manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Nikon
  6. •
  7. Camera Lens
  8. •
  9. Nikon AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR User manual

Nikon AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR User manual

Français
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Pb
Manual do usuário
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque : cet objectif n’est pas compatible avec les reflex numériques
suivants: gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60,
D50, gamme D40, et D3000 ainsi qu’avec les reflex argentiques.
■
■
À propos de cet objectif
À propos de cet objectif
Cetobjectifdispose d’untéléconvertisseurintégré.Servez-vousdu commutateur
du téléconvertisseur pour sélectionner le multiplicateur de focale 1× ou 1,4×.
■
■
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Afin d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de
blesser un tiers, lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible
à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
AAVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette
icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
AATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône
peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
A
A
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
•
•
Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit.
Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à
une chute ou à un autre accident.
une chute ou à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou
d’autres blessures.
•
•
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de
la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez
la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez
immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des
brûlures ou d’autres blessures.
•
•
Gardez votre matériel au sec.
Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie
ou un choc électrique.
•
•
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
inflammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
inflammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un
incendie.
•
•
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse
puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
•
•
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces
présentent un risque d’étouffement. Si jamais un enfant avalait une pièce
de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
•
•
N'enroulez pas la courroie ou d'autres sangles autour de votre cou.
N'enroulez pas la courroie ou d'autres sangles autour de votre cou.
Vous risquez sinon de provoquer des accidents.
•
•
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés
à des températures extrêmement basses ou élevées.
à des températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des
engelures.
A
A
ATTENTION
ATTENTION
•
•
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources
très lumineuses.
très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut
endommager les composants internes du produit.
•
•
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement
chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture
chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture
fermée ou en plein soleil.
fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le
dysfonctionnement du produit.
•
•
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds
ou accessoires similaires sont fixés.
ou accessoires similaires sont fixés.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
dysfonctionnement du produit.
■
■
Avis pour les clients au Canada
Avis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■
■
Parties de l’objectif
Parties de l’objectif
qGrip en caoutchouc
wBague de zoom
eÉchelle des focales
rRepère des focales
tIndicateur de distance de mise au point
yRepère de distance de mise au point
uRepère de rotation de l’objectif
iRepère de rotation du collier pour trépied
oBague de mise au point
!0Collier pour trépied
!1Œillet pour courroie
!2Porte-filtre à vanne
!3Vis du porte-filtre à vanne
!4Repère de montage de l’objectif
!5Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
!6Contacts du microprocesseur
!7Commande de fonction MAP [Mise Au Point] (mémorisation de la mise
au point/rappel de mémoire/activation de l’AF)
!8Vis de fixation du collier pour trépied
!9Collier pour trépied rotatif intégré
@0Commutateur du mode de mise au point
@1Commutateur de la limite de mise au point
@2Commutateur de réduction de vibration
@3
Sélecteur de fonction MAP [Mise Au Point] (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4Commutateur de signal sonore
@5Commutateur du téléconvertisseur
@6Verrou du commutateur du téléconvertisseur
@7Commande de réglage mémoire
@8Encoche de sécurité (pour verrou de câble de sécurité)
@9Vis du parasoleil
#0Parasoleil
■
■
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués
dans le tableau suivant (pour en savoir plus sur les modes
de mise au point de l’appareil photo, consultez le manuel
de ce dernier).
Mode de mise
Mode de mise
au point de
au point de
l’appareil photo
l’appareil photo
Commutateur du mode de mise au point de l’objectif
Commutateur du mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus
à priorité
manuelle
(priorité AF)
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité
manuelle)
Mise au point
manuelle avec
télémètre
électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes M/A et A/M
• M/A (priorité manuelle) : vous pouvez annuler instantanément l’autofocus
en tournant la bague de mise au point de l’objectif.
• A/M (priorité AF) : comme ci-dessus, sauf que vous devez tourner plus
longtemps la bague de mise au point pour annuler l’autofocus. Choisissez
cette option pour accorder la priorité à l’autofocus.
Autofocus à priorité manuelle
Pour utiliser la mise au point manuelle en mode autofocus :
zPositionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
sur A/M ou M/A.
xEffectuez la mise au point.
