manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Nikon
  6. •
  7. Camera Accessories
  8. •
  9. Nikon SB-300 User manual

Nikon SB-300 User manual

Printed in China
SB4H02(D6)
8MSA60D6-02
SB-300
English
En
Speedlight User’s Manual
De
Blitzgerät Benutzerhandbuch
Fr
Flash Manuel d’utilisation
No
Blits Bruksanvisning
Sv
Speedlight Användarhandbok
Fi
Salamalaite Käyttöohje
Dk
Speedlight Brugervejledning
Nl
Speedlight Gebruikshandleiding
Cz
Blesk Návod k obsluze
Sk
Blesk Užívateľská príručka
Et
Kiirvälk Kasutusjuhend
Lv
Speedlight zibspuldze
Lietošanas rokasgrāmata
Lt
„Speedlight“ Naudojimo instrukcija
Figure 5/Abbildung 5/Figure 5/Figur 5/Figur 5/Kuva 5
10
8
7
9
1
6
3
2
54
Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Figur 4/Figur 4/Kuva 4
Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figur 3/Figur 3/Kuva 3
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figur 1/Figur 1/Kuva 1
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figur 2/Figur 2/Kuva 2
60° 75° 90° 120°
1-2m
White ceiling/Weiße Decke/
Plafond blanc/Hvitt tak/Vitt tak/
Valkoinen katto
Parts of the Speedlight
Parts of the Speedlight
(Figure 1)
(Figure 1)
1 Flash head
2 Flash window
3 Locking pin
4 Signal contacts
5 Mounting foot
6 Battery-chamber lid
7 Flash head tilt angle
8 Power switch
9 Mounting foot lock lever
10 Flash-ready light
Installing Batteries
Installing Batteries
(Figure 2)
(Figure 2)
The SB-300 takes two rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or two alkaline (LR03) AAA
batteries.
1 Open the battery-chamber lid (q).
2 Insert the batteries in the orientation shown and close the battery-chamber lid (w).
■
■
Replacing Batteries
Replacing Batteries
Replace both batteries at the same time, using fresh batteries of the same brand and type. Do
not mix old and new batteries or batteries of dierent types or makes.
Attaching the Speedlight
Attaching the Speedlight
(Figure 3)
(Figure 3)
1 Turn o the camera and SB-300.
2 Conrm that the mounting foot lock lever is ipped to the left (q).
3 Slide the mounting foot all the way into the camera accessory shoe (w).
4 Rotate the mounting foot lock lever to the right until it clicks into place pointing to “LOCK”
(e).
D Cameras with Auto Pop-up Flash Units
Turn the SB-300 on when it is mounted on a camera with a built-in, auto pop-up flash unit. When the
SB-300 is off, the camera’s built-in flash may pop-up automatically and strike the SB-300. The SB-300
can be removed to prevent it firing when not required.
D Continuous Use
If the flash is fired many times in quick succession, the recycling time may be extended to prevent the
flash overheating. Normal recycling times will be restored when the flash cools.
Removing the Speedlight
Removing the Speedlight
(Figure 4)
(Figure 4)
1 Turn o the camera and SB-300.
2 Flip the mounting foot lock lever to the left (q) and slide the SB-300 from the camera (w).
Do not use force; if the unit can not be removed from the camera, rotate the mounting foot
lock lever all the way to the left and then slide the unit from the camera.
Flash Control Mode
Flash Control Mode
■
■
i-TTL Flash Control
i-TTL Flash Control
When the SB-300 is mounted on a camera, ash output is adjusted automatically using i-TTL
ash control. The eective range is 0.6–20m (2–66ft.), but note that range varies with sensitiv-
ity (ISO equivalency) and aperture.
Aperture at ISO equivalent of
Aperture at ISO equivalent of
Eective range
Eective range
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
ft.
ft.
——— 1.4 2 2.8 4 5.6 1.4–20.0 5.0–66.0
——1.4 2 2.8 4 5.6 8 1.0–18.0 4.0–60.0
—1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 0.7–12.7 3.0–42.0
1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 16 0.6– 9.0 2.0–30.0
2 2.8 4 5.6 8 11 16 22 0.6– 6.3 2.0–21.0
2.8 4 5.6 8 11 16 22 32 0.6– 4.5 2.0–15.0
4 5.6 8 11162232—0.6– 3.1 2.0–11.0
5.6 8 11162232——
0.6– 2.2 2.0– 8.0
8 11162232———
0.6– 1.5 2.0– 6.0
11 16 22 32 ————
0.6– 1.1 2.0– 4.0
16 22 32 — ————
0.6– 0.7 2.0– 3.0
■
■
Manual Flash Control
Manual Flash Control
When the SB-300 is mounted on a camera, manual ash control can be enabled by selecting
Manual as the ash control mode for the optional ash unit in the camera menus. Manual ash
control is not available with D3-series, D2-series, D200, D80, D70-series, D50, and F6 cameras.
Bounce-Flash Photography
Bounce-Flash Photography
(Figure 5)
(Figure 5)
The ash head can be rotated to “bounce” (reect) light from a ceiling or wall, dispersing the
light from the ash to make shadows less harsh, reduce glare from hair, skin and clothing, and
prevent foreground objects being “washed out” or overexposed. Choose a bounce angle ac-
cording to the distance to the subject and between the camera and the reecting surface.
Product Care
Product Care
■
■
Cleaning
Cleaning
• Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry cloth. After using the
SB-300 at the beach or seaside, wipe o sand or salt with a cloth lightly dampened in distilled
water and then dry the product thoroughly by wiping it gently with a dry cloth.
• The SB-300 contains a large amount of precision electronics. Do not subject to shock or vi-
bration.
■
■
Storage
Storage
To prevent mold or mildew, store the SB-300 in a dry, well-ventilated area. If it is to be placed
in storage for two weeks or more, remove the batteries to prevent damage caused by the
batteries leaking. Take the device from storage about once a month and re it two or three
times to keep the condenser inside the unit from deteriorating. Do not store the device with
insecticides or in locations that:
• are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic elds, or
• are exposed to extremely high temperatures that could cause product malfunction, such as
next to a heater or in an enclosed vehicle on a hot day
■
■
Use
Use
• Sudden changes in temperature, such as those that occur when entering or leaving a heated
building on a cold day, can cause condensation inside the device. To prevent condensa-
tion, place the device in a plastic bag or other sealed container before exposing it to sudden
changes in temperature.
• Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic
elds, such as transmission towers or high-voltage power lines. Failure to observe this precau-
tion could cause product malfunction.
■
■
Batteries
Batteries
• The large amounts of current used by the ash may result in rechargeable batteries becom-
ing unusable before reaching the manufacturer’s stated recharge/discharge limit.
• When replacing the batteries, turn the product o and insert the replacement batteries in
the correct orientation.
• Dirt on the battery terminals can interrupt the ow of current. Clean dirt from the terminals
before inserting the batteries.
• After being red multiple times in quick succession, the ash may stop ring to allow the bat-
teries to cool. Normal operation can be resumed once the batteries have cooled suciently.
• Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage when allowed to
rest, and slowly discharge when not in use. Be sure to check the battery level before use and
replace the batteries before they are fully discharged.
• Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high humidity.
• For information on handling and recharging rechargeable batteries, see the documentation
provided by the manufacturers of the batteries and the battery charger.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. Failure to observe this precaution
could cause the batteries to rupture.
Recycling
Recycling
rechargeable
rechargeable
batteries
batteries
Used batteries are a valuable resource; to protect the environment, recycle
used batteries in accord with local regulations.
Appendix
Appendix
■
■
Standby Mode: Conserving Battery Power
Standby Mode: Conserving Battery Power
If no operations are performed for 40 s or more, the SB-300 will automatically power down
to conserve the batteries (standby mode). When mounted on a camera, the SB-300 will also
power down when the camera standby timer expires. Normal operation can be restored using
the SB-300 power switch or by pressing the camera shutter-release button halfway.
■
■
The Flash-Ready Light
The Flash-Ready Light
Status
Status
Ready light
Ready light
Problem/solution
Problem/solution
Flash has
fi r e d Blinks for about 3s*
Subject may be underexposed. Try again after reducing distance to
subject, setting aperture to lowest f-number (maximum aperture),
or raising ISO sensitivity.
Flash has
not fired
Blinks once a
second
Product has fired several times in quick succession and has shut
down temporarily to prevent overheating. Turn product off and
wait for it to cool.
Blinks twice a
second Batteries exhausted. Replace batteries.
Blinks eight times a
second
Internal circuit error. Turn camera and Speedlight off, then remove
Speedlight and take it to a Nikon-authorized service representative.
Blinks four times
over 0.5s at inter-
vals of 0.5s
Camera does not support CLS. Flash can not be used.
*i-TTL flash control mode only.
■
■
Compatible Accessories
Compatible Accessories
TTL Remote Cord SC-29/28/17: These 1.5m (5-foot) cords can be used to connect the SB-300 to the
camera for o-camera use and are equipped with tripod sockets. The SC-29’s AF-assist illumina-
tor function is not supported.
■
■
Sample Images
Sample Images
A pdf document with lighting information and sample pictures illustrating the features of the
SB-300 is available from the following website. To download, visit
http://nikonimglib.com/manual/
and navigate to“Digital SLR Cameras”>“Speedlights”>“SB-300”
Specifications
Specifications
Electronic construction
Electronic construction Automatic Insulated Gate BipolarTransistor (IGBT) and series circuitry
Guidenumber (20°C/68°F)
Guidenumber (20°C/68°F) 18/59 (ISO 100, m/ft)
Angleof illumination
Angleof illumination Covers angle of view of 27mm lens (FX format) or 18mm lens (DX format)
Eectiveash range (i-TTL)
Eectiveash range (i-TTL) 0.6m to 20m (2ft to 66ft); varies with ISO sensitivity, bounce angle, and
aperture
O
O
ptions available using camera
ptions available using camera
controls
controls
• Flashcontrolmode: i-TTL, manual
• Flash mode: Fill flash (front-curtain sync), front-curtain with slow sync, rear-
curtain sync, and rear-curtain with slow sync
Bounceangle
Bounceangle Flash rotates vertically up to 120° with stops where the flash is pointing
directly ahead and at 60°, 75°, 90°, and 120°
Deviceon/o
Deviceon/o Power switch used to turn SB-300 on and off
Power source
Power source Two rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or two alkaline (LR03) AAA
batteries
Flash-readylight
Flash-readylight • Chargingcomplete: Lights
• Warning: Blinks (see“The Flash-Ready Light”)
Flashduration
Flashduration Lights for about ⁄ s when fired at full power
Battery endurance andash
Battery endurance andash
recyclingtime
recyclingtime
1
1
Batterytype
Batterytype
Minimumrecycling time
Minimumrecycling time
2
2
Endurance
Endurance
3
3
/recyclingtime
/recyclingtime
2
2
Alkaline Approx. 4.0s 70 or more uses/4.0–30s
Ni-MH Approx. 3.5s 110 or more uses/3.5–30s
Mountingfoot lock lever
Mountingfoot lock lever Locking pin prevents accidental detachment
Other options
Other options Thermal cut-out, firmware update4
Dimensions (W×H× D)
Dimensions (W×H×D) Approx. 57.4×65.4× 62.3mm (2.3× 2.6×2.5 in.)
Weight
Weight • Approx. 120g (4.2oz), including two AAA alkaline batteries
• Approx. 97g (3.4oz), body only
Supplied accessories
Supplied accessories Soft Case SS-DC1
1.Figures are for fresh batteries; actual results may vary with performance and other factors even
among batteries of identical ages and makes.
2.Time between flash firing at full power and flash-ready light illuminating when flash is fired once
every 30s.
3.Number of times flash can be fired at full power with flash-ready light illuminating within 30s.
4.Firmware can be updated from camera.
Specifications subject to change without notice. Nikon will not be held liable for damages that may result
from any mistakes that this manual may contain. Unless otherwise stated, all figures are for a unit with fresh
batteries operating at the temperature specified by the Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23
±3 °C (73.4 ±5.4 °F).
Thank you for purchasing a Nikon SB-300 Speedlight. When used with a camera that supports
the Nikon Creative Lighting System (CLS), the SB-300 oers i-TTL and manual ash control (the
SB-300 can also be used with Nikon COOLPIX cameras that support i-TTL ash control, but some
functions may not be available; see the camera manual for details). Before using this product,
please carefully read both these instructions and the manual and other documentation provided
with the camera.
Notice for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected
separately.
The following apply only to users in European countries:
•This product is designated for separate collection at an appropriate collection point.
Do not dispose of as household waste.
•Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent nega-
tive consequences for human health and the environment that might result from
incorrect disposal.
•
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste man-
agement.
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un ash Nikon SB-300. Lorsqu’il est utilisé avec un appareil
photo compatible avec le système d’éclairage créatif de Nikon (CLS), le SB-300 peut fonctionner
en modes i-TTL et manuel (le SB-300 peut également être utilisé avec les appareils photo Nikon
COOLPIX compatibles avec le mode i-TTL, mais certaines fonctions risquent de ne pas être
disponibles ; reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour en savoir plus). Avant d’utiliser
ce produit, veillez à lire attentivement à la fois les instructions données ci-dessous et la docu-
mentation fournie avec l’appareil photo.
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les
conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays
européens :
•Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
•Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et
d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui
peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
•Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées
de la gestion des déchets.
Nomenclature du flash
Nomenclature du flash
(Figure 1)
(Figure 1)
1 Tête du flash
2 Fenêtre du flash
3 Goupille d’arrêt
4 Contacts du signal
5 Sabot de fixation
6 Couvercle du logement pour
accumulateurs/piles
7 Angle d'inclinaison de la tête
du flash
8 Commutateur marche-arrêt
9 Levier de verrouillage du sabot
de fixation
10 Témoin de disponibilité du flash
Installation des accumulateurs/piles
Installation des accumulateurs/piles
(Figure 2)
(Figure 2)
Le SB-300 fonctionne avec deux accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA ou deux piles alcalines
(LR03) AAA.
1Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles (q).
2
Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué et fermez le couvercle du logement (w).
■
■
Changement des accumulateurs/piles
Changement des accumulateurs/piles
Changez les deux accumulateurs/piles simultanément en les remplaçant par des accumula-
teurs/piles neufs de la même marque et du même type. N’utilisez pas simultanément des accu-
mulateurs/piles usagés et neufs ou des accumulateurs/piles de marques ou de types diérents.
Installation du flash
Installation du flash
(Figure 3)
(Figure 3)
1Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-300.
2Vériez que le levier de verrouillage du sabot de xation est positionné à gauche (q).
3Faites glisser le sabot de xation jusqu’au bout de la grie ash de l’appareil photo (w).
4Déplacez le levier de verrouillage du sabot de xation vers la droite jusqu’à ce qu’il émette
un clic ; il est alors situé face à « LOCK » (e).
D Appareils photo équipés de ashes à ouverture automatique
Mettez le SB-300 sous tension lorsqu’il est installé sur un appareil photo équipé d’un flash intégré à
ouverture automatique. Lorsque le SB-300 est hors tension, le flash intégré de l’appareil photo peut
sortir automatiquement et heurter le SB-300. Retirez le SB-300 pour éviter qu’il ne se déclenche lorsqu’il
n’est pas nécessaire.
D Utilisation continue
Si le flash se déclenche plusieurs fois rapidement, le temps de recyclage peut être rallongé afin d’empê-
cher la surchauffe. Le temps de recyclage retrouve sa durée normale une fois le flash refroidi.
Désinstallation du flash
Désinstallation du flash
(Figure 4)
(Figure 4)
1Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-300.
2Déplacez le levier de verrouillage du sabot de xation vers la gauche (q) et faites glisser le
SB-300 pour le retirer de l’appareil photo (w). Ne forcez pas ; si vous ne parvenez pas à retirer
le ash de l’appareil photo, tournez le levier de verrouillage à fond à gauche, puis faites
glisser le ash pour le retirer de l’appareil photo.
Mode de contrôle du flash
Mode de contrôle du flash
■
■
Contrôle du flash i-TTL
Contrôle du flash i-TTL
Lorsque le SB-300 est installé sur l’appareil photo, l’intensité de l’éclair est réglée automatique-
ment à l’aide du mode de contrôle du ash i-TTL. Sa portée eective est de 0,6 – 20 m, mais
notez qu’elle varie en fonction de la sensibilité (équivalence ISO) et de l’ouverture.
Ouverture pour un équivalent ISO de
Ouverture pour un équivalent ISO de
Portée eective
Portée eective
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11 16 22 32 —0,6– 3,1
5,6 8 11 16 22 32 —— 0,6– 2,2
8 11162232——— 0,6– 1,5
11 16 22 32 ———— 0,6– 1,1
16 22 32 — ———— 0,6– 0,7
■
■
Contrôle du flash manuel
Contrôle du flash manuel
Lorsque le SB-300 est installé sur un appareil photo, vous pouvez activer le contrôle du ash
manuel en sélectionnant Manuel comme mode de contrôle du ash optionnel dans les me-
nus de l’appareil photo. Le contrôle du ash manuel n’est pas disponible avec les appareils
photo de la gamme D3, gamme D2, D200, D80, gamme D70, D50 et F6.
Flash indirect
Flash indirect
(Figure 5)
(Figure 5)
Vous pouvez pivoter la tête du ash an de reéter la lumière sur un plafond ou un mur. Cela
permet de la rendre plus diuse, an d’adoucir les ombres et de réduire la brillance des che-
veux, de la peau et des vêtements et d’empêcher que les objets situés au premier plan ne
soient surexposés. Choisissez l’angle d’inclinaison en fonction de la distance au sujet et de la
distance séparant l’appareil photo de la surface rééchissante.
Entretien
Entretien
■
■
Nettoyage
Nettoyage
• Utilisez une souette pour retirer la poussière et les peluches, puis essuyez délicatement à
l’aide d’un chion sec et doux. En cas d’utilisation du SB-300 à la plage ou en bord de mer,
retirez le sable et le sel à l’aide d’un chion légèrement imbibé d’eau distillée, puis séchez le
produit méticuleusement à l’aide d’un chion sec.
• Le SB-300 comporte de très nombreuses pièces électroniques de précision. Ne lui faites pas
subir de chocs et ne le soumettez pas à des vibrations.
■
■
Rangement
Rangement
Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez le SB-300 dans un endroit sec et
bien aéré. Si vous avez l’intention de ne pas l’utiliser pendant deux semaines ou plus, retirez
les accumulateurs/piles pour éviter de l’endommager en cas de fuite. Sortez le ash de son
rangement une fois par mois environ et déclenchez-le deux ou trois fois pour éviter que le
condensateur situé à l’intérieur ne se détériore. Ne rangez pas le ash avec des insecticides ou
dans des endroits qui sont:
• à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puissants ou
• exposés à des températures extrêmement élevées pouvant entraîner le dysfonctionnement
du produit, comme près d’un radiateur ou dans un véhicule fermé en plein soleil
■
■
Utilisation
Utilisation
• Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par exemple en hiver
lorsque vous entrez dans un endroit chaué ou en sortez, peuvent entraîner la présence
de condensation à l’intérieur du produit. Pour empêcher cette formation de condensation,
enveloppez le produit dans un sac plastique ou un autre récipient hermétique avant de l’ex-
poser à de brusques changements de température.
• N’utilisez pas le produit à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puis-
sants, comme des pylônes de transmission ou des lignes à haute tension. Vous risquez sinon
de provoquer le dysfonctionnement du produit.
■
■
Accumulateurs/piles
Accumulateurs/piles
• Le ash nécessitant une grande quantité de courant, il se peut que les accumulateurs devien-
nent inutilisables avant d’atteindre la limite de charge/décharge indiquée par le fabricant.
• Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors tension et insérez les
nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.
• Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut interrompre le ux du
courant. Nettoyez-les avant l’insertion.
• Après avoir été déclenché plusieurs fois rapidement, le ash risque de ne plus émettre d’éclair
an de permettre aux accumulateurs/piles de refroidir. Il fonctionnera à nouveau normale-
ment une fois que les accumulateurs/piles auront susamment refroidi.
• Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse température, à retrouver
leur tension après une période d’inutilisation et à se décharger lentement lorsqu’ils ne sont
pas utilisés. Veillez à vérier le niveau de charge des accumulateurs/piles avant toute utilisa-
tion et changez-les avant qu’ils ne soient entièrement déchargés.
• Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de hautes températures
ou à une humidité élevée.
• Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumulateurs, reportez-vous à
la documentation fournie par les fabricants des accumulateurs et du chargeur d’accumulateur.
• N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Les piles risquent sinon de se casser.
Recyclage des
Recyclage des
accumulateurs
accumulateurs
Les accumulateurs usagés demeurent une ressource précieuse. Pour proté-
ger l'environnement, veuillez les recycler conformément aux réglementa-
tions en vigueur dans votre pays.
Annexe
Annexe
■
■
Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles
Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles
Si aucune opération n’est eectuée pendant 40 s ou plus, le SB-300 s’éteint automatiquement
pour conserver la charge des accumulateurs/piles (mode veille). Lorsqu’il est installé sur un
appareil photo, le SB-300 s’éteint également une fois que l’appareil photo entre en mode veille.
Vous pouvez rétablir le fonctionnement normal à l’aide du commutateur marche-arrêt du
SB-300 ou en appuyant à mi-course sur le déclencheur de l’appareil photo.
■
■
Témoin de disponibilité du flash
Témoin de disponibilité du flash
État
État
Témoin de
Témoin de
disponibilité
disponibilité
Problème/solution
Problème/solution
Le flash s'est
déclenché
Clignote pendant 3s
environ*
Le sujet risque d'être sous-exposé. Faites un nouvel essai après
vous être rapproché du sujet, après avoir choisi la valeur d'ouver-
ture la plus petite (ouverture maximale) ou augmenté la sensibilité
Le flash ne
s'est pas
déclenché
Clignote une fois par
seconde
Le flash s'est déclenché plusieurs fois rapidement et s'est arrêté
temporairement afin d'éviter la surchauffe. Mettez-le hors ten-
sion et attendez qu'il ait refroidi.
Clignote deux fois
par seconde Les accumulateurs/piles sont déchargés. Remplacez-les.
Clignote huit fois par
seconde
Erreur de circuit interne. Mettez hors tension l'appareil photo
et le flash, puis déconnectez ce dernier et confiez-le à un repré-
sentant Nikon agréé.
Clignote quatre fois
pendant 0,5 s puis
s’arrête pendant 0,5 s
L’appareil photo n’est pas compatible avec le système CLS. Le
flash ne peut pas être utilisé.
*Mode de contrôle de flash i-TTL uniquement.
■
■
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Télécommande laire TTL SC-29/28/17 : ces télécommandes laires de 1,5 m de long permettent de
connecter le SB-300 à l’appareil photo an qu’il puisse être utilisé en mode dissocié ; elles sont
équipées de letages de xation pour trépied. L’illuminateur d’assistance AF du SC-29 n’est pas
pris en charge.
■
■
Exemples de photos
Exemples de photos
Un document pdf contenant des informations sur l’éclairage et des exemples de photos illus-
trant les fonctions du SB-300 est disponible depuis le site Web ci-dessous. Pour télécharger ce
document, rendez-vous sur
http://nikonimglib.com/manual/
et cliquez sur « Appareils photo reex numériques » > « Flashes » > « SB-300 »
Caractéristiques
Caractéristiques
Construction électronique
Construction électronique Transistor bipolaire automatique à porte isolée (IGBT) et circuits en série
Nombreguide(20°C)
