alarm 2 nieobecny miganie zielony 10 sek.
Alarm 2 obecny zaświecona zielony 10 sek.
Uwaga nie odkształcać anten i nałożyć ponownie
zatyczkę na otwór mikrofonu
Test zasięgu radiowego
Przed przystąpieniem do montażu, należy usta-
wić urządzenie w pobliżu strefy montażowej i wy-
konać test zasięgu radiowego.
Montaż (3)
Test funkcjonowania do wykonania, gdy jest to
wymagane przez centralę: test syren.
Sygnalizacje lampy ostrzegawczej i sygnali-
zacje akustyczne
Alarm ogólny: miganie, ciągła sygnalizacja aku-
styczna
Funkcje możliwe do zaprogramowania, które
można wyłączyć/opcjonalne:
Włączenie całkowite: 3 mignięcia, 3 krótkie sy-
gnały dźwiękowe
Wyłączenie: 1 mignięcie, 1 krótki sygnał dźwię-
kowy
Alarm wstępny: mignięcie, sygnał akustyczny 1
sek. przerywany
Alarm głosowy 1 i 2: miganie, komunikat głosowy
lub sygnał akustyczny przerywany 3 sek.
Alarm techniczny: miganie, komunikat głosowy
lub sygnał akustyczny przerywany 5 sek.
Konserwacja: przerywany sygnał akustyczny 2,5
sek.
MNS: draadloze alarmsirene voor buiten met ge-
integreerd knipperlicht voor het systeem MyNice.
Let op:
de besturingseenheid in de conguratie-
modus herkent het apparaat automatisch na het
plaatsen van de batteren. Lees de instructiehand-
leiding van MyNice en volg de instructies van de
besturingseenheid met bedieningsscherm voordat
u de batteren plaatst.
Plaatsen en vervangen van de batteren (1)
Batteren – 6 X LR20 1,5V (bgeleverd). Vervang
de batteren pas als dit wordt aangegeven door
de detector en door de besturingseenheid. Voor-
dat u de batter vervangt, dient u het conguratie-
menu van de apparaten in de besturingseenheid
te openen (testmodus).
Registratie van gesproken berichten (2)
Haal de box vanaf de onderkant van de sirene er-
uit zonder de kabels los te maken, verwder de
dop van de microfoon en gebruik de knop TAM-
PER zoals hierna aangegeven.
1. druk op de knop tot de groene led gaat bran-
den en laat hem weer los: de oranje LED gaat
branden
2. houd de knop ingedrukt en neem het voor-
alarmbericht op: door de knop weer los te laten of
aan het eind van de opnametd hoort u de repro-
ductie van het bericht.
3. aan het eind van de reproductie knippert de
LED rood-groen gedurende 5” seconden: door
op de knop TAMPER te drukken wordt het bericht
gewist; of als de led ononderbroken brandt geeft
dit aan dat het bericht opgeslagen is.
4. druk kort op de knop TAMPER om het volgen-
de bericht op te nemen, aangegeven door de
kleur van de LED. (zie de tabel)
5. na 10 seconden zonder activiteit gaat de LED
uit en krgt de knop TAMPER weer zn normale
functie.
Om een bericht terug te luisteren houdt u de knop
TAMPER 2 seconden ingedrukt. Aan het eind van
het auisteren keert u terug naar punt 3
Bericht Status LED Kleur LED Duur
Vooralarm afwezig knippert oranje 5 sec
Vooralarm aanwezig brandt oranje 5 sec
Alarm 1 afwezig knippert rood 15 sec
Alarm 1 aanwezig brandt rood 15 sec
Alarm 2 afwezig knippert groen 10 sec
Alarm 2 aanwezig brandt groen 10 sec
Let op vervorm de antennes niet en plaats de
dop terug op de opening van de microfoon
Radiobereiktest
Voordat u begint met de installatie, dient u het ap-
paraat in de buurt van de montageplaats te leg-
gen om de radiobereiktest uit te voeren.
Installatie (3)
Werkingstest uit te voeren als hierom gevraagd
wordt door de besturingseenheid: test van de
alarmsirene.
Knipperlichtsignaleringen en geluidssignalen
Algemeen alarm: knipperlicht, continu geluidssig-
naal
Programmeerbare functies, uitschakelbaar/optioneel:
Volledige inschakeling: 3 knipperlichten, 3 korte
geluidssignalen
Uitschakeling: 1 knipperlicht, 1 korte geluidssignaal
Vooralarm: knipperlicht, onderbroken geluidssig-
naal van 1 sec
Gesproken alarm 1 en 2: knipperlicht, gesproken
bericht of onderbroken geluidssignaal van 3 sec
Technisch alarm: knipperlicht, gesproken bericht
of onderbroken geluidssignaal van 5 sec
Onderhoud: onderbroken geluidssignaal van 2,5
sec
Outdoor Sirens
IS0558A00MM_06-07-2017
Nice S.p.A.
Via Pezza Alta, 13
31046 Oderzo TV Italy
12 3
2
x 4
x 4
x 1
x 1
x 1
3
1
Ø 8
x 4
Ø 8
x 1
Ø 5 TAMPER
Ø 8
Ø 8
Ø 5
Ø 8
Ø 5
Ø 5
+
TAMPER
MAGNET
LED MIC