Lorsque l’appareil photo est en mode autofocus, vous pouvez
annuler l’autofocus en tournant la bague de mise au point
tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course ou sur une
commande AF-ON (soit la commande AF-ON de l’appareil photo,
si disponible, soit l’une des commandes de fonction MAP, si
le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON). Pour
refaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur
le déclencheur à mi-course ou sur la commande AF-ON.
Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de définir les limites de la distance de mise au
point en mode autofocus.
• FULL : sélectionnez cette option afin d’utiliser l’intégralité
de la plage de mise au point.
• ∞–6m : si votre sujet se situe toujours à une distance
égale ou supérieure à 6 m, sélectionnez cette option pour
effectuer la mise au point plus rapidement.
■
■
Sélecteur et commandes de fonction MAP
Sélecteur et commandes de fonction MAP
La fonction attribuéeaux commandes defonction MAPpeut êtresélectionnée
à l’aide du sélecteur de fonction MAP.
Sélecteur de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAP
AF-L Mémorisation de la mise au
point
MEMORY RECALL Rappel de mémoire
AF-ON Activation de l’AF de l’objectif
Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l’une des
quatre commandes de fonction. Ces commandes peuvent
être positionnées ailleurs ; pour en savoir plus, contactez le
service après-vente Nikon.
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
Lorsque AF-L est sélectionné avec le sélecteur de fonction MAP, la mise au
point est mémorisée tant que vous appuyez sur l'une des commandes de
fonction MAP. Utilisez la mémorisation de la mise au point pour recomposer
les photos après avoir fait le point ou, si l'autofocus ne parvient pas à faire
le point sur le sujet sélectionné, après avoir fait le point sur un autre objet
situé à la même distance.
zPositionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou
M/A.
xPositionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.
cMémorisez la mise au point.
La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle
commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez
sur cette commande. Il est également possible de mémoriser la
mise au point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Rappel de mémoire
Enregistrez et sélectionnez des réglages de mise au point souvent utilisés.
Avant de sélectionner l’un des réglages de mise au point enregistrés,
paramétrez l'objectif sur la focale utilisée au moment de l'enregistrement
du réglage.
Enregistrement des réglages de mise au point
Enregistrement des réglages de mise au point
zPositionnez le commutateur de signal
sonore sur .
xEffectuez la mise au point.
cAppuyez sur la commande de réglage
mémoire.
Vous pouvez eectuer cette opération
avec tout mode de mise au point, quelle
que soit la position du sélecteur de
fonction MAP. Un signal sonore est émis
si l’opération a fonctionné. Si ce n’est pas
le cas, l’indicateur de distance de mise
au point se déplace de gauche à droite
puis de droite à gauche une dizaine de
fois et l’objectif émet un bip bref suivi
de trois longs bips ; refaites le point et
appuyez à nouveau sur la commande
de réglage mémoire. La distance
enregistrée n’est pas supprimée lors de
la mise hors tension de l’appareil photo
ou du retrait de l’objectif.
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
zPositionnez le sélecteur de fonction MAP sur MEMORY RECALL.
xSélectionnez la distance de mise au point enregistrée.
Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour
faire le point à la distance enregistrée. L’appareil photo refait
le point à la distance enregistrée même lorsque vous appuyez
sur le déclencheur à mi-course. La mise au point normale est
rétablie lorsque vous relâchez la commande de fonction MAP.
Maintenez cette dernière enfoncée jusqu’à ce que la photo soit
prise.
Notez que si la focale actuelle dière de celle sélectionnée
au moment de l’enregistrement du réglage de mise au point,
ce dernier dièrera légèrement de la valeur enregistrée (une
alerte sonore retentira si le commutateur de signal sonore est
positionné sur ). Une attention particulière est préconisée
lorsque la focale est plus longue que celle sélectionnée au
moment de l’enregistrement du réglage de mise au point.
Commutateur de signal sonore
Commutateur de signal sonore
Le commutateur de signal sonore permet d’activer ou de désactiver le
signal sonore émis lors des opérations de réglage et de rappel de mémoire.
• : signal sonore activé.
• : signal sonore désactivé.
Activation de l’AF (AF-ON)
Lorsque le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON, vous pouvez
appuyer sur l’une des commandes de fonction MAP de l’objectif pour faire
le point à l'aide de l’autofocus.
zPositionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou
M/A.
xPositionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON.
cEffectuez la mise au point.
Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour
eectuer la mise au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez
également faire le point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
A Attribution de rôles aux commandes de fonction MAP
Avant d’utiliser les commandes de l’appareil photo afin d'attribuer un rôle
aux commandes de fonction MAP, positionnez le sélecteur de fonction
MAP sur AF-L. Pour obtenir des informations sur l'attribution de rôles aux
commandes, reportez-vous au manuel de l'appareil photo.
■
■
Zoom
Zoom
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie.
■
■
Focale
Focale
Les focales indiquées sur l’échelle des focales se rapportent à une distance
de mise au point de l’infini. La focale change au fur et à mesure que la
distance de mise au point se réduit.
■
■
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la
fonction d’aperçu de la profondeur de champ de l’appareil photo.
■
■
Indicateur de la distance de mise au point
Indicateur de la distance de mise au point
Notez que l’indicateur de la distancede mise aupoint doit seulementêtre considéré
comme un guide. En effet, il peut ne pas afficher avec précision la distance au sujet.
En outre, en raison de la profondeur de champ ou d’autres facteurs, il peut ne pas
indiquer ∞ lorsque l’appareil photo fait le point sur un objet éloigné.
■
■
Ouverture
Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. La
cadence de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
■
■
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de flou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes (ou, si le téléconvertisseur
intégré est utilisé, 4,0 fois plus lentes) que celles normalement utilisées et
d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les effets de la fonction VR
sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de
la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifs
de format FX sont effectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format
FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les
mesures des zooms sont effectuées en position de zoom maximale.
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and the
camera manual.
Note: This lens does not support D2-series, D1-series, D200, D100, D90, D80,
D70-series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or film SLR cam-
eras.
■
■
About This Lens
About This Lens
This lens features a built-in teleconverter. Use the teleconverter switch to switch
between focal length multipliers of 1× and 1.4×.
■
■
For Your Safety
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read“For Your
Safety”in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
AWARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon
could result in death or severe injury.
ACAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon
could result in injury or property damage.
A
A
WARNING
WARNING
•
•
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a
fall or other accident.
fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
•
•
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke,
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke,
heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fire, burns or other injury.
•
•
Keep dry.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fire or electric shock.
•
•
Do not use this product in the presence of flammable dust or gas such
Do not use this product in the presence of flammable dust or gas such
as propane, gasoline or aerosols.
as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fire.
•
•
Do not directly view the sun or other bright light source through the
Do not directly view the sun or other bright light source through the
lens or camera.
lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
•
•
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child
swallow any part of this product, seek immediate medical attention.
•
•
Do not entangle, wrap or twist the straps around your neck.
Do not entangle, wrap or twist the straps around your neck.
Failure to observe this precaution could result in accidents.
•
•
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
high or low temperatures.
high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A
A
CAUTION
CAUTION
•
•
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of fire and damage to the product’s internal parts.
•
•
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
automobile or in direct sunlight.
automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fire or product malfunction.
•
•
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories
attached.
attached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
■
■
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■
■
Parts of the Lens
Parts of the Lens
qRubber grip
wZoom ring
eFocal length scale
rFocal length mark
tFocus distance indicator
yFocus distance mark
uLens rotation index
iTripod collar ring rotation index
oFocus ring
!0 Tripod collar ring
!1 Strap eyelet
!2 Slip-in filter holder
!3 Slip-in filter holder screw
!4 Lens mounting mark
!5
Rubber lens-mount gasket
!6
CPU contacts
!7
Focus function button (focus lock/memory recall/AF start)
!8
Tripod collar ring attachment screw
!9
Built-in rotating tripod collar
@0 Focus-mode switch
@1 Focus limit switch
@2 Vibration reduction switch
@3 Focus function selector (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4 Beep on/off switch
@5 Teleconverter switch
@6 Teleconverter switch lock
@7 Memory set button
@8 Security slot (for security cable lock)
@9 Lens hood screw
#0 Lens hood
■
■
Focus
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for
information on camera focus modes, see the camera manual).
Camera
Camera
focus mode
focus mode
Lens focus-mode switch
Lens focus-mode switch
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus with
manual override
(AF priority)
Autofocus with
manual override
(manual priority)
Manual focus with
electronic range-
finder
MF Manual focus with electronic rangefinder
A/M and M/A Modes
• M/A (manual priority): Autofocus can be instantly over-ridden by rotating the
lens focus ring.