Nombreguide(20°C) 18 (100 ISO, m)
Angled'éclairage
Angled'éclairage Couvre le champ angulaire d’un objectif 27 mm (format FX) ou celui d’un
objectif 18 mm (format DX)
Portée eectiveduash (i-TTL)
Portéeeectivedu ash (i-TTL) 0,6m à 20m ; dépend de la sensibilité (ISO), de l'angle de rebond et de
l'ouverture
Options disponibles avecles
Options disponibles avec les
commandesdel'appareilphoto
commandesdel'appareilphoto
• Modedecontrôleduash: i-TTL, manuel
• Mode de ash : dosage flash/ambiance (synchro sur le premier rideau), syn-
chro lente sur le premier rideau, synchro sur le second rideau et synchro
lente sur le second rideau
Anglede rebond
Anglede rebond Le flash pivote verticalement vers le haut jusqu'à 120° et se bloque lorsqu'il
pointe directement vers l'avant et à 60°, 75°, 90° et 120°
Misesous/hors tension
Misesous/hors tension Commutateur marche-arrêt permettant de mettre le SB-300 sous tension et
hors tension
Alimentation
Alimentation Deux accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA ou deux piles alcalines (LR03) AAA
Témoin de disponibilitédu
Témoin de disponibilitédu
 a s h
ash
• Chargementterminé : s'allume
• Avertissement : clignote (voir le paragraphe « Témoin de disponibilité du
flash»)
Duréede l'éclair
Duréede l'éclair S'allume pendant⁄ s environ lors d'un déclenchement à pleine puissance
Endurancedes accumulateurs/
Endurancedes accumulateurs/
piles ettemps derecyclage
piles ettemps derecyclage
duash
duash
1
1
Typed'accumulateur/
Type d'accumulateur/
depile
depile
Temps de recyclage
Temps de recyclage
minimal
minimal
2
2
Endurance
Endurance
3
3
/
/
tempsderecyclage
tempsderecyclage
2
2
Alcaline Environ 4,0s 70 ou plus utilisations/
4,0–30s
Ni-MH Environ 3,5s 110 ou plus utilisations/
3,5–30s
Levier deverrouillage dusabot
Levier deverrouillage dusabot
dexation
dexation
Le blocage de sécurité empêche un détachement accidentel
Autresoptions
Autresoptions Protecteur thermique, mise à jour du firmware (microprogramme) 4
Dimensions (L×H×P)
Dimensions (L×H×P) Environ 57,4× 65,4× 62,3mm
Poids
Poids • Environ 120 g, avec deux piles alcalines AAA
• Environ 97g, flash « vide » uniquement
Accessoiresfournis
Accessoiresfournis Étui souple SS-DC1
1. Les chiffres se rapportent à des accumulateurs/piles neufs ; les résultats réels peuvent varier en fonc-
tion des performances et d’autres facteurs même parmi les accumulateurs/piles d’ancienneté et de
marque identiques.
2. Temps entre le déclenchement du flash à pleine puissance et l’activation du témoin de disponibilité
du flash lorsque le flash est déclenché une fois toutes les 30 s.
3. Nombre de fois où le flash peut être déclenché à pleine puissance lorsque le témoin de disponibilité
du flash s’active dans les 30 s.
4. Le firmware (microprogramme) peut être mis à jour à partir de l’appareil photo.
Caractéristiques susceptibles d’être modifiées sans préavis. Nikon ne pourra être tenu responsable des dom-
mages pouvant résulter d’éventuelles erreurs contenues dans ce manuel. Sauf indication contraire, tous les
chiffres se rapportent à un flash dont les accumulateurs/piles sont neufs et fonctionnant à la température
préconisée par la CIPA (Camera and Imaging Products Association) : 23 ±3 °C.
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf eines Nikon-Blitzgeräts vom Typ SB-300. Beim Einsatz mit einer Ka-
mera, die das Nikon Creative Lighting System (CLS) unterstützt, bietet das SB-300 die i-TTL-
Steuerung und die manuelle Blitzbelichtungssteuerung (das SB-300 kann auch mit i-TTL-kom-
patiblen COOLPIX-Kameras von Nikon verwendet werden, jedoch sind einige Funktionen nicht
verfügbar; Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung zur Kamera). Bitte lesen
Sie vor dem Benutzen des Blitzgeräts sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch und sons-
tige Unterlagen, die zur Kamera gehören, aufmerksam durch.
Hinweis für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische Geräte
getrennt entsorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
•Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden.
Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
•Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoffe bewahrt
und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für die menschliche
Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
•Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die
Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Das Blitzgerät im Überblick
Das Blitzgerät im Überblick
(Abbildung 1)
(Abbildung 1)
1 Blitzreflektor
2 Blitzfenster
3 Sicherungsstift
4 Elektrische Kontakte
5 Blitzfuß
6 Batteriefachabdeckung
7 Skala für Blitzreflektor-
Neigungswinkel
8 Ein-/Ausschalter
9 Blitzfuß-Fixierhebel
10 Blitzbereitschaftsanzeige
Einsetzen der Akkus oder Batterien
Einsetzen der Akkus oder Batterien
(Abbildung 2)
(Abbildung 2)
Das SB-300 wird von zwei Ni-MH-Akkus (HR03) oder zwei Alkali-Mangan-Batterien (LR03) in
Micro-Größe (AAA) mit Strom versorgt.
1Önen Sie die Batteriefachabdeckung (q).
2
Setzen Sie die Akkus/Batterien wie abgebildet ein und schließen Sie die Batteriefachabdeckung (w).
■
■
Austauschen von Akkus oder Batterien
Austauschen von Akkus oder Batterien
Ersetzen Sie immer nur beide Akkus bzw. Batterien gleichzeitig und verwenden Sie neue Batte-
rien bzw. voll geladene Akkus derselben Marke und desselben Typs. Verwenden Sie auf keinen
Fall alte und neue Akkus/Batterien oder solche unterschiedlicher Marken bzw. unterschiedli-
chen Typs gemeinsam.
Anbringen des Blitzgeräts
Anbringen des Blitzgeräts
(Abbildung 3)
(Abbildung 3)
1Schalten Sie die Kamera und das SB-300 aus.
2Vergewissern Sie sich, dass der Blitzfuß-Fixierhebel nach links gedreht ist (q).
3Schieben Sie den Blitzfuß vollständig in den Zubehörschuh der Kamera (w).
4Drehen Sie den Blitzfuß-Fixierhebel nach rechts, bis er bei der Position »LOCK« einrastet (e).
D Kameras mit automatisch herausklappendem Blitzgerät
Schalten Sie das SB-300 ein, wenn Sie es auf einer Kamera mit einem eingebauten, selbstständig he-
rausklappenden Blitzgerät montieren. Wenn das SB-300 ausgeschaltet ist, öffnet sich das eingebaute
Blitzgerät der Kamera möglicherweise automatisch und stößt an das SB-300. Wenn das SB-300 nicht
benötigt wird, können Sie es abnehmen, um das Zünden zu verhindern.
D Dauereinsatz
Wenn das Blitzgerät viele Male in schneller Folge gezündet wird, verlängert sich unter Umständen die
Ladezeit, um ein Überhitzen des Blitzgeräts zu verhindern. Sobald das Blitzgerät abgekühlt ist, lädt es
wieder in der normalen Zeit auf.
Abnehmen des Blitzgeräts
Abnehmen des Blitzgeräts
(Abbildung 4)
(Abbildung 4)
1Schalten Sie Kamera und SB-300 aus.
2Drehen Sie den Blitzfuß-Fixierhebel nach links (q) und ziehen Sie den SB-300 aus dem Zu-
behörschuh der Kamera (w). Wenden Sie keine Gewalt an; falls sich das Blitzgerät nicht von
der Kamera abnehmen lässt. Drehen Sie den Blitzfuß-Fixierhebel nochmals ganz nach links
und nehmen Sie dann das Gerät von der Kamera ab.
Blitzbelichtungssteuerung
Blitzbelichtungssteuerung
■
■
i-TTL-Blitzbelichtungssteuerung
i-TTL-Blitzbelichtungssteuerung
Wenn das SB-300 auf einer Kamera montiert ist, wird die Blitzleistung automatisch von der
i-TTL-Blitzbelichtungssteuerung geregelt. Die eektive Blitzreichweite beträgt zwischen 0,6
und 20 m; beachten Sie jedoch, dass die Reichweite von der Lichtempndlichkeit (ISO-Wert)
und der Blendeneinstellung abhängt.
Blende bei ISO-Wert ...
Blende bei ISO-Wert ...
Eektive Reichweite
Eektive Reichweite
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232—0,6– 3,1
5,6 8 11162232—— 0,6– 2,2
8 11162232——— 0,6– 1,5
11 16 22 32 ———— 0,6– 1,1
16 22 32 — ———— 0,6– 0,7
■
■
Manuelle Blitzbelichtungssteuerung
Manuelle Blitzbelichtungssteuerung
Wenn das SB-300 auf einer Kamera montiert ist, lässt es sich auf manuelle Blitzbelichtungssteu-
erung umschalten, indem man in den Kameramenüs die Option Manuell als Blitzbelichtungs-
steuerung für das optionale Blitzgerät wählt.
Die manuelle Blitzbelichtungssteuerung ist mit fol-
genden Kameramodellen nicht verfügbar: D3-Serie, D2-Serie, D200, D80, D70-Serie, D50 und F6.
Indirektes Blitzen
Indirektes Blitzen
(Abbildung 5)
(Abbildung 5)
Der Blitzreektor lässt sich nach oben schwenken, damit das Blitzlicht von einer Decke oder
Wand reektiert wird. Die stärkere Streuung des Lichts lässt Schatten weicher werden, verrin-
gert die Reexe auf Haaren, Haut und Kleidung, und verhindert, dass Objekte im Vordergrund
überbelichtet werden bzw. wie »ausgewaschen« erscheinen. Wählen Sie einen Neigungswin-
kel, der zum Hauptobjektabstand und der Entfernung zwischen Kamera und reektierender
Fläche passt.
Produktpflege
Produktpflege
■
■
Reinigung
Reinigung
• Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Flusen zu entfernen, und wischen Sie das Gerät
anschließend mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Wenn Sie das SB-300 am Strand oder der
Küste verwenden, wischen Sie anschließend Sand oder Salz mit einem mit destilliertem Wasser
leicht angefeuchteten Tuch ab und trocknen Sie das Gerät, indem Sie es vorsichtig mit einem
trockenen Tuch abreiben.
• Das SB-300 enthält eine große Menge an Präzisionselektronik. Setzen Sie es keinen Stößen
oder Vibrationen aus.
■
■
Aufbewahrung
Aufbewahrung
Bewahren Sie das SB-300 an einem trockenen, gut belüfteten Platz auf, um Schimmelbildung zu
vermeiden. Falls es zwei Wochen oder länger nicht verwendet wird, sollten Sie die Akkus/Batterien
entnehmen, um Schäden durch ein Auslaufen der Zellen zu vermeiden. Nehmen Sie das Blitzgerät
etwa einmal im Monat zur Hand und lösen Sie zwei oder drei Blitze aus, damit der Kondensator im
Gerät in einem guten Zustand bleibt. Lagern Sie das Produkt nicht gemeinsam mit Insektengiften
und nicht an Orten ...
• in unmittelbarer Nähe von Geräten, die starke elektromagnetische Wellen ausstrahlen
• mit sehr hohen Temperaturen, die das Gerät beschädigen könnten, wie zum Beispiel in der Nähe
einer Heizung oder in einem geschlossenen Auto an einem heißen Tag
■
■
Verwendung
Verwendung
• Plötzliche Temperaturänderungen, wie etwa bei Betreten oder Verlassen eines beheizten
Gebäudes an einem kalten Tag, können zu Kondensation im Inneren des Geräts führen. Um
Kondensation zu vermeiden, stecken Sie das Gerät ein eine Plastiktüte oder ein anderes ver-
siegeltes Behältnis, bevor Sie es plötzlichen Temperaturänderungen aussetzen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Anlagen, die starke elektromagnetische Fel-
der erzeugen, wie etwa Funkmasten oder Hochspannungsleitungen. Eine Nichtbeachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen.
■
■
Akkus bzw. Batterien
Akkus bzw. Batterien
• Aufgrund der großen Mengen elektrischen Stroms, die beim Blitzen verbraucht werden, kann
die Lebensdauer (Anzahl der Wiederauadungen) von Akkus möglicherweise geringer aus-
fallen, als vom Akkuhersteller angegeben.
• Schalten sie zum Austauschen der Akkus bzw. Batterien das Gerät aus und setzen Sie die
Ersatzzellen in der korrekten Ausrichtung ein.
• Eine Verschmutzung der Kontakte an den Akkus/Batterien kann den elektrischen Strom un-
terbrechen. Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie die Akkus bzw. Batterien einsetzen.
• Wenn das Blitzgerät mehrere Male in schneller Folge ausgelöst wurde, werden weitere Blitz-
auslösungen möglicherweise unterbrochen, um ein Abkühlen der Akkus/Batterien zu er-
möglichen. Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald die Akkus/Batterien ausreichend abgekühlt
sind.
• Die Akku- bzw. Batterieleistung nimmt bei niedrigen Temperaturen ab, erholt sich jedoch
bei normaler Temperatur wieder. Bei Nichtgebrauch ndet eine langsame Entladung statt.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den Ladestand und ersetzen Sie die Akkus bzw. Batterien,
bevor sie vollständig entleert sind.
• Bewahren Sie die Akkus/Batterien nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder hoher Luft-
feuchtigkeit auf.
• Im Benutzerhandbuch zu Ihren Akkus und zum Akkuladegerät nden Sie weiterführende
Informationen zur Verwendung und zum Auaden der Akkus.
• Laden Sie niemals Batterien (Primärzellen) auf, da diese nicht wiederauadbar sind. Bei Nicht-
beachtung dieser Vorsichtsmaßnahme können die Batterien explodieren.
Entsorgen
Entsorgen
von Akkus
von Akkus
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus sind ein wertvoller Rohsto. Entsorgen Sie
diese zum Schutz der Umwelt nicht selbst. Geben Sie Akkus bei einem Wert-
stohof in Ihrer Nähe ab.
Anhang
Anhang
■
■
Ruhezustand: Strom sparen
Ruhezustand: Strom sparen
Wenn länger als 40 Sekunden keine Bedienvorgänge stattnden, wechselt das SB-300 auto-
matisch in den Ruhezustand, um Strom zu sparen. Ist das SB-300 an einer Kamera angebracht,
schaltet es zudem ab, wenn die Kamera selbst in den Ruhezustand geht. Das Blitzgerät lässt
sich wieder aktivieren, indem man den Ein-/Ausschalter am SB-300 benutzt oder den Kamera-
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt drückt.
■
■
Die Blitzbereitschaftsanzeige
Die Blitzbereitschaftsanzeige
Status
Status
Bereitschaftsanzeige
Bereitschaftsanzeige
Problem/Lösung
Problem/Lösung
Blitz wurde
ausgelöst Blinkt ca. 3s*
Motiv ist evtl. unterbelichtet. Verringern Sie die Mo-
tivdistanz, blenden Sie auf (kleinste Blendenzahl) oder
erhöhen Sie die ISO-Empfindlichkeit und fotografieren
Sie das Motiv erneut.
Blitz wurde nicht
ausgelöst
Blinkt einmal pro
Sekunde
Das Blitzgerät wurde mehrmals in schneller Folge
ausgelöst und hat nun seine Funktion vorübergehend
eingestellt, um ein Überhitzen zu vermeiden. Schalten
Sie das Gerät aus und warten Sie, bis es abgekühlt ist.
Blinkt zweimal pro
Sekunde
Akkus/Batterien sind leer. Ersetzen Sie die Akkus bzw.
Batterien.
Blinkt achtmal pro
Sekunde
Fehler der internen Elektronik. Schalten Sie Kamera und
Blitzgerät aus, nehmen Sie das Blitzgerät von der Kame-
ra und bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst.
Blinkt im Abstand von
0,5 s viermal in 0,5 s
Die Kamera ist nicht mit CLS kompatibel. Das Blitzgerät
kann nicht benutzt werden.
*nur bei i-TTL-Blitzsteuerung.
■
■
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
TTL-Verbindungskabel SC-29/28/17: Diese 1,5 m langen Kabel mit Stativgewinde im Blitzschuh er-
möglichen die Verbindung des SB-300 mit der Kamera, um es getrennt von der Kamera benut-
zen zu können. Die AF-Hilfslichtfunktion des SC-29 wird nicht unterstützt.
■
■
Beispielfotos
Beispielfotos
Eine PDF-Broschüre mit Beispielfotos für die Blitzmöglichkeiten mit dem SB-300 sowie Infor-
mationen zu Beleuchtungstechniken ist auf der folgenden Internetseite verfügbar. Gehen Sie
zum Herunterladen auf
http://nikonimglib.com/manual/
und navigieren Sie zu“Digitale Spiegelreexkameras”> “Blitzgeräte”>“SB-300”
Technische Daten
Technische Daten
ElektronischerAufbau
ElektronischerAufbau Automatischer Bipolartransistor mit isolierter Gate-Elektrode (IGBT) und Serien-
schaltung
Leitzahl(20°C)
Leitzahl(20°C) 18 (ISO 100, m)
Beleuchtungswinkel
Beleuchtungswinkel Leuchtet den Bildwinkel bei 27 mm Objektivbrennweite (FX-Format) bzw. 18 mm
Objektivbrennweite (DX-Format) aus
E ektive Blitzreichweite
E ektive Blitzreichweite
(i-TTL)
(i-TTL)
0,6m bis 20m; (variiert je nach ISO-Empfindlichkeit, indirektem Blitzwinkel und
Blende)
Überdie Kamerasteu-
Überdie Kamerasteu-
erung
erung
verfügbareOptionen
verfügbareOptionen
• Blitzbelichtungssteuerung: i-TTL, manuell
• Blitzmodus: Aufhellblitz (Synchronisation auf den ersten Verschlussvorhang),
Langzeitsynchronisation auf den ersten Verschlussvorhang, Synchronisation
auf den zweiten Verschlussvorhang, Langzeitsynchronisation auf den zweiten
Verschlussvorhang
IndirekterBlitzwinkel
IndirekterBlitzwinkel Blitzreflektor kann um 120° nach oben geneigt werden, mit Rastpositionen bei
frontaler Ausrichtung sowie bei einem Neigungswinkel von 60°, 75°, 90° und 120°
Gerätein/aus
Gerätein/aus Ein-/Ausschalter zum Ein- und Ausschalten des SB-300
Energieversorgung
Energieversorgung Zwei wiederaufladbare Ni-MH-Akkus (HR03) oder zwei Alkali-Mangan-Batterien
(LR03) in Micro-Größe (AAA)
Blitzbereitschaftsanzeige
Blitzbereitschaftsanzeige • Vollständig aufgeladen: konstantes Leuchten
• Warnung: Blinken (siehe“Die Blitzbereitschaftsanzeige”)
Blitzdauer
Blitzdauer Ca. ⁄ s bei voller Blitzleistung
Blitzanzahlund Ladezeit
Blitzanzahlund Ladezeit
1
1
Akku/Batterie-Typ
Akku/Batterie-Typ
Min.Ladezeit
Min.Ladezeit
2
2
Anzahl
Anzahl
3
3
/Ladezeit
/Ladezeit
2
2
Alkali-Mangan Ca. 4,0s 70 oder mehr/4,0– 30s
Ni-MH Ca. 3,5s 110 oder mehr/3,5– 30s
Blitzfuß-Fixierhebel
Blitzfuß-Fixierhebel Sicherungsstift verhindert versehentliches Lösen von der Kamera
AndereOptionen
AndereOptionen Überhitzungsschutz, Firmware-Update4
Abmessungen(H×B×T)
Abmessungen(H×B×T) Ca. 65,4×57,4× 62,3mm
Gewicht
Gewicht • Ca. 120 g, einschließlich zweier Alkali-Mangan-Batterien (Micro-Zellen AAA)
• Ca. 97g ,nur Gehäuse
MitgeliefertesZubehör
MitgeliefertesZubehör Weichtasche SS-DC1
1. Die Werte gelten für neue Batterien bzw. voll geladene Akkus; die tatsächlichen Ergebnisse variieren
je nach Leistung und anderen Faktoren, sogar bei gleichem Akkutyp bzw. Batterietyp und gleicher
Marke sowie identischem Alter.
2. Zeit vom Auslösen bei voller Blitzleistung bis zum Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige; Blitzaus-
lösung alle 30s.
3. Anzahl der Blitzauslösungen bei voller Leistung, bei denen die Blitzbereitschaftsanzeige innerhalb
von 30s wieder aufleuchtet.
4. Die Firmware kann von der Kamera aus aktualisiert werden.
Änderungen vorbehalten. Nikon übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eventuelle Fehler in dieser
Bedienungsanleitung entstehen. Sofern nicht anders angegeben, beziehen sich alle Angaben auf ein Gerät mit
neuen Batterien bzw. voll geladenen Akkus, das bei einer Temperatur betrieben wird, die von der CIPA (Camera
and Imaging Products Association) festgelegt ist: 23 ±3 °C.
Norsk
Svenska
Takk for at du kjøpte en Nikon blits SB-300. Når blitsen brukes sammen med et kamera som
støtter Nikon Creative Lighting System (CLS), tilbyr SB-300 i-TTL og manuell blitsstyring (SB-300
kan også brukes sammen med Nikon COOLPIX kameraer som støtter i-TTL blitsstyring, men det
kan hende at noen funksjoner ikke er tilgjengelige; se kameraets bruksanvisning for detaljer).
Vennligst les begge disse instruksjonene og bruksanvisningen og annen dokumentasjonen
som fulgte med kameraet før du bruker dette produktet.
Melding til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
•Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en miljøstasjon. Må
ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
•Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige ressurser
og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig helse og miljøet, hvilket
ukorrekt avhending kan resultere i.
•
Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale myndighe-
tene som har ansvaret for avfallshåndtering.
Blitsens deler
Blitsens deler
(Figur 1)
(Figur 1)
1 Blitshode
2 Blitsvindu
3 Låsepinne
4 Signalkontakter
5 Blitsfot
6 Batterideksel
7 Blitshodets vippevinkel
8 Strømbryter
9 Monteringsfotens låsespak
10 Blitsens klarsignal
Sette i batterier
Sette i batterier
(Figur 2)
(Figur 2)
SB-300 bruker to oppladbare Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier.
1Åpne batteridekslet (q).
2Sett inn batteriene i retningen som vises og lukk batteridekslet (w).
■
■
Bytte batterier
Bytte batterier
Bytt begge batteriene på samme tid og bruk nye batterier av samme type og merke. Ikke bland
gamle og nye batterier eller batterier av forskjellige typer eller merker.
Feste blitsen
Feste blitsen
(Figur 3)
(Figur 3)
1Slå av kameraet og SB-300.
2Bekreft at monteringsfotens låsespak er vend til venstre (q).
3Skyv monteringsfoten helt inn i kameraets tilbehørssko (w).
4Drei monteringsfotens låsespak til høyre til den klikker på plass og peker på ”LOCK” (e).
D Kameraer med blits som heves automatisk
Slå SB-300 på når den er montert på et kamera med en innebygd blits med automatisk heving. Når
SB-300 er av, kan det hende at kameraets innebygde blits heves automatisk og slår i SB-300. SB-300 kan
ernes for å unngå at den avfyres når dette ikke er nødvendig.
D Kontinuerlig bruk
Hvis blitsen avfyres flere ganger i rask rekkefølge, kan det hende at resirkuleringstiden forlenges for å
unngå at blitsen blir overopphetet. Den normale resirkuleringstiden gjenopprettes når blitsen blir avkjølt.
Fjerne blitsen
Fjerne blitsen
(Figur 4)
(Figur 4)
1Slå av kameraet og SB-300.
2Vend monteringsfotens låsespak til venstre (q) og trekk SB-300 av kameraet (w). Ikke bruk
makt; dersom enheten ikke kan ernes fra kameraet, dreier du monteringsfotens låsespaken
helt til venstre og trekker blitsen av kameraet.
Blitsstyring
Blitsstyring
■
■
i-TTL blitsstyring
i-TTL blitsstyring
Når SB-300 er montert på et kamera, justeres blitsstyrken automatisk ved bruk av i-TTL blits-
styring. Den eektive rekkevidden er 0,6 – 20 m, men merk deg at rekkevidden varierer med
følsomheten (ISO-ekvivalens) og blenderåpningen.
Blenderåpning ved ISO-ekvivalens på
Blenderåpning ved ISO-ekvivalens på
Rekkevidde
Rekkevidde
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232—0,6– 3,1
5,6 8 11162232—— 0,6– 2,2
8 11162232——— 0,6– 1,5
11 16 22 32 ———— 0,6– 1,1
16 22 32 — ———— 0,6– 0,7
■
■
Manuell blitsstyring
Manuell blitsstyring
Når SB-300 er montert på et kamera, kan manuell blitsstyring aktiveres ved å velge Manuell
som blitsstyring for blitsen (ekstrautstyr) i kameramenyene. Manuell blitsstyring er ikke tilgjen-
gelig med D3-serien, D2-serien, D200, D80, D70-serien, D50 og F6-kameraer.
Fotografering med indirekte blitsbelysning
Fotografering med indirekte blitsbelysning
(Figur 5)
(Figur 5)
Blitshodet kan dreies for å ”indirekte belyse” (reektere) lys fra et tak eller en vegg, slik at lyset
fra blitsen sprer seg for å gjøre skygger mindre harske, redusere skinnet fra hår, hud og klær, og
forhindre at gjenstander i forgrunnen blir ”utvasket” eller overeksponert. Velg en vinkel for indi-
rekte belysning i henhold til avstanden til motivet og mellom kameraet og den reekterende
overaten.
Produktpleie
Produktpleie
■
■
Rengjøring
Rengjøring
• Bruk en blåsebørste til å erne støv og lo, og tørk deretter av forsiktig med en myk, tørr klut.
Etter
at du har brukt SB-300 på stranden eller ved sjøen, må du tørke av sand eller salt med en klut som
er lett fuktet i destillert vann og deretter tørke produktet skikkelig men forsiktig med en tørr klut.
• SB-300 inneholder en mengde presisjonselektronikk. Må ikke utsettes for støt eller vibrasjoner.
Tack för att du köpt en Nikon SB-300 Speedlight. När den används med en kamera som stödjer
Nikon Creative Lighting System (CLS) möjliggör SB-300 i-TTL- och manuell blixtstyrning (SB-300 kan
också användas med Nikons COOLPIX-kameror som stödjer i-TTL-blixtstyrning, men vissa funktio-
ner kanske inte är tillgängliga; se kamerans handbok för mer information). Läs noggrant både dessa
instruktioner och den handbok och annan dokumentation som följde med kameran innan denna
produkt används.
Meddelande till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste lämnas till se-
parat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
•Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild insamlingsplats.
Släng inte produkten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
•Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och förhin-
drar den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan inträffa vid
felaktig kassering.
•Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som ansva-
rar för avfallshanteringen där du bor.
Speedlightens delar
Speedlightens delar
(figur 1)
(figur 1)
1 Blixthuvud
2 Blixtfönster
3 Låsstift
4 Signalkontakter
5 Monteringsfot
6 Lucka till batterifack
7 Lutningsvinkel för blixthuvud
8 Strömbrytare
9 Monteringsfotens låsspak
10 Statuslampa för blixt
Installera batterierna
Installera batterierna
(figur 2)
(figur 2)
SB-300 drivs med två uppladdningsbara Ni-MH-batterier (HR03) AAA eller två alkaliska batterier
(LR03) AAA.
1Öppna luckan till batterifacket (q).
2Sätt i batterierna i den riktning som visas och stäng luckan till batterifacket (w).
■
■
Byta ut batterier
Byta ut batterier
Byt ut bägge batterierna samtidigt och använd nya batterier av samma märke och typ. Blanda
inte nya och gamla batterier eller batterier av olika märken och typ.
Montering av speedlighten
Montering av speedlighten
(figur 3)
(figur 3)
1Stäng av kameran och SB-300.
2Kontrollera att monteringsfotens låsspak är skjuten till vänster (q).
3Skjut monteringsfoten hela vägen in på kamerans tillbehörssko (w).
4Vrid monteringsfotens låsspak till höger tills den klickar på plats och pekar på “LOCK” (e).
D Kameror med automatisk uppfällning av blixtenheter