EN Instructions and warnings
for installation and use
IT Istruzioni ed avvertenze
per l’installazione e l’uso
FR Instructions et avertissements
pour l’installation
et l’utilisation
ES Instrucciones y advertencias
para la instalación y el uso
DE Installierungs-und
Gebrauchsanleitungen
und Hinweise
PL Instrukcje i ostrzeżenia
do instalacji i użytkowania
NL Aanwijzingen en
aanbevelingen voor installatie
en gebruik
MyNice
www.niceforyou.com
MNS
ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI NEDERLANDS
MNS: alarm siren via radio for outdoor appli-
cations with integrated warning light for the
MyNice system.
Warning:
the control unit in conguration mode
automatically detects the device once the bat-
teries are inserted. Prior to inserting the batter-
ies, read the MyNice instruction manual and fol-
low the control unit instructions on the monitor.
Batteries insertion and replacement (1)
Batteries – 6 X LR20 1,5V (supplied). Only
replace the batteries when the detector and
control unit signal the need. Before performing
this operation, access the device conguration
menu on the control unit (test mode).
Recording of vocal messages (2)
Extract the box from the siren bottom without
disconnecting the wires, remove the cap from
the microphone and use the TAMPER button
as explained below.
1. Press the button until the green LED lights
up, then release it: the orange LED will light up
2. Press and hold the button and record the
Pre-Alarm message: the recording can be
heard by releasing the button or at the end of
the recording time.
3. At the end of the recording, the LED ashes
red-green for 5” seconds: pressing the tamper
button cancels the message or the steady-
lit LED indicates that the message has been
memorised.
4. Briey press the tamper button to record the
successive message, indicated by the colour of
the LED. (see table)
5. After 10 seconds of inactivity, the LED switch-
es off and the tamper button resumes its normal
function.
To listen to a message again, press the tamper
button for 2 seconds. Once the message has
been heard, the system returns to Point 3
Message Status LED LED colour Duration
Pre-alarm absent ashes orange 5 sec
Pre-alarm present on orange 5 sec
Alarm 1 absent ashes red 15 sec
Alarm 1 present on red 15 sec
Alarm 2 absent ashes green 10 sec
Alarm 2 present on green 10 sec
Warning do not bend the antennas and put
the cap back onto the microphone hole
Radio range test
Before proceeding with the installation, position
the device near the assembly zone and run the
radio range test.
Installation (3)
Operation test to be effected when requested
by the control unit: siren test.
Warning light signals and beeps
General alarm: ash, continuous beep
Programmable, excludable/optional functions:
Full engagement: 3 ashes, 3 short beeps
Disengagement: 1 ash, 1 short beep
Pre-alarm: ash, 1-sec intermittent beep
Vocal alarms 1 and 2: ash, vocal message or
3-sec intermittent beep
Technical alarm: ash, vocal message or 5-sec
intermittent beep
Maintenance: 2.5-sec intermittent beep
MNS: sirena di allarme per esterni via radio con
lampeggiante integrato per il sistema MyNice.
Attenzione:
la centrale in modalità congurazione
riconosce automaticamente il dispositivo all’inse-
rimento delle batterie. Prima di inserire le batterie
nel dispositivo leggere il manuale di istruzioni My-
Nice e seguire le istruzioni della centrale a monitor.
Inserimento e sostituzione delle pile (1)
Pile – 6 X LR20 1,5V (in dotazione). Sostituire le
pile solo quando viene segnalato dal rivelatore e
dalla centrale. Prima di procedere alla sostituzione
accedere al menù di congurazione dei dispositivi
nella centrale (modalità test).
Registrazione messaggi vocali (2)
Estrarre il box dal fondo sirena senza disconnet-
tere i cavi, togliere il tappo dal microfono ed utiliz-
zare il pulsante TAMPER come indicato in seguito.
1. premere il pulsante no all’accensione LED ver-
de, poi rilasciarlo: si accende il LED arancio
2. tenere premuto il pulsante e registrare il mes-
saggio Pre-Allarme: rilasciando il pulsante oppure
al termine del tempo di registrazione si ascolta la
riproduzione.
3. al termine della riproduzione il LED lampeggia
rosso-verde per 5" secondi: premendo il pulsan-
te tamper si cancella il messaggio oppure il LED
acceso sso indica che il messaggio è stato me-
morizzato.
4. premere brevemente il pulsante tamper per
registrare il messaggio successivo, indicato dal
colore del LED. (vedi tabella)
5. dopo 10 secondi di inattività il LED si spegne
ed il pulsante tamper riassume la sua funzione
normale.
Per riascoltare un messaggio premere il pulsante
tamper per 2 secondi. Al termine dell’ascolto si
ritorna al punto 3
Messaggio Stato LED Colore LED Durata
Preallarme assente lampeggio arancio 5 sec
Preallarme presente acceso arancio 5 sec
Allarme 1 assente lampeggio rosso 15 sec
Allarme 1 presente acceso rosso 15 sec
Allarme 2 assente lampeggio verde 10 sec
Allarme 2 presente acceso verde 10 sec
Attenzione non deformare le antenne e rimettere
il tappo sul foro del microfono
Test di portata radio
Prima di procedere all’installazione posizionare il
dispositivo in prossimità della zona di montaggio
ed effettuare il test di portata radio.
Installazione (3)
Test di funzionamento da effettuare quando ri-
chiesto dalla centrale: test sirene.
Segnalazioni lampeggiante e sonore
Allarme generale: lampeggio, segnale sonoro
continuo
Funzioni programmabili, escludibili/opzionali:
Inserimento totale: 3 ash, 3 brevi segnali sonori
Disinserimento: 1 ash, 1 breve segnale sonoro
Preallarme: lampeggio, segnale sonoro 1 sec in-
termittente
Allarme vocale 1 e 2: lampeggio, messaggio vo-
cale o segnale sonoro intermittente 3 sec
Allarme tecnico: lampeggio, messaggio vocale o
segnale sonoro intermittente 5 sec
Manutenzione: segnale sonoro intermittente 2,5
sec
MNS: sirène d’alarme d’extérieur via radio avec
clignotant intégré pour système MyNice.
Attention : la logique de commande en mode
conguration reconnaît automatiquement le dis-
positif à l’insertion des piles. Avant d’insérer les
piles dans le dispositif, lire le manuel d’instructions
MyNice et suivre les instructions de la logique de
commande avec écran.
Insertion et remplacement de les piles (1)
Piles – 6 X LR20 1,5V (fournies). Ne remplacer
les piles que lorsque cela est signalé par le dé-
tecteur et par la logique de commande. Avant de
procéder au remplacement, accéder au menu de
conguration des dispositifs dans la logique de
commande (mode test).
Enregistrement de messages vocaux (2)
Extraire le boîtier du fond de la sirène sans dé-
connecter les câbles, retirer le bouchon du micro-
phone et utiliser le bouton TAMPER tel qu’indiqué
ci-dessous.
1. appuyer sur la touche jusqu’à l’allumage de la