• A/M (AF priority): As above, except that the focus ring must be rotated farther
before autofocus is over-ridden. Choose this option to place greater depen-
dence on autofocus.
Autofocus with Manual Override
To use manual focus in autofocus mode:
z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
xFocus.
When the camera is in autofocus mode, autofocus can be over-rid-
den by rotating the lens focus ring while the shutter-release button
is pressed halfway or an AF-ON button (either the AF-ON button on the
camera, if any, or if the focus function selector is in the AF-ON position,
a lens focus function button) is pressed. To refocus using autofocus,
press the shutter-release button halfway or press the AF-ON button
again.
The Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
• FULL: Select this option to use the entire focus range.
• ∞–6m: If your subject will always be at distance of at least 6 m
(19.7 ft), select this option for faster focusing.
■
■
The Focus Function Buttons and Selector
The Focus Function Buttons and Selector
The function assigned to the focus function buttons can be selected using the
focus function selector.
Focus function selector
Focus function selector
Focus function button
Focus function button
AF-L Focus lock
MEMORY RECALL Memory recall
AF-ON Lens AF start
The assigned function can be performed by pressing any of the
four function buttons. The focus buttons can be rotated to a
new position; for more information, contact Nikon-authorized
service personnel.
Focus Lock (AF-L)
When AF-L is selected with the focus function selector, focus will lock while a
focus function button is pressed. Use focus lock to recompose shots after focus-
ing or, if autofocus is unable to focus on the selected subject, after focusing on
another object at the same distance.
zSlide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
xSlide the focus function selector to AF-L.
cLock focus.
Focus can be locked by pressing any of the focus function buttons
and remains locked while the button is pressed. Focus can also be
locked using camera controls.
Memory Recall
Save and recall frequently-used lens focus positions. Before recalling a saved
focus position, set the lens to the focal length in effect when the position was
saved.
Saving Focus Positions
Saving Focus Positions
zSlide the beep on/off switch to .
xFocus.
cPress the memory set button.
This operation can be performed in
any focus mode regardless of the po-
sition of the focus function selector. A
beep will sound if the operation is suc-
cessful. If the operation fails, the focus
distance indicator will revolve back
and forth some ten times and the lens
will sound a short beep followed by
three long beeps; focus and press the
memory set button again. The stored
distance is not deleted if the camera is
turned o or the lens is detached.
Using Stored Focus Positions
Using Stored Focus Positions
zSlide the focus function selector to MEMORY RECALL.
xRecall the stored focus distance.
Press any of the focus function buttons to focus at the stored dis-
tance. The camera will refocus at the stored distance even when
the shutter-release button is pressed halfway; normal focus is re-
stored when the focus function button is released. Keep the focus
function button pressed until the photograph is taken.
Note that if the current focal length diers from that selected
when the focus position was saved, the focus position will dier
slightly from the saved value (a warning beep will sound if the
beep on/o switch is in the position). Special attention is re-
quired at focal lengths longer than that selected when the focus
position was saved.
The Beep on/o Switch
The Beep on/o Switch
The beep on/off switch can be used to enable or mute the beep that sounds
during memory set and recall operations.
• : Beep enabled.
• : Beep muted.
AF Start (AF-ON)
When the focus function selector is in the AF-ON position, you can press a lens
focus function button to focus using autofocus.
zSlide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
xSlide the focus function selector to AF-ON.
cFocus.
Press any of the focus function buttons to focus using autofocus.
You can also focus using camera controls.
A Assigning Roles to the Focus Function Buttons
Before using camera controls to assign a role to the focus function buttons,
slide the focus function selector to AF-L. For information on button assign-
ment, see the camera manual.
■
■
Zoom
Zoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame the
photograph.
■
■
Focal Length
Focal Length
The focal lengths shown on the focal length scale are for a focus distance of
infinity. The focal length changes as the focus distance shortens.
■
■
Depth of Field
Depth of Field
Depth of field can be previewed using the camera’s depth-of-field preview fea-
ture.
■
■
The Focus Distance Indicator
The Focus Distance Indicator
Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not
accurately show the distance to the subject and may, due to depth of field or
other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
■
■
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at some
apertures.
■
■
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shutter
speeds up to 4.0 stops (or, if the built-in teleconverter is used, 4.0 stops) slower
than would otherwise be the case, increasing the range of shutter speeds avail-
able. The effects of VR on shutter speed are measured in NORMAL mode accord-
ing to Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FX-format
lenses are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using
DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
• Select OFF to turn vibration reduction off.