Slå på SB-300 när den är monterad på en kamera med en inbyggd blixtenhet som fälls upp automatiskt.
Om SB-300 är avstängd kan kamerans inbyggda blixt fällas upp automatiskt och träffa SB-300. SB-300
kan tas bort för att förhindra att den avfyras när det inte behövs.
D Kontinuerlig användning
Om blixten avfyras flera gånger i snabb följd kan tiden mellan avfyrningarna ökas för att skydda blixten
från överhettning. Den normala tiden mellan avfyrningarna återställs när blixten svalnar.
Borttagning av speedlighten
Borttagning av speedlighten
(figur 4)
(figur 4)
1Stäng av kameran och SB-300.
2För monteringsfotens låsspak till vänster (q) och skjut SB-300 från kameran (w). Använd
inte våld; om enheten inte kan tas bort från kameran, vrid monteringsfotens låsspak hela
vägen till vänster och skjut sedan enheten från kameran.
Blixtstyrningsläge
Blixtstyrningsläge
■
■
i-TTL-blixtstyrning
i-TTL-blixtstyrning
När SB-300 är monterad på kameran justeras blixteekten automatiskt med i-TTL-blixtstyrning.
Den eektiva räckvidden är 0,6 – 20 m, men notera att räckvidden varierar med känsligheten
(ISO-motsvarighet) och bländaren.
Bländare vid ISO-motsvarighet
Bländare vid ISO-motsvarighet
Eektiv räckvidd
Eektiv räckvidd
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232—0,6– 3,1
5,6 8 11162232—— 0,6– 2,2
8 11162232——— 0,6– 1,5
11 16 22 32 ———— 0,6– 1,1
16 22 32 — ———— 0,6– 0,7
■
■
Oppbevaring
Oppbevaring
Oppbevar SB-300 på et tørt, godt ventilert sted for å unngå mugg og jordslag. Dersom den
skal settes til oppbevaring i to uker eller mer, erner du batteriene for å forhindre skader som
skyldes lekkasje fra batteriene. Ta enheten ut av oppbevaring omtrent én gang i måneden og la
den avfyre to eller tre ganger slik at kondensatoren inne i enheten ikke svekkes. Ikke oppbevar
enheten sammen med insektmidler eller på steder som:
• er i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt eller
• er utsatt for ekstremt høye temperaturer som kan føre til produksjonsfeil, som ved siden av et
varmeapparat eller i en lukket bil på en varm dag
■
■
Bruk
Bruk
• Plutselige temperaturendringer, som når du går inn eller ut av et varmt hus på en kald dag,
kan føre til kondens i enheten. Den enkleste måten å unngå kondens på, er å legge enheten i
en plastpose eller tett beholder før den utsettes for raske temperaturendringer.
• Ikke bruk enheten i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt, slik som
radiotårn eller høyspenningskabler. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det
føre til funksjonsfeil på produktet.
■
■
Batterier
Batterier
• Den store strømmengden blitsen bruker kan føre til at de oppladbare batteriene blir ubruke-
lige før de når produsentens oppgitte opp-/utladingsgrense.
• Slå av produktet før du bytter batteriene, og sett inn de nye batteriene i riktig retning.
• Skitt på batteriterminalene kan forstyrre strømyten. Fjern skitt fra terminalene før du setter
inn batteriene.
• Etter at blitsen har blitt avfyrt ere ganger i rask rekkefølge, kan det hende at blitsen kan
avfyres lengre slik at batteriene kan kjøles ned. Normal drift kan fortsette etter at batteriene
er tilstrekkelig avkjølt.
• Batterier har en tendens til å miste strømkapasitet ved lave temperaturer. De gjenoppretter
tapt spenning når de får tid til å hvile, og lades langsomt ut når de ikke brukes. Kontroller bat-
terinivået før bruk og bytt batteriene før de er helt utladet.
• Du må ikke oppbevare batteriene på steder som er utsatt for høye temperaturer eller høy
luftfuktighet.
• For informasjon om håndtering og opplading av oppladbare batterier, se dokumentasjonen
som fulgte med fra batterienes og batteriladerens produsenter.
• Du må ikke forsøke å lade opp ikke-oppladbare batterier. Dersom denne forholdsregelen ikke
etterfølges, kan det føre til at batteriene eksploderer.
Gjenvinning
Gjenvinning
av oppladbare
av oppladbare
batterier
batterier
Brukte batterier er en verdifull ressurs; for å verne miljøet, skal brukte bat-
terier gjenvinnes i samsvar med lokale reguleringer.
Tillegg
Tillegg
■
■
Hvilemodus: Spare på batteristrøm
Hvilemodus: Spare på batteristrøm
Dersom ingen handlinger utføres på 40 s eller mer, slås SB-300 automatisk seg av for å spare
batteriene (hvilemodus). Når SB-300 er montert på et kamera, slås den også av når kameraets
tidsbryter for beredskapsstilling utløper. Normal drift kan gjenopprettes ved bruk av strømbry-
teren på SB-300 eller ved å trykke kameraets utløser halvveis ned.
■
■
Blitsens klarsignal
Blitsens klarsignal
Status
Status
Klarsignal
Klarsignal
Problem/løsning
Problem/løsning
Blitsen har
avfyrt Blinker i cirka 3 s *
Motivet kan være undereksponert. Prøv igjen etter at du har redusert
avstanden til motivet og stilt inn blenderåpningen på minste f-tall
(største blenderåpning) eller hevet ISO-følsomheten.
Blitsen har
ikke avfyrt
Blinker én gang i
sekundet
Blitsen har avfyrt flere ganger i rask rekkefølge og har slått seg av
midlertidig for å forhindre overoppheting. Slå produktet av og vent
på at det kjøles ned.
Blinker to ganger i
sekundet Batteriene er utladet. Bytt batterier.
Blinker åtte gan-
ger i sekundet
Intern kretsfeil. Slå kameraet og blitsen av, og ta deretter blitsen av og
ta den med til en Nikon-autorisert servicerepresentant.
Blinker fire ganger
over 0,5 s med
intervaller på 0,5 s
Kameraet støtter ikke CLS. Blits kan ikke brukes.
*Kun i-TTL blitsstyring.
■
■
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
TTL-ernkabel SC-29/28/17: Disse kabler har en lengde på 1,5 m og kan brukes for å koble SB-300
til kameraet for bruk på en avstand fra kameraet og er utstyrt med en stativholder. AF-lampe-
funksjonen på SC-29 støttes ikke.
■
■
Prøvebilder
Prøvebilder
Et PDF-dokument med lysinformasjon og prøvebilder som illustrerer egenskapene til SB-300, er
tilgjengelig for nedlastning fra følgende nettside. For å laste ned, gå til
http://nikonimglib.com/manual/
og naviger til ”Digitale speilreekskameraer”> ”Blitser” > ”SB-300”
Spesifikasjoner
Spesifikasjoner
Elektroniskkonstruksjon
Elektroniskkonstruksjon Automatisk bipolar transistor med isolerte innganger (IGBT) og seriekoplingskret-
ser
Ledetall(20°C)
Ledetall(20°C) 18 (ISO 100, m)
Belysningsvinkel
Belysningsvinkel Dekker en bildevinkel for et 27 mm objektiv (FX-format) eller 18 mm objektiv
(DX-format)
Eektivblitsrekkevidde
Eektivblitsrekkevidde
(i-TTL)
(i-TTL)
0,6m til 20 m; varierer med ISO-følsomhet, refleksjonsvinkel og blenderåpning
Funksjoner somer
Funksjoner somer
tilgjengelig vedbruk av
tilgjengelig vedbruk av
kamerakontrollene
kamerakontrollene
• Blitsstyring: i-TTL, manuell
• Blitsfunksjon: Utfyllingsblits (synkronisering på fremre lukkergardin), synkronise-
ring på fremre lukkergardin med lang lukkertid, synkronisering på bakre gardin og
synkronisering på bakre gardin med lang lukkertid
Reeksjonsvinkel
Reeksjonsvinkel Blitsen kan vris vertikalt oppover til 120 ° med stopp der blitsen peker rett fremover
eller 60 °, 75 °, 90 ° eller 120 ° oppover
Enhetpå/av
Enhetpå/av Strømbryter som brukes til å slå SB-300 på og av
Strømkilde
Strømkilde To oppladbare Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier
Blitsensklarsignal
Blitsensklarsignal • Opplading fullført: Lyser
• Advarsel: Blinker (se "Blitsens klarsignal")
Blitsvarighet
Blitsvarighet Lyser i cirka ⁄ s ved avfyring med full effekt
Batterilevetidog resirku-
Batterilevetidog resirku-
leringstidfor blitsen
leringstidfor blitsen
1
1
Batteritype
Batteritype
Minimumresirkuleringstid
Minimumresirkuleringstid
2
2
Levetid
Levetid
3
3
/resirkuleringstid
/resirkuleringstid
2
2
Alkalisk Ca. 4,0s 70 eller flere avfyringer/4,0–30s
Ni-MH Ca. 3,5s 110 eller flere avfyringer/3,5–30s
Monteringsfotens
Monteringsfotens
låsespak
låsespak
Låsepinnen forhindrer utilsiktet løsgjøring
Andrefunksjoner
Andrefunksjoner Varmeutkobling, firmware-oppdatering 4
Ytremål (B×H × D)
Ytremål (B×H× D) Ca. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Vekt
Vekt • Ca. 120 g, inkludert to alkaliske AAA-batterier
• Ca. 97g, kun blitsen
Medfølgendetilbehør
Medfølgendetilbehør Mykt etui SS-DC1
1. Tallene gjelder for nye batterier; det faktiske resultatet kan variere med batteriytelsen og andre fakto-
rer, selv med batterier av samme alder og type.
2. Tid mellom at blitsen avfyres ved full styrke og blitsens klarsignal tennes når blitsen avfyres hvert 30 s.
3. Antall ganger blitsen kan avfyres ved full styrke når blitsens klarsignal tennes innenfor 30 s.
4. Firmware kan oppdateres fra kameraet.
Spesifikasjoner kan endres uten varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader som følge av feil som kan fin-
nes i denne bruksanvisningen. Hvis ikke noe annet er oppgitt, gjelder alle verdier for en enhet med helt nye bat-
terier som brukes ved temperaturen spesifisert av Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
■
■
Manuell blixtstyrning
Manuell blixtstyrning
När SB-300 är monterad på en kamera kan manuell blixtstyrning aktiveras genom att välja
Manuell som blixtstyrningsläge för den extra blixten i kamerans menyer. Manuell blixtstyrning
är inte tillgänglig med kameror i D3-serien, D2-serien, D200, D80, D70-serien, D50 och F6.
Fotografering med indirekt blixt
Fotografering med indirekt blixt
(figur 5)
(figur 5)
Blixthuvudet kan vridas för att“studsa” (reektera) ljus från taket eller en vägg, vilket sprider lju-
set från blixten och gör skuggor mjukare, minskar bländande ljus från hår, hud och kläder, och
förhindrar att föremål i förgrunden “fräts ut” eller blir överexponerade. Välj en reektionsvinkel i
enlighet med avståndet till motivet och mellan kameran och den reekterande ytan.
Produktvård
Produktvård
■
■
Rengöring
Rengöring
• Använd en blåspensel för att avlägsna damm och ludd, torka den sedan med en mjuk, torr trasa.
Efter användning av SB-300 på stranden eller vid kusten bör du torka bort sand och salt med en
trasa, lätt fuktad i destillerat vatten, och sedan torka den försiktigt med en torr trasa.
• SB-300 innehåller en stor mängd precisionselektronik. Utsätt den inte för stötar eller vibrationer.
■
■
Förvaring
Förvaring
För att förhindra uppkomst av mögel, förvara SB-300 på en torr, välventilerad plats. Vid förvaring
under två veckor eller mer, ta ut batterierna för att förhindra skador orsakade av läckande bat-
terier. Ta fram enheten från förvaringsplatsen minst en gång i månaden och avfyra den två eller
tre gånger, så att kondensatorn inuti enheten inte försämras. Förvara inte enheten tillsammans
med insektsmedel eller på platser som:
• är i närheten av utrustning som ger upphov till kraftiga elektromagnetiska fält, eller
• är exponerade för extremt höga temperaturer som kan orsaka fel på produkten, till exempel i
närheten av ett element eller i ett stängt fordon en varm dag
■
■
Användning
Användning
• Plötsliga temperaturförändringar, som när man går in i eller lämnar en uppvärmd byggnad
en kall dag, kan orsaka kondens inuti produkten. För att förhindra kondens ska du placera
enheten i en plastpåse eller en sluten behållare innan den utsätts för plötsliga temperatur-
förändringar.
• Använd inte enheten i närheten av utrustning som producerar kraftiga elektromagnetiska
fält, såsom radiomaster eller högspänningsledningar. Underlåtenhet att följa detta kan orsaka
fel i produkten.
■
■
Batterier
Batterier
• På grund av de stora mängder ström som används av blixten kan laddningsbara batterier
förbrukas innan tillverkarens angivna gräns för uppladdning/urladdning.
• När du byter ut batterierna ska du stänga av produkten och sätta i nya batterier i rätt riktning.
• Smuts på batteripolerna kan avbryta strömödet. Rengör polerna innan du sätter i batte-
rierna.
• Efter att blixten avfyrats upprepade gånger i snabb följd kan det hända att blixten upphör
att avfyras för att låta batterierna svalna. Användningen kan återupptas som vanligt när bat-
terierna svalnat tillräckligt.
• Batterierna brukar tappa kapacitet vid låga temperaturer, återvinna förlorad spänning när de får
vila och laddas långsamt ur när de inte används. Var noga med att kontrollera batterinivån innan
användning och byt ut batterierna innan de är helt urladdade.
• Förvara inte batterier på platser utsatta för höga temperaturer eller hög luftfuktighet.
• För information om hantering och uppladdning av uppladdningsbara batterier, se tillverka-
rens dokumentation som medföljer batterierna och batteriladdaren.
• Försök inte ladda upp icke-uppladdningsbara batterier. Underlåtenhet att följa detta kan leda
till att batterierna går sönder.
Återvinning av
Återvinning av
uppladdningsbara
uppladdningsbara
batterier
batterier
Förbrukade batterier är en värdefull resurs; för att skydda miljön bör du
återvinna använda batterier i enlighet med lokala föreskrifter.
Bilaga
Bilaga
■
■
Vänteläge: spara på batterierna
Vänteläge: spara på batterierna
Om inga åtgärder utförs under 40 sekunder eller mer stängs SB-300 av automatiskt för att spara
på batterierna (vänteläge). När den är monterad på en kamera stängs SB-300 också av när ka-
merans väntelägestimer har gått ut. Normal funktion kan återställas med SB-300:s strömbrytare
eller genom att trycka in kamerans avtryckare halvvägs.
■
■
Statuslampan för blixt
Statuslampan för blixt
Status
Status
Lampa
Lampa
Problem/lösning
Problem/lösning
Blixten har
avfyrats Blinkar i ca 3sek.*
Motivet kan vara underexponerat. Försök igen sedan du minskat av-
ståndet till motivet, ställt in bländaren på det lägsta f-numret (maximal
bländare), eller höjt ISO-känsligheten.
Blixten har
inte avfyrats
Blinkar en gång
per sek.
Produkten har avfyrats upprepade gånger i snabb följd och har
stannat tillfälligt för att undvika överhettning. Stäng av produkten
och vänta tills den svalnat.
Blinkar två gånger
per sek. Batterierna är förbrukade. Byt ut batterierna.
Blinkar åtta gånger
per sek.
Fel på de interna kretsarna. Stäng av kameran och speedlighten, ta
sedan av speedlighten och ta med den till en Nikon-auktoriserad
servicerepresentant.
Blinkar fyra gånger
under 0,5 sekund
med intervaller på
0,5 sekund
Kameran stödjer inte CLS. Blixt kan inte användas.
*Endast i-TTL-blixtstyrningsläge.
■
■
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
TTL-ärrstyrningskabel SC-29/28/17: Dessa 1,5 m långa kablar kan användas för att ansluta SB-300
till kameran för användning utanför kameran, och är utrustade med stativgänga. AF-hjälplam-
pan på SC-29 stöds inte.
■
■
Exempelbilder
Exempelbilder
Ett pdf-dokument med information om belysning och exempelbilder som illustrerar SB-300:s
egenskaper nns tillgängligt på följande webbplats. För att ladda ner, besök
http://nikonimglib.com/manual/
och navigera till ”Digitala systemkameror” > ”Speedlights”> ”SB-300”
Specifikationer
Specifikationer
Elektronikkonstruktion
Elektronikkonstruktion Automatisk isolerad bipolär transistor (IGBT) och seriekretsar
Ledtal(20°C)
Ledtal(20°C) 18 (ISO 100, m)
Belysningsvinkel
Belysningsvinkel Täcker bildvinkeln för ett 27 mm-objektiv (FX-format) eller 18 mm-objektiv
(DX-format)
Eektiv räckviddför blixt
Eektiv räckviddför blixt
(i-TTL)
(i-TTL)
0,6 m till 20 m; varierar med ISO-känslighet, reflektionsvinkel och bländare
Tillgängliga alternativ
Tillgängliga alternativ
medkamerakontrollerna
medkamerakontrollerna
• Blixtstyrningsläge: i-TTL, manuell
• Blixtläge: Upplättningsblixt (synk på främre ridå), främre ridå med långsam synk,
synk på bakre ridå och bakre ridå med långsam synk
Reektionsvinkel
Reektionsvinkel Blixten roterar vertikalt upp till 120° med stopp där blixten pekar rakt fram och vid
60°, 75°, 90° och 120°
Påslagning/avstängning av
Påslagning/avstängningav
enheten
enheten
Strömbrytaren används för att slå på och stänga av SB-300
Strömkälla
Strömkälla Två uppladdningsbara Ni-MH-batterier (HR03) AAA eller två alkaliska batterier
(LR03) AAA
Statuslampaförblixt
Statuslampaförblixt • Laddning slutförd: Lyser
• Varning: Blinkar (se ”Statuslampan för blixt”)
Blixtensvaraktighet
Blixtensvaraktighet Lyser i ca ⁄ sek. när den avfyras med full effekt
Batterihållbarhetoch
Batterihållbarhetoch
blixtuppladdningstid
blixtuppladdningstid
1
1
Batterityp
Batterityp
Minstauppladdningstid
Minstauppladdningstid
2
2
Hållbarhet
Hållbarhet
3
3
/uppladdningstid
/uppladdningstid
2
2
Alkaliska Ca 4,0 sek. 70 eller fler gånger/4,0– 30sek.
Ni-MH Ca 3,5 sek. 110 eller fler gånger/3,5– 30sek.
Monteringsfotenslåsspak
Monteringsfotenslåsspak Låsstift förhindrar att den lossnar oavsiktligt
Övriga alternativ
Övriga alternativ Överhettningsskydd, firmwareuppdatering 4
Mått(B×H×D)
Mått(B×H× D) Ca 57,4×65,4×62,3 mm
Vikt
Vikt • Ca 120 g, inklusive två AAA alkaliska batterier
• Ca 97g, endast blixthuset
Medföljandetillbehör
Medföljandetillbehör Mjukt fodral SS-DC1
1. Siffrorna gäller för nya batterier. Faktiska resultat kan variera beroende på prestanda och andra fakto-
rer även mellan batterier som har samma ålder och fabrikat.
2. Tiden mellan det att blixten avfyras med full effekt och att blixtens statuslampa lyser när blixten avfy-
ras en gång var 30:e sek.
3. Antal gånger blixten kan avfyras med full effekt när blixtens statuslampa lyser inom 30 sek.
4. Firmware kan uppdateras från kameran.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Nikon kan inte hållas ansvarigt för skador som kan
orsakas av eventuella misstag i denna handbok. Om inget annat anges avser alla siffror en enhet med nya bat-
terier som används vid en temperatur specificerad av Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Kiitämme Nikon SB-300 -salamalaitteen hankkimisesta. Kun SB-300:aa käytetään Nikonin luovaa
valaistusjärjestelmää (Nikon Creative Lighting System, CLS) tukevan kameran kanssa, SB-300:ssa
on käytettävissä i-TTL-salamaohjaus sekä käsisäätöinen salaman ohjaus (SB-300:aa voi käyttää
myös i-TTL-salamaohjausta tukevien Nikon COOLPIX -kameroiden kanssa, mutta kaikki toi-
minnot eivät välttämättä ole käytettävissä; katso tarkemmat tiedot kameran käyttöoppaasta).
Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran mukana toimi-
tettu käyttöopas ja muu dokumentaatio.
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä erillään
muusta jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
•Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä. Älä
hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
•Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään haittoja,
joita voi aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita ei hävitetä
asianmukaisesti.
•Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
Salamalaitteen osat
Salamalaitteen osat
(kuva 1)
(kuva 1)
1 Salamapää
2 Salamaikkuna
3 Sokka
4 Signaaliliitäntä
5 Kiinnitysjalka
6 Paristotilan kansi
7 Salamapään kallistuskulma
8 Virtakytkin
9 Kiinnitysjalan lukitusvipu
10 Salaman valmiusvalo
Paristojen/akkujen asentaminen
Paristojen/akkujen asentaminen
(kuva 2)
(kuva 2)
SB-300 toimii kahdella AAA-kokoisella Ni-MH-akulla (HR03) tai kahdella AAA-kokoisella alkali-
paristolla (LR03).
1Avaa paristotilan kansi (q).
2Aseta paristot/akut paikalleen kuvan osoittamassa asennossa ja sulje paristotilan kansi (w).
■
■
Paristojen/akkujen vaihtaminen
Paristojen/akkujen vaihtaminen
Vaihda molemmat paristot/akut samalla kertaa ja käytä uusia paristoja/akkuja, jotka ovat saman-
merkkisiä ja -tyyppisiä. Älä yhdistä vanhoja ja uusia paristoja/akkuja tai paristoja/akkuja, jotka
ovat erimerkkisiä tai -tyyppisiä.
Salamalaitteen kiinnittäminen
Salamalaitteen kiinnittäminen
(kuva 3)
(kuva 3)
1Sammuta kamera ja SB-300.
2Varmista, että kiinnitysjalan lukitusvipu on käännetty vasemmalle (q).
3Työnnä kiinnitysjalka kokonaan kameran varusteluistiin (w).
4Kierrä kiinnitysjalan lukitusvipua oikealle, kunnes se loksahtaa paikalleen osoittamaan teks-
tiä ”LOCK” (e).
D Kamerat, joiden salamalaite nousee automaattisesti
Kytke SB-300 päälle, kun se on kiinnitetty kameraan, jossa on yhdysrakenteinen, automaattisesti nouse-
va salamalaite. Kun SB-300 on pois päältä, kameran yhdysrakenteinen salama saattaa nousta automaat-
tisesti ja osua SB-300:aan. SB-300:n voi irrottaa, jotta se ei välähdä, kun sitä ei tarvita.
D Jatkuva käyttö
Jos salama laukaistaan nopeasti useita kertoja peräkkäin, latausaika saattaa pidentyä salaman ylikuume-
nemisen estämiseksi. Normaali latausaika palautuu, kun salama jäähtyy.
Salamalaitteen irrottaminen
Salamalaitteen irrottaminen
(kuva 4)
(kuva 4)
1Sammuta kamera ja SB-300.
2Käännä kiinnitysjalan lukitusvipua vasemmalle (q) ja työnnä SB-300 pois kamerasta (w).
Älä käytä voimaa; jos laite ei irtoa kamerasta, kierrä kiinnitysjalan lukitusvipu ääriasentoon
vasemmalle ja työnnä laite sitten pois kamerasta.
Salaman ohjaustila
Salaman ohjaustila
■
■
i-TTL-salamaohjaus
i-TTL-salamaohjaus
Kun SB-300 on kiinnitetty kameraan, i-TTL-salamaohjaus säätää salaman tehoa automaattisesti.
Tehollinen kantama on 0,6 – 20 m, mutta huomaa, että kantama vaihtelee herkkyyden (ISO-
vastaavuus) ja aukon mukaan.
Aukko, kun ISO-vastaavuus on
Aukko, kun ISO-vastaavuus on
Tehollinen kantama
Tehollinen kantama
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232—0,6– 3,1
5,6 8 11 16 22 32 —— 0,6– 2,2
8 11162232——— 0,6– 1,5
11 16 22 32 ———— 0,6– 1,1
16 22 32 — ———— 0,6– 0,7
■
■
Käsisäätöinen salaman ohjaus
Käsisäätöinen salaman ohjaus
Kun SB-300 on kiinnitetty kameraan, käsisäätöisen salaman ohjauksen voi ottaa käyttöön va-
litsemalla Käsisäätö lisävarusteena saatavan salamalaitteen ohjaustilaksi kameran valikosta.
Käsisäätöinen salaman ohjaus ei ole käytettävissä D3-sarjan, D2-sarjan, D200-, D80-, D70-sarjan,
D50- eikä F6-kameroiden kanssa.
Valokuvaus heijastetulla salamavalolla
Valokuvaus heijastetulla salamavalolla
(kuva 5)
(kuva 5)
Salamapäätä voi kääntää niin, että valo ”kimpoaa”(heijastuu) katosta tai seinästä, jolloin salama-
valo hajoaa pehmentäen varjoja, vähentäen hiusten, ihon ja vaatteiden kiiltoa sekä vähentäen
etualalla olevien kohteiden ”puhkipalamista” tai ylivalottumista. Valitse heijastuskulma kohteen
etäisyyden sekä kameran ja heijastuspinnan välisen etäisyyden mukaan.
Tuotteen hoito
Tuotteen hoito
■
■
Puhdistus
Puhdistus
• Poista pöly ja nukka puhaltimella ja pyyhi sitten kevyesti pehmeällä, kuivalla liinalla. Kun
SB-300:ää on käytetty rannalla tai merellä, pyyhi hiekka tai suola pois kevyesti puhtaalla ve-
dellä kostutetulla liinalla ja kuivaa tuote sitten huolellisesti pyyhkimällä se varovasti kuivalla
liinalla.
• SB-300 sisältää paljon herkkää elektroniikkaa. Älä altista sitä iskuille tai tärinälle.
■
■
Säilytys
Säilytys
Estä homeen tai härmän muodostuminen säilyttämällä SB-300:aa kuivassa, hyvin ilmastoidussa
paikassa. Jos laite aiotaan varastoida vähintään kahdeksi viikoksi, poista paristot/akut välttääkse-
si vahingot, joita vuotavat paristot/akut saattavat aiheuttaa. Ota laite pois säilytyspaikasta noin
kerran kuussa ja laukaise se pari kolme kertaa, jotta laitteen sisällä oleva kondensaattori ei heik-
kene. Älä säilytä laitetta hyönteismyrkkyjen kanssa tai paikoissa, jotka:
• ovat voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden lähellä tai
• ovat alttiina erittäin korkeille lämpötiloille, jotka voivat vahingoittaa tuotetta, kuten lämmitti-
men vieressä tai suljetussa ajoneuvossa kuumana päivänä
■
■
Käyttö
Käyttö
• Äkilliset lämpötilan muutokset, esimerkiksi siirryttäessä lämmitettyyn rakennukseen tai siel-
tä ulos kylmänä päivänä, voivat aiheuttaa kosteuden tiivistymistä laitteen sisälle. Estääksesi
tiivistymistä pane laite muovipussiin tai muuhun tiiviiseen säilöön, ennen kuin altistat sen
äkilliselle lämpötilan muutokselle.
• Älä käytä laitetta voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden, kuten lähetin-
tornien tai korkeajännitelinjojen, lähellä. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa tuotteen toimintahäiriön.
■
■
Paristot/akut
Paristot/akut
• Salama käyttää paljon virtaa, joten akut saattavat tulla käyttökelvottomiksi ennen valmistajan
ilmoittamaa lataus-/purkautumisrajaa.
• Kun vaihdat paristot/akut, sammuta tuote ja aseta uudet paristot/akut oikein päin.
• Paristojen liittimissä oleva lika saattaa häiritä virran kulkua. Puhdista liittimet ennen paristojen/
akkujen asettamista.
• Kun salama on välähtänyt nopeasti monta kertaa peräkkäin, se saattaa lakata toimimasta,
jotta paristot/akut voivat jäähtyä. Normaalia käyttöä voi jatkaa, kun paristot/akut ovat jääh-
tyneet riittävästi.
• Paristoilla/akuilla on taipumus menettää kapasiteettiaan matalissa lämpötiloissa, ja osa niiden
jännitteestä voi palautua levossa, minkä lisäksi paristot/akut menettävät vähitellen varausta,
kun niitä ei käytetä. Tarkista paristojen/akkujen varaus ennen käyttöä ja vaihda paristot/akut,
ennen kuin ne ovat täysin tyhjät.
• Älä säilytä paristoja/akkuja paikoissa, joiden lämpötila tai ilmankosteus on korkea.
• Katso tietoa akkujen käsittelystä ja lataamisesta akkujen ja laturin valmistajien toimittamasta
dokumentaatiosta.