LED verte puis la relâcher: la LED orange s’allume
2. maintenir la touche enfoncée et enregistrer
le message Pré-alarme : lorsque l’on relâche la
touche ou à la n du temps d’enregistrement, le
message enregistré est diffusé.
3. à la n de la diffusion du message, la LED cli-
gnote en rouge et vert pendant 5" secondes: si
l’on appuie sur le bouton tamper, le message est
effacé, sinon, la LED allumée xe indique que le
message a été mémorisé.
4. appuyer brièvement sur le bouton tamper pour
enregistrer le message suivant, indiqué par la
couleur de la LED. (voir tableau)
5. au bout de 10 secondes d’inactivité, la LED
s’éteint et le bouton tamper reprend sa fonction
normale.
Pour réécouter un message, appuyer sur le bouton
tamper pendant 2secondes. À la n de l’écoute,
on retourne au point 3
Message État LED Couleur LED Durée
Pré-alarme absent clignotante orange 5s
Pré-alarme présent allumée orange 5s
Alarme 1 absent clignotante rouge 15s
Alarme 1 présent allumée rouge 15s
Alarme 2 absent clignotante verte 10s
Alarme 2 présent allumée verte 10s
Attention de ne pas déformer les antennes et de
bien remettre le bouchon sur l’orice du micro-
phone
Test de portée radio
Avant de procéder à l’installation, placer le dispo-
sitif à proximité de la zone de montage et effec-
tuer le test de portée radio.
Installation (3)
Test de fonctionnement à effectuer lorsque la
logique de commande le demande: test des si-
rènes.
Signalisations par clignotant et sonores
Alarme générale : clignotement, signal sonore
continu
Fonctions programmables, pouvant être désacti-
vées/optionnelles:
Activation totale: 3clignotements, 3signaux so-
nores brefs
Désactivation: 1clignotement, 1signal sonore bref
Pré-alarme: clignotement, signal sonore 1s in-
termittent
Alarme vocale 1 et 2: clignotement, message vo-
cal ou signal sonore intermittent 3s
Alarme technique: clignotement, message vocal
ou signal sonore intermittent 5s
Maintenance: signal sonore intermittent 2,5s
MNS: sirena de alarma para exteriores vía radio
con intermitente incorporado para el sistema My-
Nice.
Atención: la central en modo conguración reco-
noce automáticamente el dispositivo al introducir
las baterías. Antes de introducir las baterías en el
dispositivo, leer el manual de instrucciones My-
Nice y seguir las instrucciones de la central en el
monitor.
Introducción y sustitución de las pilas (1)
Pilas – 6 X LR20 1,5V (en dotación). Sustituir las
pilas sólo cuando el detector y la central emitan la
señal correspondiente. Antes de realizar la susti-
tución, entrar en el menú de conguración de los
dispositivos en la central (modo test).
Grabación de mensajes de voz (2)
Extraer la caja del fondo sirena sin desconectar
los cables, quitar el tapón del micrófono y utilizar
la tecla TAMPER como se indica a continuación.
1. pulsar la tecla hasta el encendido del LED ver-
de y soltarla: se enciende el LED naranja
2. mantener pulsada la tecla y grabar el mensaje
Pre-Alarma: al soltar la tecla o al terminar el tiem-
po de grabación se escucha la reproducción.
3. al terminar la reproducción, el LED parpadea
en rojo-verde durante 5” segundos: pulsando la
tecla Tamper se borra el mensaje, o bien el LED
encendido jo indica que el mensaje ha sido me-
morizado.
4. pulsar brevemente la tecla Tamper para gra-
bar el mensaje siguiente, indicado por el color del
LED. (ver la tabla)
5. después de 10 segundos de inactividad, el
LED se apaga y la tecla Tamper vuelve a asumir
su función normal.
Para volver a escuchar un mensaje, pulsar la tecla
Tamper 2 segundos. Al terminar de escuchar el
mensaje, se vuelve al punto 3
Mensaje Estado LED Color LED Duración
Prealarma ausente parpadeo naranja 5 s
Prealarma presente encendido naranja 5 s
Alarma 1 ausente parpadeo rojo 15 s
Alarma 1 presente encendido rojo 15 s
Alarma 2 ausente parpadeo verde 10 s
Alarma 2 presente encendido verde 10 s
Atención no deformar las antenas y poner el ta-
pón en el oricio del micrófono
Test de alcance radio
Antes de realizar la instalación, colocar el disposi-
tivo cerca de la zona de montaje y efectuar el test
de alcance radio.
Instalación (3)
Test de funcionamiento a realizar cuando lo re-
quiera la central: test sirenas.
Señales intermitentes y sonoras
Alarma general: parpadeo, señal sonora continua
Funciones programables, excluibles/opcionales:
Activación total: 3 ashes, 3 breves señales so-
noras
Desactivación: 1 ash, 1 breve señal sonora
Prealarma: parpadeo, señal sonora 1 s intermi-
tente
Alarma vocal 1 y 2: parpadeo, mensaje de voz o
señal sonora intermitente 3 s
Alarma técnica: parpadeo, mensaje de voz o se-
ñal sonora intermitente 5 s
Mantenimiento: señal sonora intermitente 2,5 s
MNS: Funk-Außensirene mit integriertem Blitzlicht
für das System MyNice.
Achtung:
Im Kongurationsmodus erkennt die Zen-
trale
automatisch die Vorrichtung beim Einlegen
der Batterien. Vor dem Einlegen der Batterien in
die Vorrichtung die Bedienungsanleitung MyNice
lesen und die Anweisungen der Zentrale am Mo-
nitor befolgen.
Einlegen und Auswechseln der Batterien (1)
Batterien – 6 X LR20 1,5V (mitgeliefert). Die Batte-
rien nur wechseln, wenn es vom Melder und von
der Zentrale angezeigt wird. Vor dem Auswech-
seln das Kongurationsmenü der Vorrichtungen in
der Zentrale aufrufen (Test-Modus).
Aufzeichnung von Sprachnachrichten (2)
Die Box aus dem hinteren Teil der Sirene entneh-
men, ohne die Kabel zu trennen; die Kappe vom
Mikrofon abnehmen und die TAMPER Taste wie
hier beschrieben verwenden.
1. die Taste drücken, bis die grüne LED leuchtet,
und dann loslassen: die orangefarbene LED leuch-
tet auf
2. die Taste gedrückt halten und die Voralarm-Nach-
richt aufzeichnen: beim Loslassen der Taste oder
am Ende der Aufzeichnungszeit die Nachricht ab-
spielen.
3. nach dem Abspielen der Nachricht blinkt die
LED rot-grün für 5” Sekunden: Durch Drücken
der Tamper Taste wird die Nachricht gelöscht, die
dauerhaft leuchtende LED zeigt dagegen an, dass
die Nachricht gespeichert wurde.
4. die Tamper Taste kurz drücken, um die nächs-
te Nachricht aufzuzeichnen, was durch die Farbe
der LED angezeigt wird. (siehe Tabelle)
5. wenn 10 Sekunden lang keine Aktion erfolgt,
schaltet sich die LED aus und die Tamper Taste
nimmt wieder ihre normale Funktion an.
Zum erneuten Abspielen der Nachricht die Tam-
per Taste 2 Sekunden lang drücken. Nach dem
Abspielen kehrt man zu Punkt 3 zurück
Nachricht Status LED LED-Farbe Dauer
Voralarm nicht vorhanden blinkt Orange 5 s
Voralarm vorhanden leuchtet Orange 5 s
Alarm 1 nicht vorhanden blinkt Rot 15 s
Alarm 1 vorhanden leuchtet Rot 15 s
Alarm 2 nicht vorhanden blinkt Grün 10 s
Alarm 2 vorhanden leuchtet Grün 10 s
Achtung die Antennen nicht verbiegen und die
Kappe wieder auf die Mikrofonöffnung setzen
Test Funkreichweite
Vor der Installation die Vorrichtung in Nähe des