• Select NORMAL for enhanced vibration reduction when photo-
graphing stationary subjects. Vibration reduction takes effect
when the shutter-release button is pressed halfway.
• Select SPORT for photographing athletes and other subjects
that are moving rapidly and unpredictably. Vibration reduc-
tion takes effect when the shutter-release button is pressed
halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and
wait for the image in the viewfinder to stabilize before pressing the shutter-
release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfinder may jiggle
after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
• SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion that is
not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibration
reduction will be applied only to vertical shake).
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is in
effect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens may
rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reat-
taching the lens and turning the camera on.
• If the camera is equipped with a built-in flash, vibration reduction will be dis-
abled while the flash charges.
• NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera is
mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some cases
depending on the type of tripod and on shooting conditions.
• NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a mono-
pod.
■
■
The Built-in Teleconverter
The Built-in Teleconverter
The built-in teleconverter increases focal length by 1.4× and can be used in
movie mode and during viewfinder and live view photography. Before shoot-
ing, use the teleconverter switch to enable or disable the built-in teleconverter
as described below.
zUnlock the teleconverter switch.
Slide the teleconverter switch lock in
the direction shown (q) to unlock the
teleconverter switch.
x
Slide the teleconverter switch to 1.4× (
w
).
cLock the teleconverter switch.
Slide the teleconverter switch lock in
the direction shown (e) to lock the
teleconverter switch.
To disable the built-in teleconverter, follow the steps
above to set the teleconverter switch to 1×.
D The Teleconverter Switch Lock
After changing focal lengths, be sure to latch the teleconverter switch lock to
prevent unintended operation of the teleconverter switch.
Using the Built-in Teleconverter: Notes
Do not use the teleconverter switch while the shutter is open, during autofocus,
vibration reduction, movie recording, or while fine-tuning autofocus. Failure to
observe this precaution could interfere with exposure or produce vignetting or
other unintended results. Note that incorrect focal length data may be recorded
with photographs taken with the built-in or an optional teleconverter.
Focus Position
• Using the teleconverter switch after focusing may cause the focus position to
change.When shooting after using the teleconverter switch, be sure to refo-
cus before releasing the shutter.
• The focus position will also change if you use the teleconverter switch after
recalling a stored focus position (a warning beep will sound if the beep on/
off switch is in the position). Store the focus position after operating the
teleconverter switch.
A Lens Firmware Updates
Before updating the lens firmware, be sure the teleconverter switch is in the
1× position. Firmware cannot be updated with the switch in the 1.4× position.
Do not operate the switch during firmware updates.
■
■
The Lens Hood
The Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause
flare or ghosting.
Fully tighten the hood screw (w).
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be
reversed and mounted on the lens when not in use.
■
■
Using a Built-in Rotating Tripod Collar
Using a Built-in Rotating Tripod Collar
Attach tripods to the lens tripod collar, not the camera. Note that your hand
may come into contact with the tripod if you rotate the camera while holding
it by the handgrip.
Repositioning the Camera
Loosen the tripod collar ring at-
tachment screw (q), rotate the
lens to match the camera orien-
tation (w), and then tighten the
screw (e).
■
■
The Security Slot
The Security Slot
The security slot can be used to attach third-party security cable locks. For more
information, see the documentation provided with the security cable lock.
■
■
Filters
Filters
When taking photographs with the slip-in filter holder, be sure a filter is inserted.
The holder comes with a Neutral Color (NC) filter in place.
Inserting Filters
zUnlock the holder.
Press the slip-in lter holder screw
down and rotate counterclockwise un-
til the white line is at a right angle to
the axis of the lens.
xRemove the slip-in filter holder.
cRemove the supplied filter.
vScrew a 40.5 mm screw-on filter into
the side of the holder marked “Nikon”
and “JAPAN”.
The holder can then be reinserted fac-
ing either the subject or camera.
Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter
Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter
The C-PL405 blocks unwanted reflections from glass, water, and other non-
metallic surfaces. The slip-in filter holder is not required; when using the fil-
ter, be sure that it is securely attached and be aware that it is not dust- or
splash-proof. Note that using a C-PL405 slightly increases the minimum focus
distance and shifts the focus distance from that shown by the focus distance
indicator. When using memory recall, be sure to attach the filter before storing
the focus position.