• Älä yritä ladata paristoja, jotka eivät ole ladattavia. Tämän varotoimen noudattamatta jättämi-
nen voi aiheuttaa paristojen halkeamisen.
Akkujen kierrätys
Akkujen kierrätys
Käytetyt akut ovat arvokasta raaka-ainetta; ympäristön
suojelemiseksi kierrätä käytetyt akut paikallisten säännösten mu-
kaisesti.
Liite
Liite
■
■
Valmiustila: paristojen/akkujen säästäminen
Valmiustila: paristojen/akkujen säästäminen
Jos mitään toimintoja ei tehdä vähintään 40 s:iin, SB-300 sammuu automaattisesti paristojen/
akkujen säästämiseksi (valmiustila). Kameraan kiinnitettynä SB-300 sammuu myös, kun kame-
ran valmiustila-ajastimen aika kuluu loppuun. Normaalin toiminnan voi palauttaa käyttämällä
SB-300:n virtakytkintä tai painamalla kameran laukaisimen puoleenväliin.
■
■
Salaman valmiusvalo
Salaman valmiusvalo
Tila
Tila
Valmiusvalo
Valmiusvalo
Ongelma/ratkaisu
Ongelma/ratkaisu
Salama on
välähtänyt Vilkkuu noin 3s*
Kohde saattaa olla alivalottunut. Lyhennä etäisyyttä kohtee-
seen, aseta aukko pienimpään aukkoarvoon (suurin aukko)
tai nosta ISO-herkkyyttä, ja yritä uudelleen.
Salama ei
ole väläh-
tänyt
Vilkkuu kerran sekunnissa
Tuote on välähtänyt nopeasti monta kertaa peräkkäin ja
sammunut väliaikaisesti ylikuumenemisen estämiseksi.
Sammuta tuote ja anna sen jäähtyä.
Vilkkuu kaksi kertaa
sekunnissa Paristot/akut ovat tyhjät. Vaihda paristot/akut.
Vilkkuu kahdeksan kertaa
sekunnissa
Virhe sisävirtapiirissä. Sammuta kamera ja salamalaite, irrota
salamalaite ja vie se valtuutetulle Nikon-huoltoedustajalle.
Vilkkuu neljä kertaa 0,5s:n
aikana 0,5s:n välein Kamera ei tue CLS:ää. Salamaa ei voi käyttää.
*Vain i-TTL-salamaohjaus.
■
■
Yhteensopivat lisävarusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
TTL-kaukolaukaisin SC-29/28/17: Näissä 1,5 m:n pituisissa langallisissa kauko-ohjaimissa on jalusta-
kierre, ja niillä voi liittää SB-300:n kameraan etäkuvausta varten. SC-29:n tarkennusapuvalotoi-
mintoa ei tueta.
■
■
Mallikuvat
Mallikuvat
Seuraavalta verkkosivulta on saatavilla pdf-dokumentti, joka sisältää tietoja valaistuksesta ja
mallikuvia, joilla havainnollistetaan SB-300:n ominaisuuksia. Voit ladata dokumentin osoitteesta
http://nikonimglib.com/manual/
kohdasta ”SLR-digitaalikamerat” > ”Salamalaitteet”> ”SB-300”
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Elektroninenrakenne
Elektroninenrakenne Automaattinen eristettyhilainen bipolaaritransistori (IGBT) ja sarjapiiri
Ohjeluku(20°C)
Ohjeluku(20°C) 18 (ISO 100, m)
Valaistuskulma
Valaistuskulma Kattaa 27 mm:n objektiivin (FX-muoto) tai 18 mm:n objektiivin (DX-muoto) ku-
vakulman
Salamantehokas kantama
Salaman tehokas kantama
(i-TTL)
(i-TTL)
0,6m–20 m; vaihtelee ISO-herkkyyden, heijastuskulman ja aukon mukaan
Käytettävissäolevatvaih-
Käytettävissäolevatvaih-
toehdot,kun käytetään
toehdot,kun käytetään
kameransäätimiä
kameran säätimiä
• Salaman ohjaustila: i-TTL, käsisäätö
• Salamatila: Täytesalama (etuverhon täsmäys), etuverhon täsmäys ja täsmäys
pitkiin suljinaikoihin, jälkiverhon täsmäys sekä jälkiverhon täsmäys ja täsmäys
pitkiin suljinaikoihin
Heijastuskulma
Heijastuskulma Salama kääntyy pystysuunnassa enintään 120° ja siinä on pysäyttimet kohdassa,
jossa salama osoittaa suoraan eteenpäin, sekä kohdissa 60°, 75°, 90° ja 120°
Laitteen kytkeminen
Laitteen kytkeminen
päälle/pois
päälle/pois
SB-300 kytketään päälle ja pois päältä virtakytkimellä
Virtalähde
Virtalähde Kaksi AAA-kokoista Ni-HM-akkua (HR03) tai kaksi AAA-kokoista alkaliparistoa
(LR03)
Salaman valmiusvalo
Salaman valmiusvalo • Latausvalmis: Syttyy
• Varoitus:Vilkkuu (katso kohta ”Salaman valmiusvalo”)
Salaman kesto
Salaman kesto Syttyy noin ⁄ s:ksi välähtäessään täydellä teholla
Paristojen/akkujenkesto
Paristojen/akkujenkesto
jasalaman latautumis-
jasalaman latautumis-
aika
aika
1
1
Paristo-/akkutyyppi
Paristo-/akkutyyppi
Lyhinlatautumisaika
Lyhinlatautumisaika
2
2
Kesto
Kesto
3
3
/latautumisaika
/latautumisaika
2
2
Alkali Noin 4,0s 70 kertaa tai enemmän/4,0–30s
Ni-MH Noin 3,5s 110 kertaa tai enemmän/3,5–30s
Kiinnitysjalan lukitusvipu
Kiinnitysjalan lukitusvipu Sokka estää laitetta irtoamasta vahingossa
Muutvaihtoehdot
Muutvaihtoehdot Lämpökatkaisin, laiteohjelman päivitys 4
Mitat(L×K× S)
Mitat(L×K× S) Noin 57,4 ×65,4 ×62,3mm
Paino
Paino • Noin 120 g mukaan lukien kaksi AAA-alkaliparistoa
• Noin 97g, vain runko
Mukana toimitettavat
Mukana toimitettavat
lisävarusteet
lisävarusteet
Pehmeä laukku SS-DC1
1. Luvut koskevat uusia paristoja/akkuja; todelliset tulokset saattavat vaihdella suorituskyvyn ja muiden
tekijöiden mukaan jopa samanmerkkisten ja yhtä kauan käytössä olleiden paristojen/akkujen välillä.
2. Aika, joka kuluu salaman täydellä teholla välähtämisen ja salaman valmiusvalon syttymisen välillä,
kun salama välähtää 30 s:n välein.
3. Montako kertaa salama voidaan laukaista täydellä teholla niin, että salaman valmiusvalo syttyy 30 s:n
kuluessa.
4. Laiteohjelma voidaan päivittää kameralla.
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Nikon ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tässä
käyttöoppaassa mahdollisesti olevista virheistä. Ellei toisin mainita, kaikki luvut koskevat laitetta, jota käyte-
tään uusilla paristoilla/akuilla lämpötilassa, jonka määrittelee kamera- ja kuvalaitealan järjestö CIPA (Came-
ra and Imaging Products Association): 23 ±3 °C.
Suomi
©2013 Nikon Corporation
Tak, fordi du har købt et Nikon SB-300 Speedlight. Når det anvendes på et kamera, der understøtter
Nikon Creative Lighting System (CLS), tilbyder SB-300 i-TTL og manuel flashstyring (SB-300 kan også
anvendes på Nikon COOLPIX-kameraer, der understøtter i-TTL-flashstyring, men nogle funktioner kan
være utilgængelige; se kameraets brugervejledning for detaljer). Før anvendelse af dette produkt be-
des du omhyggeligt læse både disse instruktioner og brugervejledningen samt dokumentationen, der
fulgte med kameraet.
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres separat.
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt anlæg for denne slags
affald. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
• Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige ressourcer og
forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan opstå som følge af
forkert bortskaffelse.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lokale
myndigheder, som er ansvarlige for affaldshåndtering.
Speedlights dele
Speedlights dele
(Figur 1)
(Figur 1)
1 Flashhoved
2 Flashrude
3 Låsestift
4 Signalkontakter
5 Monteringsfod
6 Batterikammerdæksel
7 Flashhovedets vippevinkel
8 Afbryder
9 Låsehåndtag til monteringsfod
10 Flashlys
Isætning af batterier
Isætning af batterier
(Figur 2)
(Figur 2)
SB-300 anvender to genopladelige Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier.
1Åbn batterikammerdækslet (q).
2Isæt batterierne i den viste retning, og luk batterikammerdækslet (w).
■
■
Udskiftning af batterier
Udskiftning af batterier
Udskift begge batterier samtidigt med nye batterier af samme mærke og type. Bland ikke gamle og nye
batterier eller batterier af andre typer og mærker.
Montering af Speedlight
Montering af Speedlight
(Figur 3)
(Figur 3)
1Sluk kameraet og SB-300.
2Bekræft, at låsehåndtaget til monteringsfoden er vippet mod venstre (q).
3Skub monteringsfoden helt ind i kameraets tilbehørssko (w).
4Drej låsehåndtaget til monteringsfoden mod højre, indtil det falder i hak og peger i retning af “LOCK
(LÅS)”(e).
D Kameraer med automatiske pop op-ashenheder
Tænd for SB-300, når det er monteret på et kamera med en indbygget, automatisk pop op-flashenhed.
Når SB-300 er slukket, popper kameraets indbyggede flash muligvis automatisk op og rammer SB-300.
Du kan erne SB-300 for at undgå, at det går af, når det ikke er nødvendigt.
D Kontinuerlig anvendelse
Hvis flashen går af flere gange hurtigt efter hinanden, kan tiden til genvinding forlænges for at undgå
overophedning af flashen. De normale tider for genvinding gendannes, når flashen køler af.
Fjernelse af Speedlight
Fjernelse af Speedlight
(Figur 4)
(Figur 4)
1Sluk kameraet og SB-300.
2Vip låsehåndtaget til monteringsfoden mod venstre (q), og skub SB-300 af kameraet (w). Brug ikke
vold; hvis enheden ikke kan ernes fra kameraet, skal du dreje låsehåndtaget til monteringsfoden helt
til venstre og derefter skubbe enheden af kameraet.
Flashstyringsindstilling
Flashstyringsindstilling
■
■
i-TTL-flashstyring
i-TTL-flashstyring
Når SB-300 er monteret på et kamera, justeres flashudladningen automatisk ved hjælp af i-TTL-flashsty-
ring. Det effektive område er 0,6 – 20 m, men bemærk, at området varierer med følsomheden (ækviva-
lent til ISO) og blænden.
Blænde ved ISO-ækvivalens på
Blænde ved ISO-ækvivalens på
Eektivt område
Eektivt område
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232—0,6– 3,1
5,6 8 11162232—— 0,6– 2,2
8 11162232——— 0,6– 1,5
11 16 22 32 ———— 0,6– 1,1
16 22 32 — ———— 0,6– 0,7
■
■
Manuel flashstyring
Manuel flashstyring
Når SB-300 er monteret på et kamera, kan du aktivere manuel flashstyring ved at vælge Manuel som
flashstyringsindstilling for den ekstra flashenhed i kameramenuerne. Manuel flashstyring er ikke tilgæn-
gelig i D3-serien, D2-serien, D200, D80, D70-serien, D50 og F6-kameraer.
Fotografering med indirekte flash
Fotografering med indirekte flash
(Figur 5)
(Figur 5)
Flashhovedet kan drejes for at“opfange”(reflektere) lys fra et loft eller en væg og sprede lyset fra flashen
for at gøre skygger knapt så markante, reducere genskin fra hår, hud og beklædning, så genstande i for-
grunden ikke bliver“udvaskede”eller overeksponerede. Vælg en refleksionsvinkel i henhold til afstanden
til motivet samt afstanden mellem kameraet og den reflekterende overflade.
Produktvedligeholdelse
Produktvedligeholdelse
■
■
Rengøring
Rengøring
• Anvend en pustebørste til at erne støv og lignende, og tør derefter af med en blød, tør klud. Når du
har anvendt SB-300 på stranden eller ved kysten, skal du tørre sand og salt af med en klud, der er let
fugtet i destilleret vand og derefter tørre produktet grundigt, men forsigtigt af med en tør klud.
• SB-300 består af megen præcisionselektronik. Må ikke udsættes for stød eller rystelse.
■
■
Opbevaring
Opbevaring
SB-300 skal opbevares et tørt sted med god ventilation for at undgå mugdannelse. Hvis det skal lægges
til opbevaring i to uger eller længere, skal du tage batterierne ud for at undgå beskadigelse som følge
af batterilækage. Tag enheden frem fra opbevaring omtrent én gang om måneden, og lad den gå af to
til tre gange for at undgå, at kondensatoren inde i enheden forringes. Enheden må ikke opbevares, hvor
der anvendes insektmidler eller på steder, der:
• er i nærheden af udstyr, der genererer kraftige elektromagnetiske felter eller
• udsættes for meget høje temperaturer, der kan medføre funktionsfejl i produktet, såsom ved siden af
en radiator eller i et lukket køretøj på en varm dag
■
■
Anvendelse
Anvendelse
• Pludselige temperaturændringer, som når du går ind i eller ud af en opvarmet bygning på en kold dag,
kan forårsage kondensering inde i enheden. For at undgå kondensering skal du lægge enheden i en
plastikpose eller en anden forseglet beholder, før du udsætter den for pludselige temperaturændringer.
• Anvend ikke enheden i nærheden af udstyr, der genererer stærke elektromagnetiske felter, såsom
sendemaster og højspændingsledninger. Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre
funktionsfejl i produktet.
■
■
Batterier
Batterier
• De store mængder strøm, som flashen anvender, kan gøre genopladelige batterier ubrugelige, før den
producentanslåede grænse for genopladning/afladning er nået.
• Ved udskiftning af batterier skal du slukke produktet og vende de nye batterier rigtigt.
• Snavs på batteripolerne kan afbryde strøm-flowet. Gør batteripolerne rene, før du sætter batterierne i.
• Når flashen er gået af mange gange hurtigt efter hinanden, holder flashen muligvis op med at gå af, så
batterierne kan køle ned. Du kan genoptage normal betjening, når batterierne er kølet tilstrækkeligt ned.
• Batterier med tendens til at miste kapacitet ved lave temperaturer genvinder tabt spænding, hvis de
får en pause, og aflades langsomt, hvis de ikke anvendes. Sørg for at kontrollere batteriniveauet før
anvendelse, og skift batterierne ud, før de aflades helt.
• Opbevar ikke batterierne på steder med høje temperaturer eller høj luftfugtighed.
• For information om håndtering og genopladning af genopladelige batterier, se den medfølgende do-
kumentation fra producenterne af de genopladelige batterier og batteriopladeren.
• Forsøg ikke at genoplade batterier, der ikke kan genoplades. Manglende overholdelse af denne anvis-
ning kan få batteriet til at briste.
Genbrug af genopla-
Genbrug af genopla-
delige batterier
delige batterier
Brugte genopladelige batterier er en værdifuld ressource; for at
beskytte miljøet skal du genbruge brugte genopladelige batterier i
henhold til lokal lovgivning.
Appendiks
Appendiks
■
■
Standby-indstilling: Bibeholdelse af ladning i batteriet
Standby-indstilling: Bibeholdelse af ladning i batteriet
Hvis der ingen handlinger udføres i 40 sek. eller længere, slukker SB-300 automatisk for at spare på bat-
terierne (standby-indstilling). Når SB-300 er monteret på et kamera, slukkes det ligeledes, når kameraets
standbytimer udløber. Du kan gendanne normal betjening ved hjælp af afbryderen på SB-300 eller ved
at trykke kameraets udløserknap halvt ned.
■
■
Flashlyset
Flashlyset
Status
Status
Klar-lys
Klar-lys
Problem/løsning
Problem/løsning
Flashen er
gået af Blinker i omtrent 3sek.*
Motivet kan være undereksponeret. Prøv igen, når du har mind-
sket afstanden til motivet, indstillet blænden til laveste blænde-
værdi (maksimumblænde) eller hævet ISO-følsomheden.
Flashen er
ikke gået af
Blinker én gang i sekundet
Produktet er gået af flere gange hurtigt efter hinanden, og er
midlertidigt lukket ned for at undgå overophedning. Sluk pro-
duktet, og vent på, det køler af.
Blinker to gange i sekundet Batterierne er afladede. Udskift batterierne.
Blinker otte gange i
sekundet.
Fejl i det indre kredsløb. Sluk kamera og Speedlight, ern
derefter Speedlight, og indlevér det til eftersyn hos en Nikon-
autoriseret servicerepræsentant.
Blinker fire gange på 0,5 sek.
ved intervaller på 0,5 sek. Kameraet understøtter ikke CLS. Flashen kan ikke anvendes.
*kun i-TTL-flashstyringsindstilling.
■
■
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
TTL-ernbetjeningskabel SC-29/28/17: Disse 1,5 m lange kabler kan anvendes til at tilslutte SB-300 til
kameraet for brug uden montering på kameraet og er udstyret med stativgevind. Funktionen for AF-
hjælpelys på SC-29 er ikke understøttet.
■
■
Prøvebilleder
Prøvebilleder
Der er et PDF-dokument med information om belysning og billeder, der illustrerer funktionerne i SB-300
tilgængeligt på følgende hjemmeside. For at downloade skal du gå på
http://nikonimglib.com/manual/
og navigere hen til ”Digitale spejlreflekskameraer” > ”Speedlights”> ”SB-300”
Specifikationer
Specifikationer
Elektroniskkonstruktion
Elektroniskkonstruktion Automatisk portisoleret bipolær transistor (IGBT) og seriekredsløb
Ledetal(20°C)
Ledetal(20°C) 18 (ISO 100, m)
Belysningsvinkel
Belysningsvinkel Dækker billedvinklen på et 27 mm-objektiv (FX-format) eller et 18 mm-objektiv
(DX-format)
Eektivtashområde(i-TTL)
Eektivtashområde(i-TTL) 0,6m til 20m; varierer med ISO-følsomhed, refleksionsvinkel og blænde
Tilgængelige indstillinger ved
Tilgængelige indstillinger ved
anvendelseaf kameraknap-
anvendelseaf kameraknap-
perne
perne
• Flashstyringsindstilling: i-TTL, manuel
• Flashindstilling: Udfyldningsflash (synkronisering med forreste lukkergardin), lang-
tidssynkronisering med forreste lukkergardin, synkronisering med bagerste luk-
kergardin og langtidssynkronisering med bagerste lukkergardin
Reeksionsvinkel
Reeksionsvinkel Flashen drejer lodret op til 120° med stop, hvor flashen peger lige frem samt ved
60°, 75°, 90° og 120°
Enhedtil/fra
Enhedtil/fra Afbryderen anvendes til at tænde og slukke SB-300
Strømkilde
Strømkilde To genopladelige Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier
Flashlys
Flashlys • Opladningfuldført: Lyser
• Advarsel: Blinker (se ”Flashlyset”)
Varighedaf ash
Varighedaf ash Lyser i omtrent ⁄ sek., når den går af ved fuld styrke
Batteriets varighed og tid for
Batteriets varighed og tid for
genanvendelseaf ash
genanvendelseaf ash
1
1
Batteritype
Batteritype
Korteste tid for
Korteste tid for
genanvendelse
genanvendelse
2
2
Varighed
Varighed
3
3
/tidforgenanvendelse
/tidforgenanvendelse
2
2
Alkalisk Ca. 4,0sek. 70 eller flere anvendelser/4,0– 30sek.
Ni-MH Ca. 3,5sek. 110 eller flere anvendelser/3,5–30sek.
Låsehåndtagtilmonteringsfod
Låsehåndtagtilmonteringsfod Låsestiften forebygger utilsigtet afmontering
Andreindstillinger
Andreindstillinger Varmeafbrydelse, opdatering af firmware 4
Mål(B× H×D)
Mål(B× H×D) Ca. 57,4× 65,4× 62,3mm
Vægt
Vægt • Ca. 120 g, inklusive to AAA alkaliske batterier
• Ca. 97 g, kun kamerahus
Medfølgendetilbehør
Medfølgendetilbehør Blød bæretaske SS-DC1
1. Tallene gælder for nye batterier; de faktiske resultater kan variere med ydeevnen og andre faktorer selv blandt
batterier med samme aldre og af samme mærker.
2. Tidsrummet fra affyring af flashen ved fuld styrke og til tidspunktet, hvor flashlyset begynder at lyse ved af-
fyring af flashen for hvert 30 sek.
3.
Det antal gange, som flashen kan gå af ved fuld styrke, hvor flashlyset begynder at lyse inden for 30 sek.
4. Du kan opdatere firmwaren fra kameraet.
Specifikationerne kan ændres uden varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader, der hidrører fra fejl i denne bru-
gervejledning. Medmindre andet er angivet, gælder alle data for en enhed med nye batterier ved den temperatur, der
er angivet af Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Bedankt voor de aanschaf van een Nikon SB-300 Speedlight. Bij gebruik met een camera die het Nikon
Creative Lighting System (CLS) ondersteunt, biedt de SB-300 i-DDL en handmatige flitserregeling (de
SB-300 kan eveneens worden gebruikt met Nikon COOLPIX-camera’s die i-DDL-flitssturing ondersteu-
nen, maar is het mogelijk dat bepaalde functies niet beschikbaar zijn; zie de camerahandleiding voor
meer informatie). Voor het gebruik van dit product moeten zowel deze instructies als de handleiding en
andere documentatie meegeleverd met de camera zorgvuldig worden gelezen.
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden
inzameling moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor
bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en
voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist
weggooien van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Onderdelen van de Speedlight
Onderdelen van de Speedlight
(Figuur 1)
(Figuur 1)
1 Flitserkop
2 Flitserscherm
3 Vergrendelingspin
4 Signaalcontacten
5 Bevestigingsvoet
6 Batterijvakdeksel
7 Flitserkop kantelhoek
8 Hoofdschakelaar
9 Vergrendelingshendel beves-
tigingsvoet
10 Aanduiding flitser gereed
Het installeren van oplaadbare batterijen/batterijen
Het installeren van oplaadbare batterijen/batterijen
(Figuur 2)
(Figuur 2)
De SB-300 gebruikt twee oplaadbare Ni-MH (HR03) AAA-batterijen of twee alkaline (LR03) AAA-batterijen.
1Open het deksel van het batterijvak (q).
2Plaats de oplaadbare batterijen/batterijen in de aangegeven richting en sluit het deksel van het bat-
terijvak (w).
■
■
Vervangen van de oplaadbare batterijen/batterijen
Vervangen van de oplaadbare batterijen/batterijen
Vervang beide oplaadbare batterijen/batterijen op hetzelfde moment, met nieuwe oplaadbare batte-
rijen/batterijen van hetzelfde merk en type. Gebruik geen oude en nieuwe oplaadbare batterijen/bat-
terijen of oplaadbare batterijen/batterijen van verschillende types of merken door elkaar.
De Speedlight bevestigen
De Speedlight bevestigen
(Figuur 3)
(Figuur 3)
1Schakel de camera en SB-300 uit.
2Controleer of de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet naar links is gedraaid (q).
3Schuif de bevestigingsvoet volledig in de accessoireschoen van de camera (w).
4Draai de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet naar rechts totdat deze op zijn plaats klikt en
naar“LOCK”is gericht (e).
D Camera’s met automatische pop-upitsers
Schakel de SB-300 in zodra deze op een camera met een ingebouwde, automatische pop-upflitser is beves-
tigd.Wanneer de SB-300 is uitgeschakeld, is het mogelijk dat de ingebouwde flitser van de camera automa-
tisch opklapt en de SB-300 raakt. De SB-300 kan worden verwijderd om ongewenst flitsen te voorkomen.
D Continu gebruik
Als de flitser meerdere keren snel achter elkaar flitst, wordt de oplaadtijd mogelijk verlengd om overver-
hitting van de flitser te voorkomen. Normale oplaadtijden worden hersteld zodra de flitser is afgekoeld.
De Speedlight verwijderen
De Speedlight verwijderen
(Figuur 4)
(Figuur 4)
1Schakel de camera en SB-300 uit.
2Draai de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet naar links (q) en schuif de SB-300 uit de
camera (w). Gebruik geen overmatige kracht; als de eenheid niet van de camera kan worden verwij-
derd, draai dan de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet volledig naar links en schuif vervol-
gens de eenheid van de camera.
Flitserregelingsstand
Flitserregelingsstand
■
■
i-DDL-flitssturing
i-DDL-flitssturing
Wanneer de SB-300 op een camera is bevestigd, wordt de flitssterkte automatisch aangepast met be-
hulp van i-DDL-flitssturing. Het effectieve bereik is 0,6 – 20 m, maar merk op dat het bereik varieert
afhankelijk van gevoeligheid (ISO-equivalentie) en diafragma.
Diafragma bij ISO-equivalent van
Diafragma bij ISO-equivalent van
Eectief bereik
Eectief bereik
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232—0,6– 3,1
5,6 8 11162232—— 0,6– 2,2
8 11162232——— 0,6– 1,5
11 16 22 32 ———— 0,6– 1,1
16 22 32 — ———— 0,6– 0,7
■
■
Handmatige flitserregeling
Handmatige flitserregeling
Wanneer de SB-300 op een camera is bevestigd, kan handmatige flitserregeling worden ingeschakeld
door Handmatig als de flitserregelingsstand voor de optionele flitser in de cameramenu’s te selecte-
ren. Handmatige flitserregeling is niet beschikbaar voor camera’s uit de D3-serie, D2-serie, D200-, D80-,
D70-serie, D50- en voor F6-camera’s.
Indirecte flitserfotografie
Indirecte flitserfotografie
(Figuur 5)
(Figuur 5)
De flitserkop kan worden gedraaid om licht via een plafond of muur te “weerkaatsen”(reflecteren), waar-
door het licht van de flitser wordt verspreid om schaduwen minder hard te maken, schittering van haar,
huid en kleding te verminderen en om te voorkomen dat voorwerpen op de voorgrond worden“verbleekt”
of overbelicht. Kies een reflectiehoek overeenkomstig de afstand tot het onderwerp en tussen de camera
en het reflecterende oppervlak.
Productverzorging
Productverzorging
■
■
Reiniging
Reiniging
• Gebruik een blaasbalgje om stof of vuil te verwijderen en veeg vervolgens schoon met een zachte,
droge doek. Na gebruik van de SB-300 op het strand of aan zee dient u eventueel zand of zout te
verwijderen met een doek die licht is bevochtigd met gedistilleerd water. Droog het product goed en
voorzichtig af met een droge doek.
• De SB-300 bevat een grote hoeveelheid gevoelige elektronica. Stel niet bloot aan schokken of trillingen.
■
■
Opslag
Opslag
Bewaar de SB-300 in een droge en goed geventileerde ruimte om schimmel en meeldauw te voor-
komen. Als de flitser langer dan twee weken wordt opgeborgen, moeten de oplaadbare batterijen/
batterijen worden verwijderd om schade veroorzaakt door lekkende oplaadbare batterijen/batterijen te
voorkomen. Haal het apparaat ongeveer eens per maand uit de opslag en laat de flitser twee of drie keer
flitsen om verslechtering van de condensor in de eenheid tegen te gaan. Berg het apparaat niet op met
insecticiden of op plaatsen die:
• zich in de nabijheid van apparatuur bevinden die sterke elektromagnetische velden produceren, of
• worden blootgesteld aan extreem hoge temperaturen die een defect aan het product kunnen veroor-
zaken, zoals naast een verwarming of in een afgesloten voertuig op een warme dag
■
■
Gebruik
Gebruik
• Plotselinge temperatuurverschillen, zoals die zich voordoen bij het binnenkomen of verlaten van een
verwarmd gebouw op een koude dag, kunnen condensatie in het toestel veroorzaken. U voorkomt
condensatie door het apparaat in een plastic zak of andere afgesloten verpakking te stoppen voordat u
het apparaat aan plotselinge temperatuurverschillen blootstelt.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van apparatuur die sterke elektromagnetische velden pro-
duceert, zoals zendmasten of hoogspanningskabels. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing
kan leiden tot een defect product.
■
■
Oplaadbare batterijen/batterijen
Oplaadbare batterijen/batterijen