Montagebereichs aufstellen und den Test der
Funkreichweite ausführen.
Installation (3)
Funktionstest bei Anforderung durch die Zentra-
le auszuführen: Test Sirene.
Blinklichtanzeigen und akustische Signale
Allgemeiner Alarm: Blinken, akustisches Dauersi-
gnal
Programmierbare Funktionen, ausschließbar/op-
tional:
Vollständiges Scharfschalten: 3 Blitzlichter, 3 kur-
ze akustische Signale
Unscharfschalten: 1 Blitzlicht, 1 kurzes akustisches
Signal
Voralarm: Blinken, intermittierendes akustisches Si-
gnal 1 s
Sprachalarm 1 und 2: Blinken, Sprachnachricht
oder intermittierendes akustisches Signal 3 s
Technischer Alarm: Blinken, Sprachnachricht oder
intermittierendes akustisches Signal 5s
Wartung: intermittierendes akustisches Signal 2,5s
MNS: radiowa syrena alarmowa kablowa do uży-
cia na zewnątrz z wbudowaną lampą ostrzegaw-
czą do systemu MyNice.
Uwaga:
centrala w trybie konguracji rozpozna-
je automatycznie urządzenie po włożeniu baterii.
Przed włożeniem baterii do urządzenia, przeczytać
instrukcję MyNice i postępować zgodnie ze wska-
zówkami centrali na monitorze.
Wkładanie i wymiana baterii (1)
Baterii – 6 X LR20 1,5V (na wyposażeniu). Wymie-
nić baterie wyłącznie, jeśli taka konieczność jest
sygnalizowana przez czujkę i centralę. Przed przy-
stąpieniem do wymiany, należy wejść do menu
konguracji urządzeń w centrali (tryb testowy).
Nagrywanie komunikatów głosowych (2)
Wyjąć skrzynkę z dna syreny bez odłączania kabli,
zdjąć zatyczkę z mikrofonu i użyć przycisku TAM-
PER, jak wskazano poniżej.
1. naciskać przycisk aż do zaświecenia się zielo-
nej diody, następnie go zwolnić: nastąpi zaświe-
cenie pomarańczowej diody
2. przytrzymać wciśnięty przycisk i nagrać komu-
nikat Wstępnego alarmu: zwolnić przycisk lub, po
zakończeniu czasu nagrania, odtworzyć nagranie.
3. po zakończeniu odtwarzania, dioda miga w
kolorze czerwono-zielonym przez 5” sekund; na-
ciśnięcie przycisku tamper powoduje skasowanie
komunikatu lub świecenie diody stałym światłem,
co oznacza, że komunikat został nagrany.
4. nacisnąć na krótko przycisk tamper w celu na-
grania kolejnego komunikatu wskazanego przez
kolor diody. (zob. tabela)
5. po 10 sekundach braku aktywności, nastąpi
zgaszenie diody i przycisk tamper przyjmie swą
normalną funkcję.
W celu odsłuchania komunikatu należy naciskać
przycisk tamper przez 2 sekundy. Po zakończeniu
odsłuchu następuje powrót do punktu 3
Komunikat Stan DIODA Kolor
diody Czas
trwania
Alarm
wstępny nieobecny miganie pomarań-
czowy 5 sek.
Alarm
wstępny obecny zaświecona pomarań-
czowy 5 sek.
Alarm 1 nieobecny miganie czerwony 15 sek.
Alarm 1 obecny zaświecona czerwony 15 sek.
Alarm 2 nieobecny miganie zielony 10 sek.
Alarm 2 obecny zaświecona zielony 10 sek.
Uwaga nie odkształcać anten i nałożyć ponownie
zatyczkę na otwór mikrofonu
Test zasięgu radiowego
Przed przystąpieniem do montażu, należy usta-
wić urządzenie w pobliżu strefy montażowej i wy-
konać test zasięgu radiowego.
Montaż (3)
Test funkcjonowania do wykonania, gdy jest to
wymagane przez centralę: test syren.
Sygnalizacje lampy ostrzegawczej i sygnali-
zacje akustyczne
Alarm ogólny: miganie, ciągła sygnalizacja aku-
styczna
Funkcje możliwe do zaprogramowania, które
można wyłączyć/opcjonalne:
Włączenie całkowite: 3 mignięcia, 3 krótkie sy-
gnały dźwiękowe
Wyłączenie: 1 mignięcie, 1 krótki sygnał dźwię-
kowy
Alarm wstępny: mignięcie, sygnał akustyczny 1
sek. przerywany
Alarm głosowy 1 i 2: miganie, komunikat głosowy
lub sygnał akustyczny przerywany 3 sek.
Alarm techniczny: miganie, komunikat głosowy
lub sygnał akustyczny przerywany 5 sek.
Konserwacja: przerywany sygnał akustyczny 2,5
sek.
MNS: draadloze alarmsirene voor buiten met ge-
integreerd knipperlicht voor het systeem MyNice.
Let op:
de besturingseenheid in de conguratie-
modus herkent het apparaat automatisch na het
plaatsen van de batteren. Lees de instructiehand-
leiding van MyNice en volg de instructies van de
besturingseenheid met bedieningsscherm voordat
u de batteren plaatst.
Plaatsen en vervangen van de batteren (1)
Batteren – 6 X LR20 1,5V (bgeleverd). Vervang
de batteren pas als dit wordt aangegeven door
de detector en door de besturingseenheid. Voor-
dat u de batter vervangt, dient u het conguratie-
menu van de apparaten in de besturingseenheid
te openen (testmodus).
Registratie van gesproken berichten (2)
Haal de box vanaf de onderkant van de sirene er-
uit zonder de kabels los te maken, verwder de
dop van de microfoon en gebruik de knop TAM-
PER zoals hierna aangegeven.
1. druk op de knop tot de groene led gaat bran-
den en laat hem weer los: de oranje LED gaat
branden
2. houd de knop ingedrukt en neem het voor-
alarmbericht op: door de knop weer los te laten of
aan het eind van de opnametd hoort u de repro-
ductie van het bericht.
3. aan het eind van de reproductie knippert de
LED rood-groen gedurende 5” seconden: door
op de knop TAMPER te drukken wordt het bericht
gewist; of als de led ononderbroken brandt geeft
dit aan dat het bericht opgeslagen is.
4. druk kort op de knop TAMPER om het volgen-
de bericht op te nemen, aangegeven door de
kleur van de LED. (zie de tabel)
5. na 10 seconden zonder activiteit gaat de LED
uit en krgt de knop TAMPER weer zn normale
functie.
Om een bericht terug te luisteren houdt u de knop
TAMPER 2 seconden ingedrukt. Aan het eind van
het auisteren keert u terug naar punt 3
Bericht Status LED Kleur LED Duur
Vooralarm afwezig knippert oranje 5 sec
Vooralarm aanwezig brandt oranje 5 sec
Alarm 1 afwezig knippert rood 15 sec
Alarm 1 aanwezig brandt rood 15 sec
Alarm 2 afwezig knippert groen 10 sec
Alarm 2 aanwezig brandt groen 10 sec
Let op vervorm de antennes niet en plaats de
dop terug op de opening van de microfoon
Radiobereiktest
Voordat u begint met de installatie, dient u het ap-
paraat in de buurt van de montageplaats te leg-
gen om de radiobereiktest uit te voeren.
Installatie (3)
Werkingstest uit te voeren als hierom gevraagd
wordt door de besturingseenheid: test van de
alarmsirene.
Knipperlichtsignaleringen en geluidssignalen
Algemeen alarm: knipperlicht, continu geluidssig-
naal
Programmeerbare functies, uitschakelbaar/optioneel:
Volledige inschakeling: 3 knipperlichten, 3 korte
geluidssignalen
Uitschakeling: 1 knipperlicht, 1 korte geluidssignaal
Vooralarm: knipperlicht, onderbroken geluidssig-
naal van 1 sec
Gesproken alarm 1 en 2: knipperlicht, gesproken
bericht of onderbroken geluidssignaal van 3 sec
Technisch alarm: knipperlicht, gesproken bericht
of onderbroken geluidssignaal van 5 sec
Onderhoud: onderbroken geluidssignaal van 2,5
sec
Outdoor Sirens
IS0558A00MM_06-07-2017
Nice S.p.A.
Via Pezza Alta, 13
31046 Oderzo TV Italy
12 3
2
x 4
x 4
x 1
x 1
x 1
3
1
Ø 8
x 4
Ø 8
x 1
Ø 5 TAMPER
Ø 8
Ø 8
Ø 5
Ø 8
Ø 5
Ø 5
+
TAMPER
MAGNET
LED MIC

ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI NEDERLANDS
MNS TECHNICAL SPECIFICATIONS CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE DATEN PARAMETRY TECHNICZNE TECHNISCHE KENMERKEN
6 x LR 20 1,5 V (16 Ah) Power supply Alimentazione Alimentation Alimentación Stromversorgung Zasilanie Voeding
< 360 μA Current draw at rest Corrente assorbita a riposo Courant absorbé au repos Corriente absorbida en reposo Stromaufnahme in Ruhe Pobór prądu w spoczynku Opgenomen stroom in rust
< 660 mA Current draw during operation Corrente assorbita in funzionamento Courant absorbé en fonctionnement Corriente absorbida en funcionamiento Stromaufnahme in Betrieb Pobór prądu podczas funkcjonowania Opgenomen stroom in werking
> 4 Battery life years - roughly * Autonomia anni - circa * Autonomie approximatif en années * Autonomía años - aprox. * Autonomie Jahre - circa * Autonomia w latach - około * Autonomie jaren - circa *
18’ Supervision Supervisione Supervision Supervisión Überwachung Nadzór Supervisie
GFSK Dual Band MHz 433,54-433,92;
MHz 868,30-868,94 Radio transmission
double frequency
Trasmissione radio
in doppia frequenza
Transmission radio
à double fréquence Transmisión radio
en doble frecuencia
Funkübertragung
in doppelter Frequenz
Transmisja radiowa
w dwóch zakresach częstotliwości Radiotransmissie
met dubbele frequentie
> 100 m Open-eld radio range
without disturbances ** Portata radio in spazio libero,
in assenza di disturbi ** Portée radio en espace libre,
en l'absence d'interférences ** Alcance radio en espacio libre,
en ausencia de interferencias ** Funkreichweite im freien Raum,
ohne Störeinüsse ** Zasięg radiowy na zewnątrz budynków,
w przypadku niewystępowania zakłóceń ** Radiobereik in vre ruimte,
zonder storingen **
III Insulation (class) Isolamento (classe) Isolation (classe) Aislamiento (clase) Isolierung (Schutzklasse) Izolacja (klasa) Isolatie (klasse)
2 Environmental class
in accordance with EN 50131
Classe ambientale
in accordo alla EN 50131
Classe environnementale
conformément à la norme EN 50131 Clase ambiental
según EN 50131
Umweltklasse
gemäß EN 50131
Klasa środowiskowa
zgodnie z EN 50131
Milieuklasse
in overeenstemming met EN 50131
-25 °C ... +55 °C Operating temperature Temperatura di esercizio Température de fonctionnement Temperatura de funcionamiento Betriebstemperatur Temperatura eksploatacji Bedrfstemperatuur
250 x 85 x 250 mm Dimensions (WxDxH) Dimensioni (LxPxA) Dimensions (LxPxH) Medidas (LxPxA) Abmessungen (LxBxH) Wymiary (Dł.xGł.xWys.) Afmetingen (LxBxH)
2250 g Weight Peso Poids Peso Gewicht Masa Gewicht
35 IP IP IP IP IP IP IP
Caratteristiche riferite a una temperatura am-
bientale di 20°C (± 5°C) e ad un uso normale
dell’apparecchio in ambiente residenziale.
* Attenzione! L’autonomia indicata vale per
un utilizzo normale dell’apparecchio.
** Attenzione! Interferenze RF e posizione
degli apparecchi all’interno di strutture edili
possono ridurre la portata radio.
L’apertura dei dispositivi, ad esclusione
del vano pila, comporta l’immediato de-
cadimento della garanzia industriale.
Nice S.p.A. non risponde dei danni risul-
tanti da un uso improprio del prodotto,
diverso da quanto previsto nel presente
manuale.
Allo scopo di migliorare i propri prodotti,
Nice S.p.A. si riserva il diritto di modica-
re le caratteristiche tecniche in qualsiasi
momento e senza preavviso mantenendo
funzionalità e destinazione d’uso.
Attenzione!
La pila va smaltita negli appositi raccogli-
tori secondo le norme vigenti, anche nel
caso di rottamazione dell’apparecchio,
dal quale dovrà essere preventivamente
estratta.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Il fabbricante, NICE S.p.A., dichiara che il tipo
di apparecchiatura radio
- MNS
è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di con-
formità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet:
http://www.niceforyou.com/it/supporto
Caractéristiques faisant référence à une tem-
pérature ambiante de 20°C (± 5°C) et une
utilisation normale de l'appareil dans un envi-
ronnement résidentiel.
* Attention! L’autonomie indiquée est valable
pour une utilisation normale de l’appareil.
** Attention! Les interférences RF et la po-
sition des appareils à l'intérieur des bâtiments
peuvent réduire la portée radio.
L'ouverture des dispositifs, à l'exception
du logement de la pile, entraîne l'annula-
tion immédiate de la garantie industrielle.
Nice S.p.A. ne répond pas des dommages
résultant d’une utilisation impropre du
produit, différente de ce qui est prévu
dans le présent manuel.
Dans le but d'améliorer ses produits,
Nice S.p.A. se réserve le droit de modier
les caractéristiques techniques à tout
moment et sans préavis, en garantissant
le bon fonctionnement et le type d'utilisa-
tion prévus.
Attention!
La pile en n de vie doit être jetée dans
les bacs de collecte prévus à cet effet
conformément aux normes en vigueur,
même en cas de mise au rebut de l'ap-
pareil, dont il faudra préalablement l'ex-
traire.
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
Le soussigné, NICE S.p.A., déclare que l'équi-
pement radioélectrique du type
- MNS
est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à l'adresse internet
suivante :
http://www.niceforyou.com/fr/support
The above characteristics refer to an ambient
temperature of 20°C (± 5°C) and to normal
use of the device in a residential setting.
* Warning! The battery life refers to normal
use of the device.
** Warning! RF interferences and the position
of the devices in buildings can reduce the
radio range.
Opening of the devices, with the excep-
tion of the battery compartment, implies
the immediate voiding of the industrial
warranty.
Nice S.p.A. declines all liability for dam-
ages resulting from improper use of the
product, other than as specied in this
manual.
In order to improve its products, Nice