Do not leave the C-PL405 for long periods in direct sunlight or in locations that
are exposed to excessive humidity or high temperatures.
■
■
Lens Care
Lens Care
• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. To
protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace the
lens caps.
• Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this
precaution could damage the lens mount.
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately
and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
• Removing dust is normally sufficient to clean the glass surfaces of the lens.
• The fluorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it with a
dry cloth. Smudges and fingerprints can be removed using a soft, clean cotton
cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular
motion, taking care not to leave smears or touch the glass surface with your
fingers. To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth dampened
with a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped
stains on the water- and oil-repellent fluorine-coated element can be re-
moved with a dry cloth.
• To remove smudges and fingerprints from the rear element or supplied Neu-
tral Color (NC) filter, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft,
clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center outwards
using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass with
your fingers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Attach the rear and slip-on front caps before placing the lens in its lens case.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-
tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha
or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable
damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made
from reinforced plastic.
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and
outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment
or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change in tem-
perature.
• Creases will form if the supplied slip-on front cap is folded, but this does not
prevent the cap from being used.
• Nikon does not accept liability for damage to or theft of devices protected by
security cables.
■
■
Supplied Accessories
Supplied Accessories
• LC-K103 slip-on Front Lens Cap
• LF-4 Rear Lens Cap
• HK-41 Lens Hood
• Dedicated slip-in Filter Holder*
• 40.5 mm screw-on Neutral Color (NC) filter
• LN-2 Strap
• CL-L2 Lens Case
* Dedicated accessories are not available for general purchase. Contact a Nikon-
authorized service representative for spares or replacements.
■
■
Compatible Accessories
Compatible Accessories
• 40.5 mm screw-on filters
• C-PL405 slip-in circular polarizing filter
• AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E1/TC-14E II 1/TC-14E III 1 /TC-17E II 2/
TC-20E 2/TC-20E II 2/TC-20E III 2
1 If the teleconverter switch is used to increase focal length by 1.4×, autofocus
will be available only with cameras that offer f/8 support.
2 Autofocus is not available when the teleconverter switch is used to increase
focal length by 1.4×. Autofocus is available with cameras that offer f/8 support
when the built-in teleconverter is not in use.
■
■
Specifications
Specifications
Type
Type Type E AF-S lens with built-in CPU, F mount, and
built-in 1.4× teleconverter
Focal length
Focal length • Without built-in teleconverter: 180–400 mm
• With built-in teleconverter: 252–560 mm
Maximum aperture
Maximum aperture • Without built-in teleconverter: f/4
• With built-in teleconverter: f/5.6
Lens construction
Lens construction 27 elements in 19 groups (including 8 ED lens elements, 1
uorite element, and lens elements with Nano-Crystal coatings)
and 1 protective glass element (with uorine coating);
built-in teleconverter has 8 elements in 5 groups
Angle of view
Angle of view • Nikon FX-format D-SLR cameras, without built-in
teleconverter: 13°40– 6°10
• Nikon FX-format D-SLR cameras, with built-in tele-
converter: 9°50– 4°30
• Nikon DX-format D-SLR cameras, without built-in
teleconverter: 9° – 4°
• Nikon DX-format D-SLR cameras, with built-in tele-
converter: 6°20– 2°50
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
controlled by Silent Wave Motor and separate focus
ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator 2.0 m– ∞
Minimum focus distance
Minimum focus distance 2.0 m (6.6 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range • Without built-in teleconverter: f/4–32
• With built-in teleconverter: f/5.6–45
Focus limit switch
Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 2.0 m) and ∞ –6.0 m
Dimensions
Dimensions Approx. 128 mm maximum diameter × 362.5 mm
(distance from camera lens mount ange)
Weight
Weight Approx. 3500 g (7 lb 11.4 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifications, and performance
of this product at any time and without prior notice.
AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR
@0
@5
@6
@7
@8
@1
@2
@3
@4
!7
!9
!8
rt u iy
@9
#0
ewq !2!1o!0 !3
!4 !5 !6
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
• Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
• Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de
vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles.
La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course.
• Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des
athlètes et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et
de façon imprévisible. La réduction de vibration s’active
lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image de visée peut
être instable après la pression du déclencheur. Cela n’indique pas un
dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour effectuer des filés panoramiques,
bien qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique
uniquement au mouvement ne faisant pas partie du filé (par exemple,
si l’appareil photo est utilisé pour faire un filé horizontal, la réduction de
vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical).