• De grote hoeveelheden stroom die door de flitser worden gebruikt kunnen leiden tot oplaadbare bat-
terijen die onbruikbaar worden voordat de door de fabrikant opgegeven limiet voor laden/ontladen
wordt bereikt.
• Bij het vervangen van de oplaadbare batterijen/batterijen, schakel het product uit en plaats de vervan-
gende oplaadbare batterijen/batterijen in de juiste richting.
• Vuil op de contactpunten voor de batterij kan de stroom onderbreken. Verwijder vuil van de contact-
punten voordat u de oplaadbare batterijen/batterijen plaatst.
• Nadat de flitser meerdere malen achter elkaar flitst, kan het voorkomen dat de flitser niet langer flitst
om de oplaadbare batterijen/batterijen te laten koelen. Normale werking kan worden hervat zodra de
oplaadbare batterijen/batterijen voldoende zijn afgekoeld.
• Oplaadbare batterijen/batterijen hebben de neiging om capaciteit te verliezen bij lage temperaturen,
verloren voltages terug te winnen als ze rusten, en langzaam te ontladen wanneer ze niet worden ge-
bruikt. Controleer altijd het oplaadbare batterij-/batterijniveau vóór gebruik en vervang de oplaadbare
batterijen/batterijen voordat ze volledig ontladen zijn.
• Bewaar oplaadbare batterijen/batterijen niet op plaatsen waar ze worden blootgesteld aan hoge tem-
peraturen of een hoge luchtvochtigheid.
• Voor informatie over het gebruik en het opladen van oplaadbare batterijen, zie de documentatie die
wordt geleverd door de fabrikanten van de oplaadbare batterijen en de batterijlader.
• Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing
kan ervoor zorgen dat de batterijen scheuren.
Hergebruik van
Hergebruik van
oplaadbare
oplaadbare
batterijen
batterijen
Gebruikte oplaadbare batterijen zijn een waardevolle hulpbron. Lever,
om het milieu te beschermen, gebruikte oplaadbare batterijen in bij een
verzamelpunt voor klein chemisch afval.
Bijlage
Bijlage
■
■
Stand-by-stand: oplaadbare batterij-/batterijvermogen besparen
Stand-by-stand: oplaadbare batterij-/batterijvermogen besparen
Als er gedurende 40 sec. of langer geen handelingen worden uitgevoerd, schakelt de SB-300 automa-
tisch uit om de oplaadbare batterijen/batterijen te sparen (stand-by-stand). Bij bevestiging op een ca-
mera schakelt de SB-300 eveneens uit zodra de stand-by-timer van de camera afloopt. Normale werking
kan worden hersteld met behulp van de hoofdschakelaar van de SB-300 of door de ontspanknop van
de camera half in te drukken.
■
■
Aanduiding flitser gereed
Aanduiding flitser gereed
Status
Status
Aanduiding gereed
Aanduiding gereed
Probleem/oplossing
Probleem/oplossing
Flitser heeft
geflitst
Knippert gedurende
ongeveer 3sec.*
Onderwerp is mogelijk onderbelicht. Probeer het opnieuw nadat
u de afstand tot het onderwerp hebt verminderd, het diafragma
hebt ingesteld op de laagste f-waarde (maximaal diafragma), of de
ISO-gevoeligheid hebt verhoogd.
Flitser heeft
niet geflitst
Knippert eenmaal per
seconde
Product heeft herhaaldelijk snel achter elkaar geflitst en is tijdelijk
uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen. Schakel het pro-
duct uit en wacht tot het is afgekoeld.
Knippert tweemaal per
seconde
Oplaadbare batterijen/batterijen zijn leeg. Vervang de oplaadbare
batterijen/batterijen.
Knippert acht keer per
seconde
Interne circuitfout. Schakel de camera en Speedlight uit, verwijder
de Speedlight en breng deze naar een door Nikon geautoriseerde
servicevertegenwoordiger.
Knippert vier keer
gedurende 0,5 sec. bij
intervallen van 0,5 sec
Camera ondersteunt geen CLS. Flitser kan niet worden gebruikt.
*Enkel stand i-DDL-flitssturing.
■
■
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
DDL-afstandsbediening SC-29/28/17: Deze 1,5 m kabels kunnen worden gebruikt om de SB-300 op de
camera aan te sluiten voor off-cameragebruik en zijn uitgerust met statiefaansluitingen. De AF-hulpver-
lichtingsfunctie van de SC-29 wordt niet ondersteund.
■
■
Voorbeelden
Voorbeelden
Een pdf-document met belichtingsinformatie en voorbeeldfoto’s die de functies van de SB-300 illustre-
ren, is beschikbaar op de volgende website. Om te downloaden, bezoek
http://nikonimglib.com/manual/
en navigeer naar“Digitale SLR-camera’s”>“Speedlights”>“SB-300”
Specificaties
Specificaties
Elektronischeopbouw
Elektronischeopbouw Automatic Insulated Gate BipolarTransistor (IGBT) en serieschakeling
Richtgetal(20°C)
Richtgetal(20°C) 18 (ISO 100, m)
Belichtingshoek
Belichtingshoek Dekt beeldhoek van 27 mm-objectief (FX-formaat) of 18 mm-objectief
(DX-formaat)
Eectief itserbereik (i-DDL)
Eectief itserbereik (i-DDL) 0,6 m tot 20 m; varieert afhankelijk van ISO-gevoeligheid, reflectiehoek en diafragma
Opties beschikbaar metde
Opties beschikbaar metde
camerabediening
camerabediening
• Flitserregelingsstand: i-DDL, handmatig
• Flitserstand: Invulflits (synchronisatie op het eerste gordijn), synchronisatie op het
eerste gordijn met lange sluitertijd, synchronisatie op het tweede gordijn, en syn-
chronisatie op het tweede gordijn met lange sluitertijd
Reectiehoek
Reectiehoek Flitser draait in verticale richting tot 120 °, met tussenpozen wanneer de flitser direct
naar voren wijst en bij 60 °, 75 °, 90 °, en 120 °
Apparaataan/uit
Apparaataan/uit Hoofdschakelaar die wordt gebruikt om SB-300 aan en uit te zetten
Voeding
Voeding
Twee oplaadbare Ni-MH (HR03) AAA-batterijen of twee alkaline (LR03) AAA-batterijen
Aanduidingitsergereed
Aanduidingitsergereed • Opladenvoltooid: Licht op
• Waarschuwing: Knippert (zie“Aanduiding flitser gereed”)
Flitsduur
Flitsduur Licht ongeveer ⁄ sec. op wanneer op volle sterkte wordt geflitst
Duurzaamheid van
Duurzaamheid van
oplaadbare batterij/batterij
oplaadbare batterij/batterij
enFlitseroplaadtijd
enFlitseroplaadtijd
1
1
Type oplaadbare
Type oplaadbare
batterij/batterij
batterij/batterij
Minimaleoplaadtijd
Minimaleoplaadtijd
2
2
Duurzaamheid
Duurzaamheid
3
3
/oplaadtijd
/oplaadtijd
2
2
Alkaline Ca. 4,0sec.
70 maal of vaker gebruikt/4,0– 30sec.
Ni-MH Ca. 3,5sec.
110 maal of vaker gebruikt/3,5– 30sec.
Vergrendelingshendel
Vergrendelingshendel
bevestigingsvoet
bevestigingsvoet
Vergrendelingspin voorkomt per ongeluk losraken
Overigeopties
Overigeopties Thermische onderbreker, firmware-update 4
Afmetingen(B×H×D)
Afmetingen(B×H×D) Ca. 57,4×65,4×62,3mm
Gewicht
Gewicht • Ca. 120 g, inclusief twee AAA-alkalinebatterijen
• Ca. 97 g, alleen camerabody
Meegeleverdeaccessoires
Meegeleverdeaccessoires Zachte tas SS-DC1
1.
Getallen gelden voor nieuwe oplaadbare batterijen/batterijen. De daadwerkelijke resultaten kunnen afwijken
afhankelijk van prestaties en andere factoren, zelfs bij oplaadbare batterijen/batterijen van dezelfde makelij
met een identieke ouderdom.
2. Tijd tussen flitsen op volle sterkte en het oplichten van de flitser-gereedaanduiding wanneer er iedere 30 sec.
wordt geflitst.
3. Aantal keer dat de flitser op vol vermogen kan worden gebruikt waarbij flitser-gereedaanduiding oplicht
binnen 30 sec.
4. Firmware kan worden bijgewerkt vanaf de camera.
Specificaties kunnen te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Nikon is niet aansprakelijk
voor schade die kan voortvloeien uit eventuele fouten die deze handleiding kan bevatten. Tenzij anders vermeld, heb-
ben alle getallen betrekking op een eenheid met nieuwe oplaadbare batterijen/batterijen bij een temperatuur die door
de Camera and Imaging Products Association (CIPA) is bepaald: 23 ±3 °C.
Děkujeme vám za zakoupení blesku Nikon SB-300. Při použití fotoaparátu s podporou systému kreativního
osvětlení Nikon (CLS) nabízí blesk SB-300 i-TTL a manuální řízení záblesku (blesk SB-300 lze používat rovněž
v kombinaci s fotoaparáty Nikon COOLPIX s podporou řízení záblesku i-TTL, některé funkce však nemusí být
dostupné; podrobnosti viz návod k obsluze fotoaparátu). Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte
tyto pokyny a návod k obsluze fotoaparátu a další dokumentaci dodávanou s fotoaparátem.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
• Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na příslušném sběrném
místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
• Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí
negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit nesprávná
likvidace odpadu.
• Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty Vám poskytne dodavatel nebo
místní úřad.
Části blesku
Části blesku
(Obrázek 1)
(Obrázek 1)
1 Hlava blesku
2 Reflektor blesku
3 Pojistný kolíček
4 Signálové kontakty
5 Patka blesku
6 Krytka prostoru pro baterie
7 Stupnice úhlů naklápění hlavy blesku
8 Hlavní vypínač
9 Aretační páčka patky blesku
10 Indikace připravenosti k záblesku
Vložení baterií
Vložení baterií
(Obrázek 2)
(Obrázek 2)
K napájení blesku SB-300 slouží dvě dobíjecí nikl-metal hydridové baterie (HR03) velikosti AAA nebo dvě
alkalické baterie (LR03) velikosti AAA.
1Otevřete krytku prostoru pro baterie (q).
2Vložte baterie ve vyobrazené orientaci a zavřete krytku prostoru pro baterie (w).
■
■
Výměna baterií
Výměna baterií
Obě baterie vyměňujte současně a používejte nové baterie stejné značky a typu. Nekombinujte staré
anové baterie nebo baterie různých typů a značek.
Nasazení blesku
Nasazení blesku
(Obrázek 3)
(Obrázek 3)
1Vypněte fotoaparát a blesk SB-300.
2Zkontrolujte, jestli je aretační páčka patky blesku otočena směrem doleva (q).
3Zasuňte patku blesku až na doraz do sáněk pro upevnění příslušenství na fotoaparátu (w).
4Otočte aretační páčku patky blesku tak daleko směrem doprava, až zaklapne do aretované polohy
označené„LOCK (ZAARETOVÁNO)“ (e).
D Fotoaparáty vybavené automaticky vyklápěným bleskem
V případě nasazení blesku SB-300 na fotoaparát vybavený vestavěným bleskem, který se automaticky
vyklápí do pracovní polohy, zapněte blesk SB-300. Ponecháte-li blesk SB-300 vypnutý, může se auto-
maticky vyklopit vestavěný blesk fotoaparátu, který narazí do nasazeného blesku SB-300. Není-li třeba
používat blesk SB-300, je možné jej sejmout, aby se zabránilo jeho činnosti.
D Nepřetržité používání
Dojde-li k opakovanému odpálení záblesku v rychlém sledu, může se prodloužit doba nabíjení, aby se
zamezilo přehřátí blesku. Po ochlazení blesku se obnoví normální doba nabíjení.
Sejmutí blesku
Sejmutí blesku
(Obrázek 4)
(Obrázek 4)
1Vypněte fotoaparát a blesk SB-300.
2Otočte aretační páčku patky blesku směrem doleva (q)a vysuňte blesk SB-300 ze sáněk na
fotoaparátu (w). Nepoužívejte sílu; není-li možné sejmout blesk z fotoaparátu, otočte aretační
páčku patky blesku až na doraz směrem doleva a potom vysuňte blesk ze sáněk na fotoapa-
rátu.
Zábleskové režimy
Zábleskové režimy
■
■
Řízení záblesku i-TTL
Řízení záblesku i-TTL
Při nasazení blesku SB-300 na fotoaparát je záblesková expozice nastavována automaticky pomocí i-TTL
řízení záblesku. Efektivní pracovní rozsah blesku je 0,6 – 20 m, mění se však v závislosti na nastavení
citlivosti (ekvivalent ISO) a clony.
Hodnoty clony v závislosti na citlivosti ISO
Hodnoty clony v závislosti na citlivosti ISO
Efektivní pracovní rozsah
Efektivní pracovní rozsah
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232—0,6– 3,1
5,6 8 11 16 22 32 —— 0,6– 2,2
811162232
——— 0,6– 1,5
11 16 22 32 ———— 0,6– 1,1
16 22 32 — ———— 0,6– 0,7
■
■
Manuální řízení záblesku
Manuální řízení záblesku
Při nasazení blesku SB-300 na fotoaparát lze aktivovat manuální řízení záblesku výběrem možnosti
Manuální v položce pro nastavení zábleskového režimu volitelného blesku v menu fotoaparátu.
Manuál-
ní řízení záblesku není k dispozici v kombinaci s fotoaparáty série D3, série D2, D200, D80, série D70, D50 a F6.
Osvětlení nepřímým zábleskem
Osvětlení nepřímým zábleskem
(Obrázek 5)
(Obrázek 5)
Hlavu blesku lze vyklápět směrem nahoru pro možnost odražení světla záblesku o strop nebo stěnu
místnosti a získání rozptýleného světla záblesku, které produkuje měkčí stíny a snižuje výskyt reflexů a
závoje na vlasech, pleti a oblečení a zamezuje přeexponování a ztrátě detailů u objektů v popředí. Úhel
vyklopení hlavy blesku zvolte v závislosti na vzdálenosti objektu a odrazné plochy od fotoaparátu.
Péče o výrobek
Péče o výrobek
■
■
Čištění
Čištění
• Pomocí ofukovacího balónku odstraňte prach a nečistoty a poté blesk opatrně otřete měkkým, suchým
hadříkem. Po použití blesku SB-300 na pláži nebo mořském pobřeží otřete z blesku hadříkem lehce
navlhčeným v destilované vodě veškeré usazeniny písku nebo soli a poté výrobek pečlivě vysušte opa-
trným otřením suchým hadříkem.
• Blesk SB-300 obsahuje velké množství přesné elektroniky. Nevystavujte jej působení nárazů a vibrací.
■
■
Skladování
Skladování
Abyste zabránili tvorbě mikroorganismů a plísní, ukládejte blesk SB-300 na suchém, dobře větraném
místě. Bude-li blesk skladován po dobu dvou týdnů nebo delší, vyjměte baterie, abyste zamezili riziku
poškození blesku v případě vytečení baterií. Jednou za měsíc vyjměte blesk z místa jeho uložení a od-
palte dva nebo tři záblesky, abyste zamezili snižování kapacity kondenzátoru v blesku. Blesk neukládejte
společně s insekticidy a na místech:
• v blízkosti zařízení produkujících silná elektromagnetická pole nebo
• vystavených působení extrémně vysokých teplot, které mohou způsobit poruchu výrobku, jako jsou
místa v blízkosti topných těles nebo uzavřený automobil za horkého dne
■
■
Použití
Použití
• Náhlé změny teplot, k jakým dochází například při vstupu do vytápěné budovy za chladného dne
(nebo při jejím opuštění), mohou způsobit vytvoření kondenzační vlhkosti uvnitř přístroje. Abyste
zamezili tvorbě kondenzační vlhkosti, vložte přístroj před jeho vystavením náhlé změně teploty do
plastového sáčku nebo jiného utěsněného obalu.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti vybavení, které produkuje silná elektromagnetická pole, jako jsou vy-
sílače nebo elektrická vedení s vysokým napětím. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít
kporuše výrobku.
■
■
Baterie
Baterie
• Velké proudové nároky blesku mohou způsobit dosažení konce životnosti dobíjecích baterií ještě před
dosažením počtu nabíjecích/vybíjecích cyklů udávaných výrobcem baterií.
• Při výměně baterií nejprve vypněte výrobek a poté vložte ve správné orientaci nové baterie.
• Nečistoty na kontaktech baterií mohou přerušit tok proudu. Znečištěné kontakty proto před vložením
baterií očistěte.
• Po odpálení většího počtu záblesků v rychlém sledu může dojít k zablokování blesku na dobu potřeb-
nou k ochlazení baterií. Normální provoz blesku lze obnovit jakmile baterie dostatečně vychladnou.
• Kapacita baterií se snižuje za nízkých teplot a opět částečně obnovuje po návratu baterií na standardní
teplotu. Nepoužívané baterie trpí samovybíjením. Před použitím blesku nezapomeňte zkontrolovat
stav baterií a baterie vyměňte ještě před jejich úplným vybitím.
• Baterie neukládejte na místech vystavených působení vysokých teplot a na místech svysokou vlhkostí
vzduchu.
• Informace o správném zacházení s dobíjecími bateriemi a jejich nabíjení viz dokumentace dodávaná
výrobcem baterií a nabíječky baterií.
• Nepokoušejte se nabíjet jednorázové baterie. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k prask-
nutí baterií.
Recyklace
Recyklace
dobíjecích baterií
dobíjecích baterií
Použité baterie jsou cenným zdrojem materiálu; abyste zajistili
ochranu životního prostředí, umožněte recyklaci baterií v souladu
s místně platnými předpisy.
Dodatek
Dodatek
■
■
Pohotovostní režim: úspora energie baterií
Pohotovostní režim: úspora energie baterií
Není-li provedena žádná operace po dobu cca 40 s nebo delší, dojde k automatickému vypnutí blesku
SB-300 pro úsporu energie baterií (pohotovostní režim). Při upevnění na fotoaparát se blesk SB-300 au-
tomaticky vypne rovněž po doběhnutí časovače pohotovostního režimu fotoaparátu. Normální činnost
lze obnovit manipulací s hlavním vypínačem blesku SB-300 nebo namáčknutím tlačítka spouště fotoa-
parátu do poloviny.
■
■
Indikace připravenosti k záblesku
Indikace připravenosti k záblesku
Stav
Stav
Indikace
Indikace
Problém/řešení
Problém/řešení
Byl
odpálen
záblesk
Bliká po dobu 3s*
Hrozí riziko podexponování objektu. Zkuste pořídit snímek znovu za sou-
časného zmenšení vzdálenosti k objektu, nastavení nejnižšího dostupné-
ho clonového čísla (plné světelnosti objektivu) nebo zvýšení citlivosti ISO.
Nebyl
odpálen
záblesk
Bliká 1× za sekundu
Výrobek odpálil několik záblesků v rychlém sledu a došlo k jeho dočas-
nému zablokování, aby se zamezilo jeho přehřátí. Vypněte výrobek a vy-
čkejte na jeho ochlazení.
Bliká 2× za sekundu Baterie jsou vybité. Vyměňte baterie.
Bliká 8× za sekundu Chyba vnitřních obvodů.Vypněte blesk a fotoaparát, poté blesk sejměte a
odneste jej na kontrolu do autorizovaného servisu Nikon.
Čtyřikrát se rozsvítí na
dobu delší než 0,5s v
intervalech 0,5 s
Fotoaparát nepodporuje systém CLS. Blesk nelze použít.
*Pouze v režimu i-TTL řízení záblesku.
■
■
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
TTL kabely SC-29/28/17: Tyto 1,5m kabely lze použít k propojení blesku SB-300 s fotoaparátem pro mož-
nost použití blesku mimo fotoaparát; sáňky kabelů jsou vybavené stativovým závitem. Pomocné světlo
AF kabelu SC-29 není podporováno.
■
■
Vzorové snímky
Vzorové snímky
Na následující webové stránce je k dispozici dokument ve formátu PDF s informacemi o osvětlení a
vzorovými snímky ilustrujícími funkce blesku SB-300. Pro stažení souboru navštivte stránku
http://nikonimglib.com/manual/
a vyhledejte část„Digitální jednooké zrcadlovky“ >„Blesky“ >„SB-300“
Specifikace
Specifikace
Elektronickákonstrukce
Elektronickákonstrukce Automatický bipolární tranzistor s izolovaným hradlem (IGBT) a sériové obvody
Směrné číslo (20°C)
Směrné číslo (20°C) 18 (ISO 100, m)
Vyzařovacíúhel
Vyzařovacíúhel Pokrývá obrazový úhel objektivů s ohniskovou vzdáleností 27 mm (formát FX) nebo
18 mm (formát DX)
Účinnýpracovnírozsah (i-TTL)
Účinnýpracovnírozsah (i-TTL) 0,6m až 20m; mění se v závislosti na citlivosti ISO, úhlu osvětlení nepřímým zábles-
kem a cloně
Možnostidostupnéprostřed-
Možnostidostupnéprostřed-
nictvím ovládacích prvků
nictvím ovládacích prvků
fotoaparátu
fotoaparátu
• Režimyřízení záblesku: i-TTL, manuální
• Zábleskovérežimy:Vyjasňovací záblesk (synchronizace na první lamelu), synchroniza-
ce na první lamelu včetně synchronizace s dlouhými časy, synchronizace na druhou
lamelu a synchronizace na druhou lamelu včetně synchronizace sdlouhými časy
Úhly osvětlenínepřímým
Úhly osvětlenínepřímým
zábleskem
zábleskem
Hlavu blesku lze vertikálně vyklápět v úhlu až 120 °, nastavení hlavy blesku jsou vyba-
vena záskoky pro přímý směr a úhly 60 °, 75 °, 90 ° a 120 °
Zapnutíavypnutí zařízení
Zapnutíavypnutí zařízení K zapnutí a vypnutí blesku SB-300 slouží hlavní vypínač
Zdrojenergie
Zdrojenergie Dvě dobíjecí nikl-metal hydridové baterie (HR03) velikosti AAA, resp. dvě alkalické
baterie (LR03) velikosti AAA
Indikace připravenostik
Indikace připravenostik
záblesku
záblesku
• Dokončenénabíjení: Svítí
• Varování: Bliká (viz„Indikace připravenosti k záblesku“)
Dobatrvání záblesku
Dobatrvání záblesku ⁄ s při odpálení záblesku na plný výkon
Výdržbaterií a dobynabíjení
Výdržbaterií a dobynabíjení
blesku
blesku
1
1
Typbaterií
Typbaterií
Nejkratšídobanabíjení
Nejkratšídobanabíjení
2
2
Výdrž baterií
Výdržbaterií
3
3
/dobanabíjení
/dobanabíjení
2
2
Alkalické Cca 4,0s 70 nebo více/4,0– 30s
Ni-MH Cca 3,5s 110 nebo více/3,5– 30s
Aretačnípáčkapatkyblesku
Aretačnípáčkapatkyblesku Pojistný kolíček zabraňuje náhodnému vysunutí blesku ze sáněk
Dalšívybavení
Dalšívybavení Tepelná pojistka, aktualizace firmwaru 4
Rozměry (Š×V× H)
Rozměry (Š×V× H) Cca 57,4× 65,4× 62,3mm
Hmotnost
Hmotnost • Cca 120 g, včetně dvou alkalických baterií AAA
• Cca 97g, pouze tělo blesku
Dodávanépříslušenství
Dodávanépříslušenství Měkké pouzdro SS-DC1
1. Udávané hodnoty platí pro nové baterie; skutečné výsledky mohou být v závislosti na výkonnosti adalších
faktorech odlišné i v případě baterií identického stáří a provedení.
2. Doba mezi odpálením záblesku na plný výkon a rozsvícení indikace připravenosti k záblesku při odpalování
záblesků v intervalech 30s.
3. Počet záblesků na plný výkon, které jsou k dispozici při rozsvícení indikace připravenosti k záblesku do uply-
nutí 30 s.
4. Firmware lze aktualizovat prostřednictvím fotoaparátu.
Specifikace se mohou změnit bez předchozího upozornění. Společnost Nikon nepřebírá odpovědnost za škody, ke
kterým může dojít v důsledku případných chyb v tomto návodu k obsluze. Není-li uvedeno jinak, platí všechny údaje
pro zařízení s plně nabitými bateriemi, používané při okolní teplotě specifikované sdružením Camera and Imaging
Products Association (CIPA): 23 ± 3 °C.
Odpojenie blesku
Odpojenie blesku
(Obrázok 4)
(Obrázok 4)
1Vypnite fotoaparát a SB-300.
2Preklopte poistný prvok upevňovacej pätky doľava (q) a vysuňte SB-300 z fotoaparátu (w). Nepouží-
vajte silu; ak sa jednotka nedá odstrániť z fotoaparátu, otočte poistný prvok upevňovacej pätky úplne
doľava a potom vysuňte jednotku z fotoaparátu.
Režim riadenia záblesku
Režim riadenia záblesku
■
■
Riadenie záblesku i-TTL
Riadenie záblesku i-TTL
Keď je blesk SB-300 pripevnený na fotoaparáte, intenzita záblesku sa bude automaticky upravovať po-
mocou riadenia záblesku i-TTL. Účinný dosah je 0,6 – 20 m, ale vezmite do úvahy, že tento dosah sa mení
podľa citlivosti (ekvivalentu citlivosti ISO) a clony.
Clona pri ekvivalente citlivosti ISO
Clona pri ekvivalente citlivosti ISO
Účinný dosah
Účinný dosah
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232—0,6– 3,1
5,6 8 11162232—— 0,6– 2,2
8 11162232——— 0,6– 1,5
11 16 22 32 ———— 0,6– 1,1
16 22 32 — ———— 0,6– 0,7
■
■
Manuálne riadenie záblesku
Manuálne riadenie záblesku
Keď je blesk SB-300 pripevnený na fotoaparáte, manuálne riadenie záblesku je možné aktivovať voľbou
možnosti Manual (Manuálny režim) ako režimu riadenia záblesku voliteľnej zábleskovej jednotky v po-
nukách fotoaparátu. Manuálne riadenie záblesku nie je dostupné pri fotoaparátoch série D3, série D2,
D200, D80, série D70, D50 a F6.
Fotografovanie s osvetlením nepriamym zábleskom
Fotografovanie s osvetlením nepriamym zábleskom
(Obrázok 5)
(Obrázok 5)
Hlavu blesku je možné otočiť tak, aby sa svetlo odrážalo od stropu alebo od steny, pričom sa záblesk
rozptýli s cieľom zjemniť ostré tiene, stlmiť lesk vlasov, pokožky a odevu, ako aj zabrániť „vyblednutiu“
či preexponovaniu objektov v popredí. Vyberte uhol odrazu podľa vzdialenosti od snímaného objektu a
vzdialenosti medzi fotoaparátom a odrážajúcim povrchom.
Starostlivosť o výrobok
Starostlivosť o výrobok
■
■
Čistenie
Čistenie
• Na odstránenie prachu a textilných vlákien použite ofukovací balónik a potom povrch jemne utrite
mäkkou a suchou handričkou. Po použití SB-300 na pláži alebo pri mori utrite piesok alebo soľ po-
mocou handričky jemne navlhčenej v destilovanej vode a potom výrobok dôkladne vysušte jemným
poutieraním suchou handričkou.
• SB-300 obsahuje veľké množstvo presnej elektroniky. Nevystavujte ho pôsobeniu nárazov ani vibrácií.
■
■
Skladovanie
Skladovanie
Aby ste zabránili vzniku plesní alebo snetí, blesk SB-300 skladujte na suchom a dobre vetranom mieste.
Ak sa bude skladovať dva týždne alebo dlhšie, vyberte batérie, aby nedošlo k poškodeniu spôsobenému
vytečením batérií. Zariadenie vyberte z miesta uskladnenia asi raz za mesiac a dvakrát alebo trikrát ho
odpáľte, aby nedošlo k znehodnoteniu kondenzátora vo vnútri jednotky. Zariadenie neskladujte s insek-
ticídmi na miestach, ktoré:
• sú v blízkosti zariadenia vytvárajúceho silné elektromagnetické polia, alebo
• sú vystavené pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ktoré by mohli spôsobiť poruchu výrobku, ako
napríklad pri vykurovacom zariadení alebo v uzatvorenom vozidle počas horúceho dňa
■
■
Používanie
Používanie
• Náhle zmeny teploty, aké nastávajú pri vstupe do vyhriatej budovy alebo pri vychádzaní z nej za chlad-
ného počasia, môžu spôsobiť kondenzáciu vlhkosti vnútri zariadenia. Aby ste zabránili kondenzácii,
umiestnite zariadenie do plastového vrecka alebo inej utesnenej nádoby pred vystavením zariadenia
pôsobeniu náhlych zmien teploty.
• Nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti zariadenia, ktoré vytvára silné elektromagnetické polia, ako
napr. veže s vysielačmi alebo elektrické vedenia s vysokým napätím. Nedodržanie tohto pokynu môže
spôsobiť poruchu výrobku.
■
■
Batérie
Batérie
• Veľké množstvo prúdu použitého bleskom môže viesť k tomu, že sa nabíjateľné batérie stanú nepouži-
teľnými, a to ešte pred dosiahnutím limitu nabitia/vybitia, ktorý stanovil výrobca.
• Pri výmene batérií vypnite výrobok a vložte náhradné batérie so správnou orientáciou.
• Nečistota na kontaktoch batérií môže prerušiť tok prúdu. Pred vložením batérií odstráňte nečistotu
zkontaktov.
• Po niekoľkonásobnom odpálení v rýchlom slede za sebou sa blesk môže prestať odpaľovať, aby umož-