S.p.A. reserves the right to modify their
technical specications at any time with-
out prior notice, without however altering
their functions or intended use.
Warning!
The battery must be disposed of in the
appropriate bins according to current
regulations; when scrapping the device,
the battery must be removed beforehand.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, NICE S.p.A., declares that the radio
equipment type
- MNS
is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity
is available at the following internet address:
http://www.niceforyou.com/en/support
Características referidas a una temperatura
ambiente de 20°C (± 5°C) y a un uso normal
del aparato en ambiente residencial.
* ¡Atención! La autonomía indicada vale para
un uso normal del aparato.
** ¡Atención! El alcance radio puede verse
reducido por las interferencias RF y la posición
de los aparatos en el interior de los edicios.
La apertura de los dispositivos, a excep-
ción del alojamiento de la pila, comporta
la inmediata pérdida de vigencia de la
garantía industrial.
Nice S.p.A. no se hace responsable de los
daños derivados de usos inadecuados
del producto no previstos en el presente
manual.
Con el n de mejorar sus productos, Nice
S.p.A. se reserva el derecho de modicar
las características técnicas en cualquier
momento y sin aviso previo, manteniendo
de todas maneras la funcionalidad y el
uso previsto.
¡Atención!
La pila se debe eliminar en los recipien-
tes correspondientes, según las normas
vigentes, incluso en caso de desguace
del aparato, del cual se deberá extraer
previamente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE
Por la presente, NICE S.p.A., declara que el
tipo de equipo radioeléctrico
- MNS
es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de
conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente:
http://www.niceforyou.com/es/soporte
Die technischen Daten beziehen sich auf eine
Umgebungstemperatur von 20°C (± 5°C) und
einen normalen Gebrauch des Gerätes im
Wohnbereich.
* Achtung! Die angegebene Autonomie gilt
für einen normalen Gebrauch des Gerätes.
** Achtung! Störquellen und Position der
Geräte innerhalb von Gebäuden können die
Funkreichweite reduzieren.
Die Öffnung der Vorrichtungen - mit Aus-
nahme des Batteriefachs - hat den sofor-
tigen Verfall der Garantie zur Folge.
Nice S.p.A. übernimmt keinerlei Haftung
für Schäden infolge eines unsachge-
mäßen Gebrauchs des Produktes, der
anders als im vorliegenden Handbuch
vorgesehen ist.
Für eine Verbesserung der Produkte be-
hält sich NICE S.p.A. das Recht vor, die
technischen Daten jederzeit und ohne
Vorankündigung zu ändern, wobei aber
die vorgesehenen Funktionen und Einsät-
ze beibehalten werden.
Achtung!
Die Batterie muss in den entsprechen-
den Behältnissen gemäß den geltenden
Normen entsorgt werden. Bei Verschrot-
tung des Geräts muss die Batterie zuvor
entnommen und wie angegeben entsorgt
werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt, NICE S.p.A., dass der Funk-
anlagentyp
- MNS
der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätser-
klärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar:
http://www.niceforyou.com/en/support
Parametry odnoszące się do temperatury
otoczenia wynoszącej 20°C (± 5°C) i normal-
nego użycia urządzenia w otoczeniu do użytku
prywatnego.
* Uwaga! Wskazana autonomia odnosi się do
normalnego użycia urządzenia.
** Uwaga! Zakłócenia RF i położenie urzą-
dzeń wewnątrz budynków mieszkalnych mogą
zmniejszyć zasięg radiowy.
Otwarcie urządzeń, z wyjątkiem pojemni-
ka na baterie, powoduje natychmiastowe
unieważnienie gwarancji przemysłowej.
Firma Nice S.p.A. nie odpowiada za szko-
dy wynikające z .niewłaściwego używania
urządzenia, odmiennego od przewidzia-
nego w niniejszej instrukcji.
W celu ulepszenia swoich produktów,
Nice S.p.A. zastrzega sobie prawo wpro-
wadzania zmian parametrów technicz-
nych w którejkolwiek chwili i bez uprze-
dzenia, ale gwarantując funkcjonalność i
przewidziane zastosowanie urządzenia.
Uwaga!
Należy usuwać baterię litową do odpo-
wiednich pojemników, zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami, również w przy-
padku uszkodzenia urządzenia, z którego
należy ją uprzednio wyciągnąć.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
NICE S.p.A. niniejszym oświadcza, że typ
urządzenia radiowego
- MNS
jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest
dostępny pod następującym adresem inter-
netowym:
http://www.niceforyou.com/en/support
Kenmerken gelden b een omgevingstempe-
ratuur van 20°C (± 5°C) en b normaal gebruik
van het apparaat in een woonomgeving.
* Let op! De aangegeven autonomie geldt b
een normaal gebruik van het apparaat.
** Let op! RF-interferenties en plaatsing van
de apparaten binnen gebouwen kunnen het
radiobereik verminderen.
Het openen van de apparaten, met uit-
zondering van het battervak, zorgt er-
voor dat de fabrieksgarantie onmiddellk
vervalt.
Nice S.p.A. is niet aansprakelk voor
schade die het gevolg is van een oneigen-
lk gebruik van het product, anders dan in
deze handleiding is beschreven.
Om onze producten verder te verbeteren
behoudt Nice S.p.A. zich het recht voor
op elk gewenst moment en zonder voor-
afgaande kennisgeving wzigingen aan
haar producten aan te brengen, waarb
functionaliteit en gebruiksbestemming
echter gehandhaafd blven.
Let op!
De batter moet volgens de geldende
normen in de daartoe bestemde verza-
melpunten worden verwerkt, ook wan-
neer het apparaat wordt gesloopt. In dat
geval moet de batter eerst uit het appa-
raat worden verwderd.
EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEM-
MING
Hierb verklaar ik, NICE S.p.A., dat het type
radioapparatuur
- MNS
conform is met Richtln 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteits-
verklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres:
http://www.niceforyou.com/en/support

ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI NEDERLANDS
MNS TECHNICAL SPECIFICATIONS CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE DATEN PARAMETRY TECHNICZNE TECHNISCHE KENMERKEN
6 x LR 20 1,5 V (16 Ah) Power supply Alimentazione Alimentation Alimentación Stromversorgung Zasilanie Voeding
< 360 μA Current draw at rest Corrente assorbita a riposo Courant absorbé au repos Corriente absorbida en reposo Stromaufnahme in Ruhe Pobór prądu w spoczynku Opgenomen stroom in rust
< 660 mA Current draw during operation Corrente assorbita in funzionamento Courant absorbé en fonctionnement Corriente absorbida en funcionamiento Stromaufnahme in Betrieb Pobór prądu podczas funkcjonowania Opgenomen stroom in werking
> 4 Battery life years - roughly * Autonomia anni - circa * Autonomie approximatif en années * Autonomía años - aprox. * Autonomie Jahre - circa * Autonomia w latach - około * Autonomie jaren - circa *
18’ Supervision Supervisione Supervision Supervisión Überwachung Nadzór Supervisie
GFSK Dual Band MHz 433,54-433,92;
MHz 868,30-868,94 Radio transmission
double frequency
Trasmissione radio
in doppia frequenza
Transmission radio
à double fréquence Transmisión radio
en doble frecuencia
Funkübertragung
in doppelter Frequenz
Transmisja radiowa
w dwóch zakresach częstotliwości Radiotransmissie
met dubbele frequentie
> 100 m Open-eld radio range
without disturbances ** Portata radio in spazio libero,
in assenza di disturbi ** Portée radio en espace libre,
en l'absence d'interférences ** Alcance radio en espacio libre,
en ausencia de interferencias ** Funkreichweite im freien Raum,
ohne Störeinüsse ** Zasięg radiowy na zewnątrz budynków,
w przypadku niewystępowania zakłóceń ** Radiobereik in vre ruimte,
zonder storingen **
III Insulation (class) Isolamento (classe) Isolation (classe) Aislamiento (clase) Isolierung (Schutzklasse) Izolacja (klasa) Isolatie (klasse)
2 Environmental class
in accordance with EN 50131
Classe ambientale
in accordo alla EN 50131
Classe environnementale
conformément à la norme EN 50131 Clase ambiental
según EN 50131
Umweltklasse
gemäß EN 50131
Klasa środowiskowa
zgodnie z EN 50131
Milieuklasse
in overeenstemming met EN 50131
-25 °C ... +55 °C Operating temperature Temperatura di esercizio Température de fonctionnement Temperatura de funcionamiento Betriebstemperatur Temperatura eksploatacji Bedrfstemperatuur
250 x 85 x 250 mm Dimensions (WxDxH) Dimensioni (LxPxA) Dimensions (LxPxH) Medidas (LxPxA) Abmessungen (LxBxH) Wymiary (Dł.xGł.xWys.) Afmetingen (LxBxH)
2250 g Weight Peso Poids Peso Gewicht Masa Gewicht
35 IP IP IP IP IP IP IP
Caratteristiche riferite a una temperatura am-
bientale di 20°C (± 5°C) e ad un uso normale
dell’apparecchio in ambiente residenziale.
* Attenzione! L’autonomia indicata vale per
un utilizzo normale dell’apparecchio.
** Attenzione! Interferenze RF e posizione
degli apparecchi all’interno di strutture edili
possono ridurre la portata radio.
L’apertura dei dispositivi, ad esclusione
del vano pila, comporta l’immediato de-
cadimento della garanzia industriale.
Nice S.p.A. non risponde dei danni risul-
tanti da un uso improprio del prodotto,
diverso da quanto previsto nel presente
manuale.
Allo scopo di migliorare i propri prodotti,
Nice S.p.A. si riserva il diritto di modica-
re le caratteristiche tecniche in qualsiasi
momento e senza preavviso mantenendo
funzionalità e destinazione d’uso.
Attenzione!
La pila va smaltita negli appositi raccogli-
tori secondo le norme vigenti, anche nel
caso di rottamazione dell’apparecchio,
dal quale dovrà essere preventivamente
estratta.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Il fabbricante, NICE S.p.A., dichiara che il tipo
di apparecchiatura radio
- MNS
è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di con-
formità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet:
http://www.niceforyou.com/it/supporto
Caractéristiques faisant référence à une tem-
pérature ambiante de 20°C (± 5°C) et une
utilisation normale de l'appareil dans un envi-
ronnement résidentiel.
* Attention! L’autonomie indiquée est valable
pour une utilisation normale de l’appareil.
** Attention! Les interférences RF et la po-
sition des appareils à l'intérieur des bâtiments
peuvent réduire la portée radio.
L'ouverture des dispositifs, à l'exception
du logement de la pile, entraîne l'annula-
tion immédiate de la garantie industrielle.
Nice S.p.A. ne répond pas des dommages
résultant d’une utilisation impropre du
produit, différente de ce qui est prévu
dans le présent manuel.
Dans le but d'améliorer ses produits,
Nice S.p.A. se réserve le droit de modier
les caractéristiques techniques à tout
moment et sans préavis, en garantissant
le bon fonctionnement et le type d'utilisa-
tion prévus.
Attention!
La pile en n de vie doit être jetée dans
les bacs de collecte prévus à cet effet
conformément aux normes en vigueur,
même en cas de mise au rebut de l'ap-
pareil, dont il faudra préalablement l'ex-
traire.
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
Le soussigné, NICE S.p.A., déclare que l'équi-
pement radioélectrique du type
- MNS
est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à l'adresse internet
suivante :
http://www.niceforyou.com/fr/support
The above characteristics refer to an ambient
temperature of 20°C (± 5°C) and to normal
use of the device in a residential setting.
* Warning! The battery life refers to normal
use of the device.
** Warning! RF interferences and the position
of the devices in buildings can reduce the
radio range.
Opening of the devices, with the excep-
tion of the battery compartment, implies
the immediate voiding of the industrial
warranty.
Nice S.p.A. declines all liability for dam-
ages resulting from improper use of the
product, other than as specied in this
manual.
In order to improve its products, Nice
S.p.A. reserves the right to modify their
technical specications at any time with-
out prior notice, without however altering
their functions or intended use.
Warning!
The battery must be disposed of in the
appropriate bins according to current
regulations; when scrapping the device,
the battery must be removed beforehand.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, NICE S.p.A., declares that the radio