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif
pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation
de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée,
l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
et cela peut être corrigé en refixant l’objectif et en mettant l’appareil
photo sous tension.
• Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le flash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’effet de flou observé
lorsque l’appareil photo est fixé sur un trépied. Le réglage OFF peut
néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type
de trépied et les conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est
fixé sur un monopode.
■
■
Téléconvertisseur intégré
Téléconvertisseur intégré
Le téléconvertisseur intégré multiplie la focale par 1,4× et peut être utilisé
en mode photo, que vous vous serviez du viseur ou de la visée écran,
et en mode vidéo. Avant la prise de vue, utilisez le commutateur du
téléconvertisseur pour activer ou désactiver le téléconvertisseur intégré
comme décrit ci-dessous.
zDéverrouillez le commutateur du
téléconvertisseur.
Faites glisser le verrou du
commutateur du téléconvertisseur
dans le sens indiqué (q) an de
déverrouiller le commutateur.
xPositionnez le commutateur du
téléconvertisseur sur 1,4× (w).
cVerrouillez le commutateur du
téléconvertisseur.
Faites glisser le verrou du
commutateur du téléconvertisseur
dans le sens indiqué (e) an de
verrouiller le commutateur.
Pour désactiver le téléconvertisseur intégré,
vous devez positionner le commutateur du
téléconvertisseur sur 1× ; pour cela, suivez les
étapes ci-dessus.
D Verrou du commutateur du téléconvertisseur
Après avoir changé de focale, veillez à bloquer le verrou du commutateur
du téléconvertisseur afin d’empêcher toute manipulation accidentelle du
commutateur.
Utilisation du téléconvertisseur intégré : remarques
N’utilisez pas le commutateur du téléconvertisseur lorsque l’obturateur
est ouvert, lors du processus d’autofocus, de réduction de vibration, lors
de l’enregistrement vidéo ou du réglage précis de l’autofocus. Si vous ne
respectez pas ces consignes, cela risque d’interférer avec l’exposition ou de
créer du vignettage ou autres effets indésirables. Notez qu'il est possible
que des données de focale incorrectes soient enregistrées avec les photos
prises à l'aide du téléconvertisseur intégré ou optionnel.
Réglage de mise au point
• Si vous utilisez le commutateur du téléconvertisseur après avoir fait
le point, le réglage de mise au point risque de changer. Lorsque vous
photographiez après avoir utilisé le commutateur du téléconvertisseur,
veillez à refaire le point avant de déclencher.
• Le réglage de mise au point peut également changer si vous vous servez
du commutateur du téléconvertisseur après avoir réutilisé un réglage de
mise au point enregistré (une alerte sonore retentira si le commutateur de
signal sonore est positionné sur ). Enregistrez le réglage de mise au point
après avoir utilisé le commutateur du téléconvertisseur.
A Mises à jour du rmware de l'objectif
Avant de mettre à jour le firmware de l'objectif, vérifiez que le commutateur
du téléconvertisseur est positionné sur 1×. Il n'est pas possible de mettre à
jour le firmware si le commutateur est positionné sur 1,4×. Ne manipulez
pas le commutateur pendant les mises à jour du firmware.
■
■
Parasoleil
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Serrez à fond la vis du parasoleil
(w).
Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas fixé correctement. Le
parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
■
■
Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré
Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré
Fixez le trépied au collier pour trépied de l’objectif et non à l’appareil photo.
Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez
l’appareil photo tout en le tenant par sa poignée.
Repositionnement de l’appareil photo
Desserrez la vis de fixation du
collier pour trépied (q), tournez
l’objectif pour correspondre à
l’orientation de l’appareil photo
(w), puis serrez la vis (e).
■
■
Encoche de sécurité
Encoche de sécurité
L’encoche de sécurité permet de fixer des verrous de câble de sécurité
disponibles auprès d’autres fabricants. Pour en savoir plus, reportez-vous à
la documentation fournie avec le verrou de câble de sécurité.
■
■
Filtres
Filtres
Lorsque vous photographiez avec le porte-filtre à vanne, vérifiez qu’un filtre
est inséré. Le porte-filtre est doté en standard d’un filtre neutre (NC).
Insertion de ltres
zDéverrouillez le porte-filtre.