nil batériám vychladnúť. Normálnu činnosť je možné obnoviť po dostatočnom vychladnutí batérií.
• Batérie majú tendenciu strácať kapacitu pri nízkych teplotách, obnoviť stratené napätie, keď sa pone-
chajú v pokoji a postupne sa vybíjať, keď sa nepoužívajú. Pred použitím batérií nezabudnite skontrolo-
vať ich stav a vymeňte ich skôr, ako sa úplne vybijú.
• Batérie neskladujte na mieste vystavenom pôsobeniu vysokých teplôt alebo vysokej vlhkosti.
• Informácie o zaobchádzaní a nabíjaní nabíjateľných batérií nájdete v dokumentácii dodanej výrobcami
batérií a nabíjačky.
• Nepokúšajte sa nabiť jednorazové batérie. Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť prasknutie batérií.
Recyklácia nabíjateľných batérií
Recyklácia nabíjateľných batérií
Použité batérie sú cennou surovinou. Aby sa chránilo život-
né prostredie, použité batérie recyklujte v súlade s miestny-
mi predpismi.
Príloha
Príloha
■
■
Pohotovostný režim: Šetrenie energie batérie
Pohotovostný režim: Šetrenie energie batérie
Ak sa nevykoná žiadny úkon v priebehu 40 s alebo dlhšie, blesk SB-300 sa automaticky vypne, aby sa šetrili
batérie (pohotovostný režim). Pri pripevnení na fotoaparát sa SB-300 vypne aj po uplynutí intervalu časo-
vého spínača pohotovostného režimu. Normálnu činnosť je možné obnoviť pomocou hlavného vypínača
blesku SB-300 alebo stlačením tlačidla spúšte fotoaparátu do polovice.
■
■
Indikátor pripravenosti blesku
Indikátor pripravenosti blesku
Stav
Stav
Indikátor pripravenosti
Indikátor pripravenosti
Problém/riešenie
Problém/riešenie
Blesk sa
odpálil Bliká približne 3s*
Objekt môže byť podexponovaný. Skúste znova po zmenšení vzdiale-
nosti k objektu, nastavení clony na najnižšie clonové číslo (maximálnu
clonu) alebo zvýšení citlivosti ISO.
Blesk sa
neodpálil
Bliká raz za sekundu
Výrobok sa odpálil niekoľkokrát v rýchlom slede za sebou a dočasne
sa vypol, aby sa predišlo prehriatiu. Vypnite výrobok a počkajte, kým
nevychladne.
Bliká dvakrát za sekundu
Batérie sú vybité. Vymeňte batérie.
Bliká osemkrát za
sekundu
Chyba vnútorných obvodov. Vypnite fotoaparát a blesk a potom odpojte
blesk a vezmite ho do autorizovaného servisu spoločnosti Nikon.
Bliká štyrikrát počas
0,5s v intervaloch 0,5s
Fotoaparát nepodporuje systém kreatívneho osvetlenia CLS. Blesk sa
nedá použiť.
*Len režim riadenia záblesku i-TTL.
■
■
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
Diaľková spúšť TTL SC-29/28/17: Tieto 1,5 m diaľkové spúšte je možné použiť na pripojenie SB-300 k fo-
toaparátu na použitie mimo fotoaparátu, pričom sú vybavené otvormi na pripevnenie statívu. Funkcia
pomocného svetla AF modelu SC-29 nie je podporovaná.
■
■
Vzorové obrázky
Vzorové obrázky
Na nasledovnej webovej stránke nájdete dokument vo formáte pdf, kde sa nachádzajú informácie o osvet-
lení a vzorové obrázky, ktoré objasňujú funkcie SB-300. Pre stiahnutie navštívte
http://nikonimglib.com/manual/
a prejdite na„Digitálne jednooké zrkadlovky“ >„Blesky“ >„SB-300“
Technické údaje
Technické údaje
Elektronická konštrukcia
Elektronickákonštrukcia
Automatický bipolárny tranzistor s izolovaným hradlom (IGBT) a sériové obvody
Smerné číslo (20°C)
Smerné číslo (20°C) 18 (ISO 100, m)
Uholosvetlenia
Uholosvetlenia Pokrýva obrazový uhol 27 mm objektívu (formátu FX) alebo 18 mm objektívu
(formátu DX)
Účinnýdosahblesku(i-TTL)
Účinnýdosahblesku(i-TTL) 0,6m až 20m; mení sa podľa citlivosti ISO, odrazového uhla a clony
Možnosti, ktoré sú dostupné
Možnosti, ktoré sú dostupné
pomocou ovládacíchprvkov
pomocou ovládacíchprvkov
fotoaparátu
fotoaparátu
• Režimriadeniazáblesku: i-TTL, manuálny režim
• Zábleskový režim: Doplnkový blesk (synchronizácia blesku s prvou lamelou uzá-
vierky), synchronizácia blesku s prvou lamelou uzávierky a dlhými časmi uzávier-
ky, synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky a synchronizácia blesku s
druhou lamelou uzávierky a dlhými časmi uzávierky
Uholodrazu
Uholodrazu Blesk sa otáča vertikálne až do 120° so zarážkami, v ktorých je blesk nasmerovaný
priamo dopredu a v 60°, 75°, 90° a 120°
Zapnute/vypnutie zariadenia
Zapnute/vypnutie zariadenia Hlavný vypínač, ktorý sa používa na zapnutie a vypnutie SB-300
Zdroj napájania
Zdrojnapájania Dve nabíjateľné Ni-MH batérie (HR03) typu AAA alebo dve alkalické batérie (LR03)
typu AAA
Indikátorpripravenostiblesku
Indikátorpripravenostiblesku • Nabíjaniedokončené: Svieti
• Výstraha: Bliká (pozrite si „Indikátor pripravenosti blesku”)
Trvanie záblesku
Trvaniezáblesku Záblesk trvá približne ⁄ s, keď sa odpáli pri plnom výkone
Výdržbatérií a čas potrebný na
Výdržbatérií a čas potrebný na
opätovnéodpálenie blesku
opätovnéodpálenie blesku
1
1
Typbatérií
Typbatérií
Minimálny čas potrebný na
Minimálny čas potrebný na
opätovnéodpálenie
opätovnéodpálenie
2
2
Výdrž
Výdrž
3
3
/čas potrebný na opätovné
/čas potrebnýna opätovné
odpálenie
odpálenie
2
2
Alkalické Približne 4,0s 70 alebo viacnásobné použitie/
4,0–30s
Ni-MH Približne 3,5s 110 alebo viacnásobné použitie/
3,5–30s
Poistnýprvokupevňovacejpätky
Poistnýprvokupevňovacejpätky
Poistný kolík zabraňuje náhodnému odpojeniu
Ďalšiemožnosti
Ďalšiemožnosti Tepelná poistka, aktualizácia firmvéru 4
Rozmery (Š×V×H)
Rozmery (Š×V×H) Približne 57,4×65,4 ×62,3mm
Hmotnosť
Hmotnosť • Približne 120 g, vrátane dvoch alkalických batérií typu AAA
• Približne 97g, len telo
Dodávanépríslušenstvo
Dodávanépríslušenstvo Mäkké puzdro SS-DC1
1. Hodnoty platia pre nové batérie; skutočné výsledky sa môžu meniť v závislosti od výkonu a iných faktorov, a
to aj v rámci rovnako starých batérií a batérií od rovnakého výrobcu.
2. Čas medzi odpálením blesku pri plnom výkone a rozsvietením indikátora pripravenosti blesku, keď sa blesk
odpáli každých 30 s.
3.
Počet možných odpálení blesku pri plnom výkone s rozsvietením indikátora pripravenosti blesku do 30s.
4. Firmvér je možné aktualizovať z fotoaparátu.
Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia. Spoločnosť Nikon nebude zodpovedná za škody, ktoré môžu
vyplývať z akýchkoľvek chýb, ktoré môže obsahovať táto príručka. Ak nie je uvedené inak, všetky údaje platia pre
zariadenie s čerstvými batériami používané pri teplote špecifikovanej štandardom Camera and Imaging Products
Association (CIPA): 23 ±3 °C.
D Automaatselt avanevate välguseadmetega kaamerad
Lülitage SB-300 sisse, kui see on paigaldatud sisseehitatud automaatselt avaneva välguseadmega
kaamerale. Väljalülitatud SB-300 korral võib kaamera sisseehitatud välk automaatselt avaneda ja vastu
SB-300 põrgata. SB-300 saab eemaldada, vältimaks selle töötamist vajaduse puudumisel.
D Pidev kasutus
Välklambi kiiresti mitu korda järjest kasutamisel võib taaskasutusaeg välklambi ülekuumenemise välti-
miseks pikeneda. Välklambi jahtumisel normaalne taaskasutusaeg taastub.
Kiirvälgu eemaldamine
Kiirvälgu eemaldamine
(joonis 4)
(joonis 4)
1Lülitage kaamera ja SB-300 välja.
2Lükake paigaldusjala lukustuskang vasakule (q) ja libistage SB-300 kaamerast välja (w). Ärge kasu-
tage jõudu; kui seadet ei õnnestu kaamerast eemaldada, pöörake paigaldusjala lukustuskang lõpuni
vasakule ning eemaldage seade seejärel kaamerast.
Välklambi juhtimise režiim
Välklambi juhtimise režiim
■
■
i-TTL-välklambi juhtimine
i-TTL-välklambi juhtimine
Kaamerale paigaldatud SB-300 korral reguleeritakse välklambi väljundit automaatselt i-TTL-välklambi
juhtimist kasutades. Efektiivne ulatus on 0,6 – 20 m, kuid arvestage, et see vahemik sõltub tundlikkusest
(ISO ekvivalent) ja avast.
Ava ISO-väärtusel
Ava ISO-väärtusel
Efektiivne ulatus
Efektiivne ulatus
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232—0,6– 3,1
5,6 8 11162232—— 0,6– 2,2
8 11162232——— 0,6– 1,5
11 16 22 32 ———— 0,6– 1,1
16 22 32 — ———— 0,6– 0,7
■
■
Välklambi käsitsijuhtimine
Välklambi käsitsijuhtimine
Kaamerale paigaldatud SB-300 korral saab välklambi käsitsijuhtimist aktiveerida, valides kaamera me-
nüüdes valikulise välguseadme juhtimise režiimiks Manual (Käsitsi). Välklambi käsitsijuhtimine ei ole
kasutatav D3-seeria, D2-seeria, D200, D80, D70-seeria, D50 ja F6 kaameratega.
Põrkevälguga pildistamine
Põrkevälguga pildistamine
(joonis 5)
(joonis 5)
Välklambi pead on võimalik pöörata valguse„põrgatamiseks” (peegeldamiseks) laest või seinalt, hajuta-
maks välklambi valgust varjude teravuse ja kuma vähendamiseks juustelt, nahalt või riietelt ning esiplaa-
ni objektide„pleekimise”või ülesärituse vältimiseks. Valige põrkenurk vastavalt kaugusele objektini ning
kaamera ja peegeldava pinna vahekaugusele.
Toote eest hoolitsemine
Toote eest hoolitsemine
■
■
Puhastamine
Puhastamine
• Kasutage tolmu ja ebemete eemaldamiseks puhurit ning pühkige seejärel õrnalt pehme kuiva lapiga.
Pärast SB-300 kasutamist rannal või mere ääres pühkige ära liiv ja sool destilleeritud vees kergelt niisu-
tatud lapiga ja kuivatage toode seejärel põhjalikult seda õrnalt kuiva lapiga pühkides.
• SB-300 sisaldab hulgaliselt täppiselektroonikat. Hoidke seda löökide ja vibratsiooni eest.
■
■
Hoiustamine
Hoiustamine
Hallituse või hallitusseene tekkimise vältimiseks hoidke SB-300 kuivas hästi õhutatud kohas. Kaheks nä-
dalaks või kauemaks hoiustamisel eemaldage patareid/akud nende lekkimisest põhjustatud kahjustuste
vältimiseks. Võtke seade umbes kord kuus hoiukohast välja ja kasutage seda kaks või kolm korda, välti-
maks seadmes asuva kondensaatori mandumist. Ärge hoidke seadet koos putukatõrjevahenditega või
paikades, mis:
• asuvad tugevaid elektromagnetvälju tekitavate seadmete läheduses või
• on väga kõrge temperatuuriga, mis võib põhjustada toote talitlushäireid, nagu näiteks küttekeha kõr-
val või suletud sõidukis kuumal päeval
■
■
Kasutus
Kasutus
• Temperatuuri äkilised muutused, nagu näiteks külmal päeva kuuma hoonesse sisenemine või sealt
väljumine, võivad põhjustada kondenseerumist seadme sisemuses. Kondenseerumise vältimiseks ase-
tage seade enne äkilisi temperatuurimuutusi kilekotti või mõnda muusse suletavasse konteinerisse.
• Ärge kasutage seadet tugevaid elektromagnetvälju tekitava seadmestiku, nagu näiteks raadiomastid
või kõrgepingeliinid, lähedal. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjustada toote talitlushäireid.
■
■
Patareid/akud
Patareid/akud
• Välklambi suur voolutarve võib põhjustada akude töökõlbmatuks muutumist enne tootja näidatud
laadimis-/tühjenemistsüklite piiri saavutamist.
• Patareide/akude vahetamisel lülitage toode välja ja paigaldage uued akud õiges asetuses.
• Määrdunud akuklemmid võivad põhjustada voolukatkestuse. Puhastage klemmid enne patareide/akude
sisestamist.
• Pärast kiiresti mitu korda järjest kasutamist võib välklamp kuni patareide/akude jahtumiseni mitte töö-
tada. Kui patareid/akud on piisavalt jahtunud, on võimalik jätkata normaalset kasutamist.
• Madalatel temperatuuridel kipuvad patareid/akud oma mahtu kaotama, taastades kaotatud pinge
kasutamise vaheajal ja tühjenedes aeglaselt mittekasutamisel. Kontrollige enne kasutamist kindlasti
patareide/akude taset ja vahetage patareid/akud enne nende täielikku tühjenemist.
• Ärge hoidke patareisid/akusid kõrge temperatuuri või niiskusega kohtades.
• Akude käsitsemise ja laadimise kohta vt akude ja akulaadijate tootjate poolt kaasa antud dokumen-
tatsioonist.
• Ärge üritage laadida mittelaaditavaid patareisid. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjustada pa-
tareide lõhkemist.
Akude taaskasutus
Akude taaskasutus Kasutatud akud on väärtuslik ressurss; suunake need keskkonna
kaitsmiseks taaskasutusse vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Lisa
Lisa
■
■
Ooterežiim: patareide/akude laengu säilitamine
Ooterežiim: patareide/akude laengu säilitamine
Tegevuse puudumisel 40 s jooksul või kauem, vähendab SB-300 automaatselt võimsust patareide/akude
säilitamiseks (ooterežiim). Kaamerale paigaldatult vähendab SB-300 samuti automaatselt võimsust kaa-
mera ooterežiimi taimeri aegumisel.Tavalisse töörežiimi naasmiseks võib kasutada SB-300 toitelülitit või
vajutada kaamera päästik pooleldi alla.
■
■
Välklambi valmisoleku tuli
Välklambi valmisoleku tuli
Olek
Olek
Valmisoleku tuli
Valmisoleku tuli
Probleem/lahendus
Probleem/lahendus
Välk töötas Vilgub u 3s*
Objekt võib olla alasäritatud. Proovige uuesti, vähendades kaugust ob-
jektini, seades ava väikseimale f-arvule (suurimale avale) või suurenda-
des ISO-tundlikkust.
Välk ei ole
töötanud
Vilgub kord sekundis Toode on kiiresti mitu korda järjest töötanud ning ülekuumenemise väl-
timiseks ajutiselt välja lülitunud. Lülitage toode välja ja laske sel jahtuda.
Vilgub kaks korda
sekundis Patareid/akud on tühjad. Vahetage patareid/akud.
Vilgub kaheksa
korda sekundis
Viga siselülitustes. Lülitage kaamera ja kiirvälk välja, eemaldage kiirvälk ja
viige seade Nikoni ametliku esindaja juurde.
Vilgub neli korda
üle 0,5 s jooksul
intervalliga 0,5 s
Kaamera ei toeta CLSi. Välklampi ei saa kasutada.
*Ainult i-TTL välklambi juhtimise režiim.
■
■
Ühilduvad tarvikud
Ühilduvad tarvikud
TTL-ikaugjuhtimisjuheSC-29/28/17: neid 1,5 m juhtmeid saab kasutada SB-300 kaameraga ühendamiseks
kaameraväliseks kasutuseks ning need on varustatud statiivipesadega. SC-29 automaatse teravustamise
abi valgusti funktsiooni ei toetata.
■
■
Näidispildid
Näidispildid
Pdf-dokument valgustusteabe ja SB-300 võimalusi illustreerivate näidispiltidega on saadaval järgmisel
veebisaidil. Allalaadimiseks külastage
http://nikonimglib.com/manual/
ja navigeerige punkti „Digital SLR Cameras (Digitaalsed SLR-kaamerad)” > „Speedlights (Kiirvälgud)” >
„SB-300”
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
Elektroonilineehitus
Elektroonilineehitus Automaatne isoleeritud paisuga bipolaarne transistor (IGTB) ja jadaühendus
Juhtnumber(20°C)
Juhtnumber(20°C) 18 (ISO 100, m)
Valgustusnurk
Valgustusnurk Katab 27 mm objektiivi (FX-formaat) või 18 mm objektiivi (DX-formaat) fookusnurga
Efektiivnevälguulatus (i-TTL)
Efektiivnevälguulatus (i-TTL) 0,6m kuni 20m; sõltub ISO-tundlikkusest, põrkenurgast ja avast
Võimalikudvalikud kaamera
Võimalikudvalikud kaamera
juhtnuppudeabil
juhtnuppudeabil
• Välklambijuhtimise režiim: i-TTL, käsitsi
• Välgurežiim: Täitevälk (esikardina sünkroniseerimine), esikardin koos aeglase sünk-
roniseerimisega, tagakardina sünkroniseerimine ja tagakardin koos aeglase sünk-
roniseerimisega
Põrkenurk
Põrkenurk Välk pöörleb vertikaalselt kuni 120° peatustega otse ette suunatult ja nurga 60°, 75°,
90° ja 120° all
Seadme sisse/väljalülitamine
Seadme sisse/väljalülitamine SB-300 sisse-ja väljalülitamiseks kasutatakse toitelülitit
Toiteallikas
Toiteallikas Kaks Ni-MH (HR03) AAA akut või kaks (LR03) AAA leelispatareid
Välklambivalmisoleku tuli
Välklambivalmisoleku tuli • Laadimine lõppenud: Süttib
• Hoiatus:Vilgub (vt„Välklambi valmisoleku tuli“)
Välgukestus
Välgukestus Täisvõimsusel kasutamisel süttib u ⁄ sekundiks
Patarei/aku kestusja välgu
Patarei/aku kestusja välgu
taaskasutusaeg
taaskasutusaeg
1
1
Patarei/
Patarei/
akutüüp
akutüüp
Minimaalnetaaskasutusaeg
Minimaalnetaaskasutusaeg
2
2
Kestus
Kestus
3
3
/taaskasutusaeg
/taaskasutusaeg
2
2
Leelis u 4,0s 70 või rohkem kasutusi/4,0–30s
Ni-MH u 3,5s 110 või rohkem kasutusi/3,5–30s
Paigaldusjalalukustuskang
Paigaldusjalalukustuskang Lukustustihvt väldib juhuslikku lahtitulemist
Muudvõimalused
Muudvõimalused Termiline kaitse, püsivara uuendus 4
Mõõtmed(L×K×S)
Mõõtmed(L×K×S) U 57,4×65,4×62,3mm
Kaal
Kaal • U 120 g, koos kahe AAA leelispatareiga
• U 97 g, ainult korpus
Kaasasolevad tarvikud
Kaasasolevadtarvikud Pehme vutlar SS-DC1
1. Arvud on toodud värskete patareide/akude jaoks; tegelikud tulemused võivad erineda vastavalt kasutusele ja
muudele teguritele isegi sama vanade ja sama marki patareide/akude vahel.
2. Aeg välgu täisvõimsusel töötamise ja välklambi valmisoleku tule süttimise vahel välgu kasutamisel üks kord
iga 30 sekundi jooksul.
3. Välgu täisvõimsusel kasutamiste arv välklambi valmisoleku tule põlemisel 30sekundi vältel.
4. Püsivara saab uuendada kaamerast.
Tehnilised andmed võivad muutuda ilma ette teatamata. Nikon ei vastuta käesolevas juhendis leiduda võivatest mis-
tahes vigadest põhjustatud kahju eest. Kui teisiti ei ole ära märgitud, on kõik väärtused toodud värskete patareide/
akudega seadme jaoks, mis töötab kaamera- ja pildindustoodete assotsiatsiooni Camera and Imaging Products As-
sociation (CIPA) poolt määratud temperatuuril 23 ±3 °C.
Ďakujeme, že ste si zakúpili blesk Nikon SB-300. Pri použití s fotoaparátom, ktorý podporuje Nikon Cre-
ative Lighting System (CLS), blesk SB-300 ponúka riadenie záblesku i-TTL a manuálne riadenie záblesku
(SB-300 je možné použiť aj s fotoaparátmi Nikon COOLPIX, ktoré podporujú riadenie záblesku i-TTL,
ale niektoré funkcie nemusia byť dostupné; podrobnosti nájdete v príručke fotoaparátu). Pred použi-
tím tohto výrobku si pozorne prečítajte tieto pokyny aj príručku a ostatnú dokumentáciu dodanú spolu
stýmto fotoaparátom.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné odovzdať do
separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych krajinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste. Nevyhadzujte ho
do bežného domového odpadu.
• Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a predchádzať
negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať znesprávnej
likvidácie odpadu.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za likvidáciu
odpadov.
Časti blesku
Časti blesku
(Obrázok 1)
(Obrázok 1)
1 Hlava blesku
2 Priezor blesku
3 Poistný kolík
4 Kontakty na prenos signálov
5 Upevňovacia pätka
6 Kryt priestoru pre batériu
7 Uhol sklonu hlavy blesku
8 Hlavný vypínač
9 Poistný prvok upevňovacej pätky
10 Indikátor pripravenosti blesku
Vkladanie batérií
Vkladanie batérií
(Obrázok 2)
(Obrázok 2)
V SB-300 sa používajú dve nabíjateľné Ni-MH batérie (HR03) typu AAA alebo dve alkalické batérie (LR03)
typu AAA.
1Otvorte kryt priestoru pre batérie (q).
2Vložte batérie s uvedenou orientáciou a zatvorte kryt priestoru pre batérie (w).
■
■
Výmena batérií
Výmena batérií
Súčasne vymeňte obe batérie, pričom použite nové batérie rovnakej značky a rovnakého typu. Nemiešaj-
te staré a nové batérie ani batérie rôznych typov či značiek.
Pripevnenie blesku
Pripevnenie blesku
(Obrázok 3)
(Obrázok 3)
1Vypnite fotoaparát a SB-300.
2Uistite sa, že je poistný prvok upevňovacej pätky preklopený doľava (q).
3Upevňovaciu pätku zasuňte úplne do drážky na príslušenstvo (w).
4
Poistný prvok upevňovacej pätky otočte doprava tak, aby zapadol na miesto a ukazoval na„LOCK“ (e).
D Fotoaparáty s automatickými vysúvacími zábleskovými jednotkami
Zapnite blesk SB-300, keď je pripevnený na fotoaparáte so vstavanou automatickou vysúvacou zábles-
kovou jednotkou. Keď je blesk SB-300 vypnutý, vstavaný blesk fotoaparátu sa môže automaticky vysunúť
a naraziť do SB-300. SB-300 je možné odstrániť, aby nedošlo k jeho odpáleniu, keď to nie je potrebné.
D Nepretržité používanie
Ak sa blesk odpáli viackrát v rýchlom slede za sebou, čas jednotlivých cyklov sa môže predĺžiť, aby
nedošlo k prehriatiu blesku. Normálne časy cyklov sa obnovia po vychladnutí blesku.
Dansk
Figur 5/Figuur 5/Obrázek 5/Obrázok 5/oonis 5/5. attēls/5 pav.
10
8
7
9
1
6
3
2
54
Figur 4/Figuur 4/Obrázek 4/Obrázok 4/oonis 4/4. attēls/4 pav.
Figur 3/Figuur 3/Obrázek 3/Obrázok 3/oonis 3/3. attēls/3 pav.
Figur 1/Figuur 1/Obrázek 1/Obrázok 1/oonis 1/1. attēls/1 pav.
Figur 2/Figuur 2/Obrázek 2/Obrázok 2/oonis 2/2. attēls/2 pav.
60° 75° 90° 120°
1-2m
Hvidt loft/Wit plafond/Bílý strop/
Biely strop/Valge lagi/Balti griesti/
Baltos lubos
Česká verze
Nederlands
Slovenčina
Täname teid, et ostsite kiirvälgu Nikon SB-300 Speedlight. Kasutamisel koos Nikoni Loovvalgustussüs-
teemi (Nikon Creative Lighting System, CLS) toetava kaameraga, võimaldab SB-300 välklambi i-TTL ja
käsitsi juhtimist (SB-300 saab samuti kasutada koos i-TTL-välklambi juhtimist toetavate Nikon COOLPIX
kaameratega, kuid mõningad funktsioonid võivad olla mittekasutatavad; täpsemalt vt kaamera juhen-
dist). Enne antud toote kasutamist lugege hoolikalt käesolevaid juhiseid ja juhendit ning teisi kaameraga
kaasas olevaid dokumente.
Teated Euroopa klientidele
See sümbol näitab, et elektri- ja elektroonikaseadmestik tuleb koguda eraldi.
Alljärgnev kehtib üksnes Euroopa riikide kasutajatele:
• Antud toodet tuleb utiliseerida selleks ettenähtud kogumispunktides. Ärge visake
majapidamisjäätmete hulka.
• Eraldi kogumine ja ringlussevõtt aitab säiltada loodusvarasid ning ära hoida ebaõigest
kõrvaldamisest põhjustatudvõimalikke negatiivseid tagajärgiinimtervisele ja keskkonnale.
• Lisainfo saamiseks võtke ühendust müüja või vastava kohaliku ametiasutusega, kes
vastutab prügimajanduse eest.
Kiirvälgu osad
Kiirvälgu osad
(joonis 1)
(joonis 1)
1 Välgupea
2 Välguaken
3 Lukustustihvt
4 Signaalkontaktid
5 Kinnitusjalg
6 Akupesa kaas
7 Välklambi pea kaldenurk
8 Toitelüliti
9 Paigaldusjala lukustuskang
10 Välklambi valmisoleku tuli
Patareide/akude paigaldamine
Patareide/akude paigaldamine
(joonis 2)
(joonis 2)
SB-300 kasutab kahte Ni-MH (HR03) AAA akut või kahte (LR03) AAA leelispatareid.
1Avage akupesa kaas (q).
2Sisestage patareid/akud vastavalt joonisele ja sulgege akupesa kaas (w).
■
■
Patareide/akude vahetamine
Patareide/akude vahetamine
Vahetage mõlemad patareid/akud korraga sama marki ja tüüpi uute patareide/akudega. Ärge kasutage
korraga vanu ja uusi patareidsid/akusid või erinevat tüüpi või erineva väljalaske patareisid/akusid.
Kiirvälgu kinnitamine
Kiirvälgu kinnitamine
(joonis 3)
(joonis 3)
1Lülitage kaamera ja SB-300 välja.
2Veenduge, et paigaldusjala lukustuskang on lükatud vasakule (q).
3Libistage paigaldusjalg lõpuni kaamera tarvikupessa (w).
4
Pöörake paigaldusjala lukustuskang paremale, kuni see klõpsatab kohale asendis„LOCK (LUKUS)”(e).
Eesti
Pateicamies, ka esat iegādājušies Nikon Speedlight zibspuldzi SB-300. Lietojot kameru, kas atbalsta Nikon
radošā apgaismojuma sistēmu (Creative Lighting System — CLS), zibspuldze SB-300 piedāvā i-TTL un
manuālo zibspuldzes vadību (SB-300 var lietot arī ar Nikon COOLPIX kamerām, kuras atbalsta i-TTL zib-
spuldzes vadību, bet dažas funkcijas var nebūt pieejamas; sīkāku informāciju skatiet kameras rokasgrā-
matā). Iekams lietot šo izstrādājumu, lūdzam uzmanīgi izlasīt abas minētās instrukcijas, rokasgrāmatu un
pārējo kopā ar kameru piegādāto dokumentāciju.
Paziņojumi pircējiem Eiropā
Šis simbols norāda, ka elektriskās un elektroniskās ierīces jāsavāc atsevišķi.
Tālāk tekstā minētais attiecas tikai uz lietotājiem Eiropas valstīs:
• Šis produkts ir paredzēts atsevišķai savākšanai tam piemērotos savākšanas punktos. To
nedrīkst iznīcināt kā mājsaimniecības atkritumus.
• Atsevišķa atkritumu savākšana un pārstrāde palīdz saglabāt dabas resursus un izvairīties
no cilvēka veselībai un apkārtējai videi negatīvām sekām, ko var radīt nepareiza to
iznīcināšana.
• Lai noskaidrotu papildu informāciju, sazinieties ar mazumtirgotāju vai vietējām iestādēm,
kas atbild par atkritumu apsaimniekošanu.
Speedlight zibspuldzes daļas
Speedlight zibspuldzes daļas
(1. attēls)
(1. attēls)
1 Zibspuldzes galva
2 Zibspuldzes logs
3 Fiksācijas tapa
4 Signāla kontakti
5 Stiprinājuma pamatne
6 Bateriju nodalījuma vāks
7 Zibspuldzes galvas slīpuma
leņķa skala
8 Barošanas slēdzis
9 Stiprinājuma pamatnes
fiksēšanas svira
10 Zibspuldzes gatavības
indikators
Bateriju vai akumulatoru ievietošana
Bateriju vai akumulatoru ievietošana
(2. attēls)
(2. attēls)
Zibspuldzē SB-300 var ievietot divus AAA tipa Ni-MH (HR03) akumulatorus vai divas AAA tipa sārma
(LR03) baterijas.
1Atveriet bateriju nodalījuma vāku (q).
2Ievietojiet baterijas vai akumulatorus, orientējot tos, kā parādīts attēlā, un aizveriet bateriju nodalījuma
vāku (w).
■
■
Bateriju vai akumulatoru nomaiņa
Bateriju vai akumulatoru nomaiņa
Mainot baterijas vai akumulatorus, tie abi jānomaina pret jaunām viena tipa un zīmola baterijām vai
akumulatoriem. Nelieciet kopā vecas un jaunas baterijas vai akumulatorus, kā arī dažādu tipu un marku
baterijas vai akumulatorus.
Speedlight zibspuldzes piestiprināšana
Speedlight zibspuldzes piestiprināšana
(3. attēls)
(3. attēls)
1Izslēdziet kameru un SB-300.
2Pārliecinieties, ka stiprinājuma pamatnes fiksēšanas svira ir pagriezta pa kreisi (q).
3Iebīdiet stiprinājuma pamatni līdz galam kameras piederumu pieslēgvietā (w).
4Pagrieziet stiprinājuma pamatnes fiksēšanas sviru pa labi, līdz tā ar klikšķi fiksējas vietā, norādot uz
uzrakstu„LOCK (FIKSĒT)” (e).
D Kameras ar automātiski paceļamām zibspuldzēm
Ieslēdziet zibspuldzi SB-300, kad tā ir uzstādīta uz kameras ar iebūvētu, automātiski paceļamu zibspul-
dzi. Ja zibspuldze SB-300 ir izslēgta, kameras iebūvētā zibspuldze var automātiski pacelties un atsisties
pret SB-300. Lai neļautu SB-300 uzplaiksnīt, kad tas nav vajadzīgs, zibspuldzi var noņemt.
D Nepārtraukta lietošana
Ja zibspuldze ātrā secībā uzplaiksna vairākas reizes, zibspuldzes sagatavošanas laiks var tikt pagarināts,
lai aizsargātu zibspuldzi no pārkaršanas. Normāls zibspuldzes sagatavošanas laiks tiks atjaunots, kad