equipment type
- MNS
is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity
is available at the following internet address:
http://www.niceforyou.com/en/support
Características referidas a una temperatura
ambiente de 20°C (± 5°C) y a un uso normal
del aparato en ambiente residencial.
* ¡Atención! La autonomía indicada vale para
un uso normal del aparato.
** ¡Atención! El alcance radio puede verse
reducido por las interferencias RF y la posición
de los aparatos en el interior de los edicios.
La apertura de los dispositivos, a excep-
ción del alojamiento de la pila, comporta
la inmediata pérdida de vigencia de la
garantía industrial.
Nice S.p.A. no se hace responsable de los
daños derivados de usos inadecuados
del producto no previstos en el presente
manual.
Con el n de mejorar sus productos, Nice
S.p.A. se reserva el derecho de modicar
las características técnicas en cualquier
momento y sin aviso previo, manteniendo
de todas maneras la funcionalidad y el
uso previsto.
¡Atención!
La pila se debe eliminar en los recipien-
tes correspondientes, según las normas
vigentes, incluso en caso de desguace
del aparato, del cual se deberá extraer
previamente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE
Por la presente, NICE S.p.A., declara que el
tipo de equipo radioeléctrico
- MNS
es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de
conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente:
http://www.niceforyou.com/es/soporte
Die technischen Daten beziehen sich auf eine
Umgebungstemperatur von 20°C (± 5°C) und
einen normalen Gebrauch des Gerätes im
Wohnbereich.
* Achtung! Die angegebene Autonomie gilt
für einen normalen Gebrauch des Gerätes.
** Achtung! Störquellen und Position der
Geräte innerhalb von Gebäuden können die
Funkreichweite reduzieren.
Die Öffnung der Vorrichtungen - mit Aus-
nahme des Batteriefachs - hat den sofor-
tigen Verfall der Garantie zur Folge.
Nice S.p.A. übernimmt keinerlei Haftung
für Schäden infolge eines unsachge-
mäßen Gebrauchs des Produktes, der
anders als im vorliegenden Handbuch
vorgesehen ist.
Für eine Verbesserung der Produkte be-
hält sich NICE S.p.A. das Recht vor, die
technischen Daten jederzeit und ohne
Vorankündigung zu ändern, wobei aber
die vorgesehenen Funktionen und Einsät-
ze beibehalten werden.
Achtung!
Die Batterie muss in den entsprechen-
den Behältnissen gemäß den geltenden
Normen entsorgt werden. Bei Verschrot-
tung des Geräts muss die Batterie zuvor
entnommen und wie angegeben entsorgt
werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt, NICE S.p.A., dass der Funk-
anlagentyp
- MNS
der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätser-
klärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar:
http://www.niceforyou.com/en/support
Parametry odnoszące się do temperatury
otoczenia wynoszącej 20°C (± 5°C) i normal-
nego użycia urządzenia w otoczeniu do użytku
prywatnego.
* Uwaga! Wskazana autonomia odnosi się do
normalnego użycia urządzenia.
** Uwaga! Zakłócenia RF i położenie urzą-
dzeń wewnątrz budynków mieszkalnych mogą
zmniejszyć zasięg radiowy.
Otwarcie urządzeń, z wyjątkiem pojemni-
ka na baterie, powoduje natychmiastowe
unieważnienie gwarancji przemysłowej.
Firma Nice S.p.A. nie odpowiada za szko-
dy wynikające z .niewłaściwego używania
urządzenia, odmiennego od przewidzia-
nego w niniejszej instrukcji.
W celu ulepszenia swoich produktów,
Nice S.p.A. zastrzega sobie prawo wpro-
wadzania zmian parametrów technicz-
nych w którejkolwiek chwili i bez uprze-
dzenia, ale gwarantując funkcjonalność i
przewidziane zastosowanie urządzenia.
Uwaga!
Należy usuwać baterię litową do odpo-
wiednich pojemników, zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami, również w przy-
padku uszkodzenia urządzenia, z którego
należy ją uprzednio wyciągnąć.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
NICE S.p.A. niniejszym oświadcza, że typ
urządzenia radiowego
- MNS
jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest
dostępny pod następującym adresem inter-
netowym:
http://www.niceforyou.com/en/support
Kenmerken gelden b een omgevingstempe-
ratuur van 20°C (± 5°C) en b normaal gebruik
van het apparaat in een woonomgeving.
* Let op! De aangegeven autonomie geldt b
een normaal gebruik van het apparaat.
** Let op! RF-interferenties en plaatsing van
de apparaten binnen gebouwen kunnen het
radiobereik verminderen.
Het openen van de apparaten, met uit-
zondering van het battervak, zorgt er-
voor dat de fabrieksgarantie onmiddellk
vervalt.
Nice S.p.A. is niet aansprakelk voor
schade die het gevolg is van een oneigen-
lk gebruik van het product, anders dan in
deze handleiding is beschreven.
Om onze producten verder te verbeteren
behoudt Nice S.p.A. zich het recht voor
op elk gewenst moment en zonder voor-
afgaande kennisgeving wzigingen aan
haar producten aan te brengen, waarb
functionaliteit en gebruiksbestemming
echter gehandhaafd blven.
Let op!
De batter moet volgens de geldende
normen in de daartoe bestemde verza-
melpunten worden verwerkt, ook wan-
neer het apparaat wordt gesloopt. In dat
geval moet de batter eerst uit het appa-
raat worden verwderd.
EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEM-
MING
Hierb verklaar ik, NICE S.p.A., dat het type
radioapparatuur
- MNS
conform is met Richtln 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteits-
verklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres:
http://www.niceforyou.com/en/support
Table of contents
Other Nice Security System manuals

Nice
Nice numera 2GIG 2GIG-PHB1-345 User manual

Nice
Nice HSSO1 Technical specifications

Nice
Nice HSSOC User manual

Nice
Nice HSSOC User manual

Nice
Nice HSDIW01 User manual

Nice
Nice HSSO User manual

Nice
Nice FE Series User manual

Nice
Nice HSDIW01 User manual

Nice
Nice HSMO - HSA1 User manual

Nice
Nice M3BAR Technical specifications
Popular Security System manuals by other brands

Velleman
Velleman CCTVPROM15 Quick installation guide

DSC
DSC TL260GS installation manual

GE
GE TX-6310-01-1 b manual

Federal Signal Corporation
Federal Signal Corporation UltraVoice installation manual

Lorex
Lorex LHWF1000 Series Quick reference guide

Philips Lifeline
Philips Lifeline 7000C Instructions for use