zibspuldze būs atdzisusi.
Speedlight zibspuldzes noņemšana
Speedlight zibspuldzes noņemšana
(4. attēls)
(4. attēls)
1Izslēdziet kameru un zibspuldzi SB-300.
2Pagrieziet stiprinājuma pamatnes fiksēšanas sviru pa kreisi (q) un nostumiet zibspuldzi SB-300 no ka-
meras (w). Nepielietojiet spēku; ja ierīci nevar noņemt no kameras, pagrieziet stiprinājuma pamatnes
fiksēšanas sviru līdz galam pa kreisi un pēc tam nobīdiet ierīci no kameras.
Zibspuldzes vadības režīms
Zibspuldzes vadības režīms
■
■
i-TTL zibspuldzes vadība
i-TTL zibspuldzes vadība
Ja zibspuldze SB-300 ir izstādīta uz kameras, zibspuldzes jauda tiek noregulēta automātiski, izmantojot
i-TTL zibspuldzes vadību. Faktiskais diapazons ir 0,6 – 20 m, tomēr ņemiet vērā, ka diapazons mainās
atkarībā no jutības (ISO ekvivalenta) un apertūras atvēruma.
Apertūras atvērums, ja ISO jutības ekvivalents ir
Apertūras atvērums, ja ISO jutības ekvivalents ir
Faktiskais attālums
Faktiskais attālums
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232—0,6– 3,1
5,6 8 11162232—— 0,6– 2,2
8 11162232——— 0,6– 1,5
11 16 22 32 ———— 0,6– 1,1
16 22 32 — ———— 0,6– 0,7
■
■
Manuālā zibspuldzes vadība
Manuālā zibspuldzes vadība
Ja SB-300 ir uzstādīta uz kameras, manuālo zibspuldzes vadību var iespējot, atlasot kameras izvēlnē pa-
pildu zibspuldzes vadības režīmu Manual (Manuālais). Manuālā zibspuldzes vadība nav pieejama D3 un
D2 sērijas kamerām, D200 un D80 kamerām, D70 sērijas kamerām, kamerai D50 un kamerai F6.
Fotografēšana ar gaismas izkliedes zibspuldzi
Fotografēšana ar gaismas izkliedes zibspuldzi
(5. attēls)
(5. attēls)
Zibspuldzes galvu var pagriezt, lai gaisma atstarotos no griestiem vai sienām, izkliedējot zibspuldzes
gaismu un mīkstinot ēnas, samazinot atspīdumus no matiem, ādas un apģērba un novēršot priekšplānā
esošo priekšmetu„izbalēšanu”vai pāreksponēšanu. Izvēlieties atstarošanās leņķi atbilstoši attālumam līdz
objektam un no kameras līdz atstarojošai virsmai.
Izstrādājuma kopšana
Izstrādājuma kopšana
■
■
Tīrīšana
Tīrīšana
• Putekļu un plūksnu noņemšanai izmantojiet pūtēju, pēc tam uzmanīgi noslaukiet ar mīkstu un sausu
lupatu. Ja SB-300 ir lietots pludmalē vai jūras krastā, noslaukiet no tā smiltis un sāli ar destilētā ūdenī
viegli samitrinātu lupatu, un pēc tam rūpīgi noslaukiet to ar sausu lupatu.
• SB-300 satur daudz precīzas elektronikas. Nepakļaujiet to triecienu un vibrāciju iedarbībai.
■
■
Uzglabāšana
Uzglabāšana
Lai nepieļautu aprasošanu vai pelējuma veidošanos, glabājiet SB-300 sausā, labi vēdināmā vietā. Ja tā
tiks uzglabāta divas nedēļas vai ilgāk, izņemiet baterijas vai akumulatorus, lai izvairītos no bateriju vai
akumulatoru sūces radītiem bojājumiem. Lai pasargātu ierīces iekšpusē esošo kondensatoru no bojāša-
nās, apmēram reizi mēnesī izņemiet ierīci no uzglabāšanas un veiciet ar to divas vai trīs gaismas izlādes.
Neuzglabājiet ierīci kopā ar insekticīdiem vai vietās, kuras:
• atrodas blakus iekārtām, kas rada stiprus elektromagnētiskos laukus, vai
• ir pakļautas ļoti augstai temperatūrai, kas var izraisīt ierīces nepareizu darbību, piemēram, sildītāju tu-
vumā vai karstā dienā slēgtā automašīnā.
■
■
Lietošana
Lietošana
• Pēkšņas temperatūras izmaiņas, piemēram, aukstā dienā ienākot apkurinātā ēkā vai izejot no tās, ierīces
iekšpusē var veidoties kondensāts. Lai nepieļautu kondensāta veidošanos, iekams ierīce tiek pakļauta
pēkšņām temperatūras izmaiņām, ievietojiet to plastmasas maisā vai citā slēgtā konteinerā.
• Nelietojiet ierīci tādu iekārtu tuvumā, kas rada spēcīgus elektromagnētiskos laukus, piemēram, raidī-
tāju torņu vai augstsprieguma līniju tuvumā. Šī brīdinājuma ignorēšana var būt izstrādājuma darbības
traucējumu iemesls.
■
■
Baterijas un akumulatori
Baterijas un akumulatori
• Zibspuldze patērē daudz strāvas; tā rezultātā akumulatori var kļūt nelietojami vēl pirms ir sasniegts
ražotāja norādītais uzlādes/izlādes ciklu ierobežojums.
• Lai nomainītu baterijas vai akumulatorus, izslēdziet izstrādājumu un ievietojiet maiņas baterijas vai
akumulatorus, pārliecinoties, ka tie tiek ievietotas pareizā stāvoklī.
• Netīrumi uz bateriju vai akumulatoru kontaktiem var radīt strāvas plūsmas traucējumus. Iekams ievie-
tot baterijas vai akumulatorus, notīriet no kontaktiem netīrumus.
• Ja zibspuldze ir uzplaiksnījusi daudzas reizes ātrā secībā, tās darbība var tikt apturēta, lai ļautu baterijām
vai akumulatoriem atdzist.Tiklīdz baterijas vai akumulatori ir pietiekami atdzisuši, var atjaunot normālu
ierīces darbību.
• Zemā temperatūrā baterijas un akumulatori zaudē kapacitāti, zaudētais spriegums atjaunojas, ļaujot
tiem„atpūsties”; ja baterijas vai akumulatori netiek lietoti, tie lēnām izlādējas. Pirms lietošanas noteikti
pārbaudiet bateriju vai akumulatoru uzlādes līmeni un nomainiet baterijas vai akumulatorus, iekams
tie ir pilnībā izlādējušies.
• Neuzglabājiet baterijas un akumulatorus vietās, kur tie var tikt pakļauti augstas temperatūras un liela
mitruma iedarbībai.
• Informāciju par to, kā rīkoties ar akumulatoriem un to uzlādēšanu, skatiet akumulatoru un lādētāja
izgatavotāja instrukcijās.
• Nemēģiniet uzlādēt neuzlādējamās baterijas! Šī brīdinājuma ignorēšana var būt bateriju sūces iemesls.
Akumulatoru otrreizē-
Akumulatoru otrreizē-
ja pārstrāde
ja pārstrāde Nolietoti akumulatori ir vērtīgi resursi; lai aizsargātu vidi, pārstrādā-
jiet nolietotos akumulatorus, ievērojot vietējos noteikumus.
Pielikums
Pielikums
■
■
Gaidstāves režīms: bateriju un akumulatoru enerģijas taupīšana
Gaidstāves režīms: bateriju un akumulatoru enerģijas taupīšana
Ja 40 s vai ilgāk netiks veiktas nekādas darbības, zibspuldze SB-300 automātiski izslēgsies, lai taupītu
bateriju vai akumulatoru enerģiju (gaidstāves režīms). Ja SB-300 ir uzstādīta uz kameras, tā izslēgsies
arī, kad būs beidzies kameras gaidstāves aktivizēšanas taimerim iestatītais laiks. Normālu darbību var
atjaunot, izmantojot SB-300 barošanas slēdzi vai nospiežot līdz pusei kameras aizvara atbrīvošanas pogu.
■
■
Zibspuldzes gatavības indikators
Zibspuldzes gatavības indikators
Statuss
Statuss
Gatavības indikators
Gatavības indikators
Problēma/risinājums
Problēma/risinājums
Zibspuldze ir
uzplaiksnījusi Mirgo apmēram 3s*
Objekts var būt nepietiekami eksponēts. Mēģiniet vēlreiz, ie-
priekš samazinot attālumu līdz objektam, iestatot apertūras
atvērumam mazāko f-skaitli (maksimālo apertūras atvēru-
mu) vai palielinot ISO jutību.
Zibspuldze nav
uzplaiksnījusi
Mirgo vienu reizi sekundē
Izstrādājums ir uzplaiksnījis vairākas reizes ātrā secībā un ir
īslaicīgi izslēgts, lai nepieļautu pārkaršanu. Izslēdziet izstrā-
dājumu un pagaidiet, līdz tas atdziest.
Mirgo divreiz sekundē Ir iztukšotas baterijas vai akumulatori. Nomainiet baterijas
vai akumulatorus.
Mirgo astoņas reizes
sekundē
Iekšējās ķēdes kļūme. Izslēdziet kameru un Speedlight zib-
spuldzi, pēc tam noņemiet Speedlight zibspuldzi un nogā-
dājiet to pie Nikon pilnvarota tehniskās apkopes pārstāvja.
Iemirgojas četras reizes uz
0,5 s ar 0,5 s intervālu Kamera neatbalsta CLS. Zibspuldzi nevar lietot.
*tikai zibspuldzes i-TTL vadības režīmā.
■
■
Saderīgie piederumi
Saderīgie piederumi
TTL tālvadības vads SC-29/28/17: šos 1,5 m garos vadus var izmantot, lai savienotu zibspuldzi SB-300 ar
kameru, lai to lietotu neuzstādītu uz kameras, un tie ir aprīkoti ar trijkāja ligzdām. Modelim SC-29 AF
palīggaismotāja funkcija netiek atbalstīta.
■
■
Paraugu attēli
Paraugu attēli
PDF dokuments ar apgaismojuma informāciju un paraugu attēliem, kas ilustrē SB-300 funkcijas un īpat-
nības, ir pieejami tālāk norādītajā tīmekļa vietnē. Lai lejupielādētu, apmeklējiet tīmekļa vietni
http://nikonimglib.com/manual/
un pārejiet uz sadaļu„Digitālās vienobjektīva spoguļkameras”>„Speedlight zibspuldzes”>„SB-300”
Specifikācijas
Specifikācijas
Elektronikaskonstrukcija
Elektronikaskonstrukcija Automātisks bipolārs tranzistors (IGBT) ar izolētu vārteju un virknes slēguma elektrisko
shēmu
Jaudasskaitlis (20°C)
Jaudasskaitlis (20°C) 18 (ISO 100, m)
Apgaismojumaleņķis
Apgaismojumaleņķis Tver 27 mm objektīva (FX formāts) vai 18 mm objektīva (DX formāts) skata leņķi
Efektīvaiszibspuldzes
Efektīvaiszibspuldzes
diapazons(i-TTL)
diapazons(i-TTL)
0,6m līdz 20m; mainās atkarībā no ISO jutības, gaismas izkliedes leņķa un apertūras
atvēruma
Opcijas,kaspieejamas, lieto-
Opcijas,kaspieejamas, lieto-
jotkameras vadībasierīces
jotkameras vadībasierīces
• Zibspuldzesvadībasrežīms: i-TTL, manuālais
• Zibspuldzes režīms: piespiedu zibspuldze (priekšējā aizkara sinhronizācija), priekšējais
aizkars ar lēnu sinhronizāciju, aizmugurējā aizkara sinhronizācija un aizmugurējais
aizkars ar lēnu sinhronizāciju
Gaismas izkliedes leņķis
Gaismas izkliedes leņķis Zibspuldzi var grozīt vertikāli līdz 120 ° ar iedaļām, kas ļauj to vērst tieši uz priekšu, kā arī
60°, 75 °, 90 ° un 120 ° leņķī
Ierīcesieslēgšana/izslēgšana
Ierīcesieslēgšana/izslēgšana Zibspuldzes SB-300 ieslēgšanai un izslēgšanai izmanto barošanas slēdzi
Strāvasavots
Strāvasavots Divi AAA tipa Ni-MH (HR03) akumulatori vai divas AAA tipa sārma (LR03) baterijas
Zibspuldzes gatavības
Zibspuldzes gatavības
indikators
indikators
• Uzlādepabeigta: deg
• Brīdinājums: mirgo (skatīt„Zibspuldzes gatavības indikators”)
Uzplaiksnīšanasilgums
Uzplaiksnīšanasilgums Uzplaiksna uz aptuveni ⁄ s, ja tiek izmantota ar pilnu jaudu
Bateriju unakumulatoru
Bateriju unakumulatoru
izturība un zibspuldzes
izturība un zibspuldzes
darbspējas atjaunošanās
darbspējas atjaunošanās
laiks
laiks
1
1
Baterijas vai
Baterijas vai
akumulatoratips
akumulatoratips
Minimālais darbspējas
Minimālais darbspējas
atjaunošanaslaiks
atjaunošanaslaiks
2
2
Izturība
Izturība
3
3
/darbspējasatjaunošanaslaiks
/darbspējasatjaunošanaslaiks
2
2
Sārma Apm. 4,0s 70 vai vairāk lietojumu/4,0–30s
Ni-MH Apm. 3,5s 110 vai vairāk lietojumu/3,5–30s
Stiprinājuma pamatnes
Stiprinājuma pamatnes
ksēšanassvira
ksēšanassvira
Fiksācijas tapa nepieļauj nejaušu atvienošanos
Citasopcijas
Citasopcijas Termiskā izslēgšanās sistēma, programmaparatūras atjauninājumi 4
Izmēri(P× A×D)
Izmēri(P× A×D) Apm. 57,4× 65,4×62,3 mm
Svars
Svars • Apm. 120 g, ar divām AAA tipa sārma baterijām
• Apm. 97 g , tikai korpuss
Komplektā iekļautie
Komplektā iekļautie
piederumi
piederumi
Mīksts futrālis SS-DC1
1. Skaitļi attiecas uz svaigām baterijām un akumulatoriem; reālie rezultāti var mainīties atkarībā no snieguma un
citiem faktoriem pat identiska vecuma un markas baterijām un akumulatoriem.
2. Laiks starp zibspuldzes uzplaiksnīšanu ar pilnu jaudu un zibspuldzes gatavības indikatora iedegšanos, ja zibs-
puldze tiek lietota vienu reizi pēc katrām 30 s.
3.
Reižu skaits, ko zibspuldze var uzplaiksnīt ar pilnu jaudu, zibspuldzes gatavības indikatoram iedegoties 30s laikā.
4. Programmaparatūru var atjaunināt no kameras.
Specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma. Nikon neuzņemas nekādu atbildību par kaitējumu, kura
cēlonis ir jebkādas kļūdas, kas varētu būt šajā rokasgrāmatā. Ja nav noteikts citādi, visi lielumi attiecas uz ierīci ar
svaigām baterijām vai akumulatoriem, kas tiek darbināta temperatūrā, ko noteikusi Kameru un attēlu produktu aso-
ciācija (Camera and Imaging Products Association — CIPA): 23 ±3 °C.
Dėkojame, kad įsigijote Nikon SB-300 Speedlight. Naudojant su fotoaparatu, kuris dera su Nikon kūry-
bingo apšvietimo sistema (CLS), SB-300 leidžia valdyti blykstę i-TTL ir rankiniu blykstės valdymo režimais
(SB-300 galima naudoti ir su Nikon COOLPIX fotoaparatais, derančiais su i-TTL blykstės valdymo režimu,
tačiau gali būti nepasiekiamos kai kurios funkcijos. Išsamios informacijos rasite fotoaparato vadove). Prieš
naudojantis šiuo gaminiu, reikia atidžiai perskaityti abi šias instrukcijas ir vadovą bei kitą dokumentaciją,
pateiktą su fotoaparatu.
Pranešimas klientams Europoje
Šis ženklas reiškia, kad elektros ir elektroninė įranga turi būti surenkama atskirai.
Tai taikoma tik vartotojams Europos šalyse:
• Šis gaminys sukurtas atskirai surinkti tinkamame surinkimo punkte. Nemeskite su
buitinėmis atliekomis.
• Atskirai surenkant ir perdirbant, taupomi gamtiniai ištekliai ir padedama išvengti neigiamų
pasekmių žmonių sveikatai bei aplinkai, kurios galimos netinkamai utilizuojant įrangą.
• Daugiau informacijos galite gauti iš pardavėjo ar vietinių kompetentingų specialistų,
atsakingų už atliekų tvarkymą.
Latviešu
Lietuvių
Speedlight dalys
Speedlight dalys
(1 pav.)
(1 pav.)
1 Blykstės galvutė
2 Blykstės langelis
3 Fiksavimo kaištis
4 Signalo kontaktai
5 Tvirtinimo kojelė
6 Baterijų skyriaus dangtelis
7 Blykstės galvutės pakreipimo kampas
8 Maitinimo jungiklis
9 Tvirtinimo kojelės fiksavimo
svirtis
10 Blykstės parengties lemputė
Akumuliatorių įdėjimas
Akumuliatorių įdėjimas
(2pav.)
(2pav.)
SB-300 naudoja du įkraunamus Ni-MH (HR03) AAA tipo akumuliatorius arba dvi šarmines (LR03) AAA
tipo baterijas.
1Atidarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį (q).
2Nurodyta kryptimi įdėkite akumuliatorius ir uždarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį (w).
■
■
Akumuliatorių keitimas
Akumuliatorių keitimas
Abu akumuliatorius keiskite vienu metu. Naudokite naujus tos pačios markės ir tipo akumuliatorius. Ne-
maišykite senų ir naujų arba skirtingų tipų (gamintojų) akumuliatorių.
Speedlight tvirtinimas
Speedlight tvirtinimas
(3 pav.)
(3 pav.)
1Išjunkite fotoaparatą ir SB-300.
2Įsitikinkite, kad tvirtinimo kojelės fiksavimo svirtis pervesta į kairę pusę (q).
3Perstumkite tvirtinimo kojelę iki galo į fotoaparato kontaktinę jungtį (w).
4Pasukite tvirtinimo kojelės fiksavimo svirtį dešinėn, kad ji spragtelėtų vietoje, nurodydama užrašą
„LOCK“ (fiksuoti) (e).
D Fotoaparatai su automatiškai atsidarančiomis blykstėmis
Įjunkite SB-300, kai ji sumontuota ant fotoaparato su integruota automatiškai atsidarančia blykste. Jei
SB-300 bus išjungta, fotoaparato integruota blykstė gali automatiškai atsidaryti ir atsitrenkti į SB-300.
Norint, kad SB-300 nesuveiktų, kai to nereikia, ją galima nuimti.
D Nepertraukiamas naudojimas
Jei blykstė iš eilės per trumpą laiko tarpą suveikia daug kartų, siekiant išvengti blykstės perkaitimo gali
būti padidinta įsikrovimo trukmė. Normali įsikrovimo trukmė atkuriama blykstei atvėsus.
Speedlight nuėmimas
Speedlight nuėmimas
(4 pav.)
(4 pav.)
1Išjunkite fotoaparatą ir SB-300.
2Perveskite tvirtinimo kojelės fiksavimo svirtį kairėn (q) ir nustumkite SB-300 nuo fotoaparato (w).
Nenaudokite pernelyg didelės jėgos. Jei įrenginio nepavyksta nuimti nuo fotoaparato, pasukite tvirti-
nimo kojelės fiksavimo svirtį iki galo kairėn ir tada nustumkite įrenginį nuo fotoaparato.
Blykstės valdymo režimas
Blykstės valdymo režimas
■
■
i-TTL blykstės valdymas
i-TTL blykstės valdymas
Sumontavus SB-300 ant fotoaparato, blykstės galingumas nustatomas automatiškai, naudojantis i-TTL
blykstės valdymo elementu. Efektyvus veikimo nuotolis siekia 0,6 – 20 m, tačiau atminkite, kad veikimo
nuotolis priklauso nuo jautrumo (ISO ekvivalento) ir diafragmos.
Diafragma, kai ISO ekvivalentas yra
Diafragma, kai ISO ekvivalentas yra
Efektyvusis veikimo nuotolis
Efektyvusis veikimo nuotolis
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232—0,6– 3,1
5,6 8 11162232—— 0,6– 2,2
8 11162232——— 0,6– 1,5
11 16 22 32 ———— 0,6– 1,1
16 22 32 — ———— 0,6– 0,7
■
■
Rankinis blykstės valdymas
Rankinis blykstės valdymas
Sumontavus SB-300 ant fotoaparato, galima įjungti rankinio blykstės valdymo funkciją, fotoaparato
meniu pasirenkant papildomos blykstės valdymo režimą Manual (rankinis). Rankinio blykstės valdymo
funkcija nepasiekiama su D3 serijos, D2 serijos, D200, D80, D70 serijos, D50 ir F6 modelių fotoaparatais.
Fotografavimas netiesioginio blykstės naudojimo būdu
Fotografavimas netiesioginio blykstės naudojimo būdu
(5pav.)
(5pav.)
Blykstės galvutę galima pasukti, kad šviesa„atšoktų“ (atsispindėtų) nuo lubų ar sienos.Taip blykstės šviesa
išsklaidoma ir šešėliai nebūna tokie ryškūs, mažėja plaukų, odos ir drabužių blizgesys, priekinio plano
objektai neišblukinami ir nėra eksponuojami per ilgai. Pasirinkite netiesioginio naudojimo kampą pagal
atstumą iki objekto ir nuotolį nuo fotoaparato iki atspindinčiojo paviršiaus.
Gaminio priežiūra
Gaminio priežiūra
■
■
Valymas
Valymas
• Ventiliatoriumi pašalinkite dulkes ir pūkelius, tada švelniai nušluostykite minkšta, sausa šluoste. Pa-
naudoję SB-300 paplūdimyje arba jūros pakrantėje, distiliuotu vandeniu šiek tiek sudrėkinta šluoste
nuvalykite smėlį arba druską ir kruopščiai nusausinkite gaminį, švelniai jį nušluostydami sausa šluoste.
• SB-300 viduje yra daug tikslių elektroninių įtaisų. Saugokite įrenginį nuo smūgių ir virpėjimo.
■
■
Sandėliavimas
Sandėliavimas
Kad neatsirastų pelėsių, SB-300 reikia laikyti sausoje ir gerai vėdinamoje vietoje. Jei ją ketinate sandėliuoti
dvi savaites arba ilgiau, išimkite akumuliatorius, kad iš jų galimai ištekėjęs skystis nepadarytų žalos. Maž-
daug kas mėnesį paimkite prietaisą iš sandėliavimo vietos ir padarykite du–tris blyksnius, kad negestų
viduje sumontuotas kondensatorius. Nelaikykite prietaiso kartu su insekticidais arba tokiose vietose:
• šalia įrenginių, skleidžiančių stiprius elektromagnetinius laukus arba
• ten, kur būna itin aukšta temperatūra, galinti sukelti gaminio gedimų, pvz., šalia šildytuvo arba uždary-
tame automobilyje karštą dieną.
■
■
Naudojimas
Naudojimas
• Staigūs temperatūros pokyčiai, pvz., susidarantys įeinant į šildomą pastatą ar išeinant iš jo šaltą dieną,
gali paskatinti kondensato susidarymą prietaiso viduje. Siekiant išvengti kondensacijos, reikia prieš per-
nešant į kitokios temperatūros aplinką įdėti prietaisą į plastikinį maišelį arba užsandarintą konteinerį.
• Nenaudokite prietaiso šalia stiprius elektromagnetinius laukus skleidžiančios įrangos, pvz., retranslia-
cijos bokštų arba aukštos įtampos elektros tiekimo linijų. Jei nesilaikysite šios atsargumo priemonės,
rizikuojate sugadinti prietaisą.
■
■
Akumuliatoriai
Akumuliatoriai
• Dėl blykstės naudojamo didelio srovės stiprio įkraunami akumuliatoriai gali tapti nebetinkami naudoti,
nepasiekę gamintojo nurodyto įkrovimo/iškrovimo ciklų skaičiaus.
• Prieš keičiant akumuliatorius, reikia išjungti gaminį ir įstatyti pakaitinius akumuliatorius tinkama kryp-
timi.
• Ant akumuliatorių kontaktų patekę nešvarumai gali trukdyti tekėti srovei. Prieš įdėdami akumuliatorius,
nuvalykite nešvarumus nuo jų kontaktų.
• Po kelių suveikimų iš eilės trumpais intervalais, blykstė gali nustoti veikusi, kad atvėstų akumuliatoriai.
Akumuliatoriams pakankamai atvėsus, blykstė vėl veiks normaliai.
• Esant žemai temperatūrai, akumuliatoriai netenka dalies talpos, paliktos ramybės būsenoje atgauna
prarastą įtampą, o nenaudojami lėtai praranda įkrovą. Prieš naudodami patikrinkite akumuliatorių įkro-
vos lygį ir pakeiskite akumuliatorius, kol jie visiškai neišsikrovė.
• Nelaikykite akumuliatorių vietose, kur aukšta temperatūra arba didelis drėgnumas.
• Informacijos apie įkraunamų akumuliatorių tvarkymą ir įkrovimą rasite akumuliatorių ir akumuliato-
riaus įkroviklio gamintojų pateiktoje dokumentacijoje.
• Nemėginkite įkrauti neįkraunamų baterijų. Jei nesilaikysite šios atsargumo priemonės, baterijos gali
trūkti.
Įkraunamų akumulia-
Įkraunamų akumulia-
torių utilizavimas
torių utilizavimas
Panaudoti akumuliatoriai – vertingas išteklius. Siekdami saugoti
aplinką, utilizuokite panaudotus akumuliatorius pagal vietines
taisykles.
Priedas
Priedas
■
■
Budėjimo režimas: akumuliatorių energijos taupymas
Budėjimo režimas: akumuliatorių energijos taupymas
Jei 40 sek. arba ilgiau neatliekama jokių operacijų, SB-300 automatiškai išsijungia. Taip siekiama taupyti
akumuliatorių energiją (budėjimo režimas). Sumontuota ant fotoaparato, SB-300 išsijungia ir tada, kai
baigiasi fotoaparato budėjimo laikmačio nustatytas laikas. Įprastą veikimą galima atkurti SB-300 maitini-
mo jungikliu arba iki pusės paspaudžiant fotoaparato užrakto atleidimo mygtuką.
■
■
Blykstės parengties lemputė
Blykstės parengties lemputė
Būsena
Būsena
Parengties lemputė
Parengties lemputė
Problema/sprendimas
Problema/sprendimas
Blykstė
suveikė Mirksi apie 3sek.*
Objektas gali būti eksponuotas per trumpai. Pamėginkite
dar kartą, sumažinę atstumą iki objekto, nustatę mažiausią
diafragmos f skaičių (didžiausią diafragmą) arba padidinę ISO
jautrumą.
Blykstė
nesuveikė
Sumirksi kartą per sekundę
Gaminys suveikė kelis kartus trumpais intervalais ir laikinai
išsijungė, kad neperkaistų. Išjunkite gaminį ir palaukite, kol
atvės.
Sumirksi du kartus per
sekundę Išseko akumuliatoriai. Pakeiskite akumuliatorius.
Sumirksi aštuonis kartus per
sekundę
Vidinių mikroschemų klaida. Išjunkite fotoaparatą ir Spee-
dlight, atjunkite Speedlight ir nugabenkite Nikon įgaliotajam
techninės priežiūros atstovui.
Mirksi po keturis kartus
per 0,5 sek., intervalais kas
0,5 sek.
Fotoaparatas nedera su CLS. Blykstės naudoti negalima.
*Tik blykstės valdymo režimu i-TTL.
■
■
Derantys priedai
Derantys priedai
TTL nuotolinio valdymo laidas SC-29/28/17: šie 1,5 m ilgio laidai gali būti naudojami sujungti SB-300 su
fotoaparatu arba naudoti blykstę nesumontavus jos ant fotoaparato. Jie turi trikojo lizdus. SC-29 AF pa-
galbinio apšvietimo lemputės funkcija nedera.
■
■
Vaizdų pavyzdžiai
Vaizdų pavyzdžiai
Toliau nurodytoje interneto svetainėje galite atsisiųsti PDF dokumentą, kuriame pateikiama apšvietimo
informacija ir nuotraukų, iliustruojančių SB-300 ypatybes, pavyzdžiai. Norėdami atsisiųsti, apsilankykite
http://nikonimglib.com/manual/
ir pereikite į„Skaitmeniniai SLR fotoaparatai“ >„Blykstės Speedlight“ >„SB-300“
Specifikacijos
Specifikacijos
Elektroninėstruktūra
Elektroninėstruktūra Automatinių izoliuotų elementų bipolinės tranzistorinės (IGBT) ir nuosekliosios
mikroschemos
Vadovonumeris (20°C)
Vadovonumeris (20°C) 18 (ISO 100, m)
Apšvietimokampas
Apšvietimokampas Atitinka 27 mm objektyvo (FX formatu) arba 18 mm objektyvo (DX formatu) apž-
valgos kampą
Efektyvusis blykstės veikimo
Efektyvusis blykstės veikimo
nuotolis(i-TTL)
nuotolis(i-TTL)
Nuo 0,6m iki 20m, kinta priklausomai nuo ISO jautrumo, netiesioginio naudojimo
kampo ir diafragmos
Parinktys,pasiekiamosnaudo-
Parinktys,pasiekiamosnaudo-
jant fotoaparato valdymo
jant fotoaparato valdymo
elementus
elementus
• Blykstėsvaldymorežimas: i-TTL, rankinis
• Blykstės režimas: Detalių paryškinimo blykstė (priekinės diafragmos sinchronizacija),
priekinė diafragma su lėta sinchronizacija, galinės diafragmos sinchronizacija ir
galinė diafragma su lėta sinchronizacija
Netiesioginio naudojimo
Netiesioginio naudojimo
kampas
kampas
Blykstę galima pasukti vertikaliai iki 120°, su sustojimais, ties kuriais blykstė nukreipia-
ma tiesiai į priekį bei 60°, 75°, 90° ir 120° kampu.
Prietaisoįjungimas/išjun-
Prietaisoįjungimas/išjun-
gimas
gimas
SB-300 įjungiama ir išjungiama maitinimo jungikliu
Maitinimošaltinis
Maitinimošaltinis Du įkraunami Ni-MH (HR03) AAA tipo akumuliatoriai arba dvi šarminės (LR03) AAA
tipo baterijos
Blykstėsparengtieslemputė
Blykstėsparengtieslemputė • Įkrauta: šviečia
• Įspėjimas: mirksi (žr. skirsnį„Blykstės parengties lemputė“)
Blykstėsveikimotrukmė
Blykstėsveikimotrukmė Maksimaliu galingumu veikia apie ⁄ sek.
Akumuliatorių veikimo ir
Akumuliatorių veikimo ir
blykstės įkrovimo trukmės
blykstės įkrovimo trukmės
rodikliai
rodikliai
1
1
Akumuliatorių
Akumuliatorių
tipas
tipas
Minimaliįkrovimotrukmė
Minimaliįkrovimotrukmė
2
2
Veikimotrukmė
Veikimotrukmė
3
3
/įkrovimotrukmė
/įkrovimotrukmė
2
2
Šarminės
baterijos Apie 4,0sek. 70 ar daugiau naudojimo ciklų/
4,0–30sek.
Ni-MH Apie 3,5sek. 110 ar daugiau naudojimo ciklų/
3,5–30sek.
Tvirtinimo kojelės ksavimo
Tvirtinimo kojelės ksavimo
svirtis
svirtis
Fiksavimo kaištis neleidžia netyčia atsijungti
Kitosparinktys
Kitosparinktys Šiluminė apsauga, integruotos programinės įrangos atnaujinimas 4
Matmenys
Matmenys
(plotis× aukštis×ilgis)
(plotis× aukštis×ilgis)
Apie 57,4× 65,4× 62,3mm
Svoris
Svoris • Apie 120 g, su dviem AAA šarminėmis baterijomis
• Apie 97 g, tik korpusas
Pateiktipriedai
Pateiktipriedai Minkštas dėklas SS-DC1
1. Čia pateikti naujų akumuliatorių rodikliai. Faktiniai rezultatai priklauso nuo našumo ir kitų veiksnių, jie gali
skirtis net ir tarp vienodo amžiaus ir gamintojo akumuliatorių.
2. Trukmė tarp blykstės suveikimo visu galingumu ir blykstės parengties lemputės įsijungimo, kai blykstė suvei-
kia po vieną kartą kas 30 sek.
3. Blykstės suveikimų maksimaliu galingumu didžiausias skaičius blykstės parengties lemputei įsijungiant per
30sek.
4. Integruotą programinę įrangą galima atnaujinti per fotoaparatą.
Specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo. Nikon neatsako už žalą, kurią gali sukelti šiame vadove galimai esančios
klaidos. Jei nenurodyta kitaip, visi rodikliai skaičiuojami, kai prietaise yra nauji akumuliatoriai, eksploatuojant įrangą
Fotoaparatų ir vaizdavimo gaminių asociacijos (CIPA) nustatytoje temperatūroje: 23 ±3 °C.

Other manuals for SB-300

2

Other Nikon Camera Accessories manuals

Nikon DK-17M User manual

Nikon

Nikon DK-17M User manual

Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR User manual

Nikon

Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR User manual

Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR User manual

Nikon Eclipse Ti Series User manual

Nikon

Nikon Eclipse Ti Series User manual

Nikon MD-4 User manual

Nikon

Nikon MD-4 User manual

Nikon 20mm 1/2.80 User manual

Nikon

Nikon 20mm 1/2.80 User manual

Nikon WT-7 User manual

Nikon

Nikon WT-7 User manual

Nikon WP-N3 User manual

Nikon

Nikon WP-N3 User manual

Nikon 1 NIKKOR VR 70-300mm f/4.5-5.6 User manual

Nikon

Nikon 1 NIKKOR VR 70-300mm f/4.5-5.6 User manual

Nikon 1NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM User manual

Nikon

Nikon 1NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM User manual

Nikon WT-6 User manual

Nikon

Nikon WT-6 User manual

Nikon E2 User manual

Nikon

Nikon E2 User manual

Nikon EN-EL3 User manual

Nikon

Nikon EN-EL3 User manual

Nikon DS-U1 User manual

Nikon

Nikon DS-U1 User manual

Nikon SB-800 Operating instructions

Nikon

Nikon SB-800 Operating instructions

Nikon 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6 User manual

Nikon

Nikon 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6 User manual

Nikon AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR User manual

Nikon FTZ User manual

Nikon

Nikon FTZ User manual

Nikon HL-CP11 User manual

Nikon

Nikon HL-CP11 User manual

Nikon AF-S NIKKOR 20mm f/1.8G ED User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR 20mm f/1.8G ED User manual

Nikon di-GPS Basic User manual

Nikon

Nikon di-GPS Basic User manual

Nikon SB-26 - Speedlight User manual

Nikon

Nikon SB-26 - Speedlight User manual

Nikon WP-CP2 User manual

Nikon

Nikon WP-CP2 User manual

Nikon SB-400 User manual

Nikon

Nikon SB-400 User manual

Popular Camera Accessories manuals by other brands

CamRanger CamRanger user manual

CamRanger

CamRanger CamRanger user manual

Custom Brackets HDV CAGE KIT Instructions for use

Custom Brackets

Custom Brackets HDV CAGE KIT Instructions for use

Aegis ABL052010P user manual

Aegis

Aegis ABL052010P user manual

Saft SRA Series Installation and operating instructions

Saft

Saft SRA Series Installation and operating instructions

Kodak TIB5200 technical information

Kodak

Kodak TIB5200 technical information

Videotec HEG instruction manual

Videotec

Videotec HEG instruction manual

Ikelite 6171.11 manual

Ikelite

Ikelite 6171.11 manual

Pentax Auto Bellows Slide Copier K user manual

Pentax

Pentax Auto Bellows Slide Copier K user manual

dji RONIN 4D quick start guide

dji

dji RONIN 4D quick start guide

SLIK ABLE 300DX user manual

SLIK

SLIK ABLE 300DX user manual

Rebelcell 36V70 user manual

Rebelcell

Rebelcell 36V70 user manual

Trojan GC2 48V quick start guide

Trojan

Trojan GC2 48V quick start guide

Calumet 7100 Series CK7114 operating instructions

Calumet

Calumet 7100 Series CK7114 operating instructions

Ropox 4Single Series User manual and installation instructions

Ropox

Ropox 4Single Series User manual and installation instructions

Cambo Wide DS Digital Series Main operating instructions

Cambo

Cambo Wide DS Digital Series Main operating instructions

Samsung SHG-120 Specification sheet

Samsung

Samsung SHG-120 Specification sheet

Ryobi BPL-1820 Owner's operating manual

Ryobi

Ryobi BPL-1820 Owner's operating manual

TBB power Energy Hub EH128L user manual

TBB power

TBB power Energy Hub EH128L user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.