Appuyez sur la vis du porte-ltre
à vanne et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la ligne blanche forme
un angle droit avec l’axe de l’objectif.
xRetirez le porte-filtre à vanne.
cRetirez le filtre fourni.
v
Vissez un filtre à vis 40,5 mm dans le porte-
filtre (du côté où sont indiqués « Nikon » et
« JAPAN »).
Vous pouvez ensuite réinsérer le
porte-ltre, de façon à ce qu’il soit
face au sujet ou à l’appareil photo.
Utilisation d’un ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)
Utilisation d’un ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)
Le C-PL405 bloque les reflets parasites provenant du verre, de l’eau et des
surfaces non métalliques. Le porte-filtre à vanne n’est pas nécessaire ; lorsque
vous utilisez le filtre, veillez à ce qu’il soit fixé correctement ; notez également
qu’il n’est ni étanche à la poussière ni aux éclaboussures. Notez que l’utilisation
d’un C-PL405 augmente légèrement la distance de mise au point minimale
et que la distance de mise au point signalée par l’indicateur peut légèrement
différer. Lors de l’utilisation de la fonction de rappel de mémoire, pensez à
installer le filtre avant d’enregistrer le réglage de mise au point.
Ne laissez pas le C-PL405 longtemps à la lumière directe du soleil ou
dans des lieux exposés à une humidité excessive ou à des températures
élevées.
■
■
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
• L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
• Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous
risquez sinon d’endommager la monture d’objectif.
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé
pour le faire réparer.
• Normalement, enlever la poussière suffit pour nettoyer les surfaces en
verre de l’objectif.
• La lentille avant traitée au fluor peut être nettoyée simplement en
l’essuyant avec un chiffon sec. Les taches et les traces de doigt peuvent
être effacées avec un tissu propre et doux en coton ou une lingette
nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni
de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez
délicatement avec un chiffon doux et imbibé d’une petite quantité d’eau
distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme de
goutte présentes sur la lentille traitée au fluor (hydrofuge et oléofuge)
peuvent être retirées avec un chiffon sec.
• Pour effacer les taches et les traces de doigt sur la lentille arrière ou sur le
filtre neutre (NC) fourni, imprégnez un morceau de tissu propre et doux
en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif
ou utilisez une lingette nettoyante pour objectif, et nettoyez avec un
mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger
l'objectif dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
• Les changements brusques de température peuvent être à l’origine
d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif.
Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice
versa, rangez-le dans son étui ou dans un sac plastique pour ralentir le
changement de température.
• Des plis vont se former si le bouchon avant à emboîtement (fourni) est
plié, mais cela n’empêche pas de l’utiliser.
• Nikon décline toute responsabilité en cas d’endommagement ou de vol
des dispositifs protégés par des câbles de sécurité.
■
■
Accessoires fournis
Accessoires fournis
• Bouchon d’objectif avant à emboîtement LC-K103
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
• Parasoleil d’objectif HK-41
• Porte-filtre à vanne dédié*
• Filtre neutre (NC) à vis 40,5 mm
• Courroie LN-2
• Étui d’objectif CL-L2
* Les accessoires dédiés ne sont pas disponibles à la vente.Veuillez contacter
un représentant Nikon agréé pour obtenir des pièces de rechange.
■
■
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
• Filtres à vis 40,5 mm
• Filtre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405
• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E1/TC-14E II1/TC-14E III1/TC-17E II2/TC-20E2/
TC-20E II2/TC-20E III2
1 Si le commutateur du téléconvertisseur est utilisé pour multiplier la focale
par 1,4×, l’autofocus sera uniquement disponible sur les appareils photo
compatibles avec l’ouverture f/8.
2 L’autofocusn’estpasdisponiblelorsquelecommutateurdu téléconvertisseur
est utilisé pour multiplier la focale par 1,4×. L’autofocus est disponible sur les
appareils photo compatibles avec l’ouverture f/8 lorsque le téléconvertisseur
intégré n’est pas utilisé.
■
■
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type Objectif AF-S de type E doté d’un microprocesseur
intégré, de la monture F et d’un téléconvertisseur
intégré 1,4×
Focale
Focale • Sans le téléconvertisseur intégré : 180– 400 mm
• Avec le téléconvertisseur intégré : 252–560 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale • Sans le téléconvertisseur intégré : f/4
• Avec le téléconvertisseur intégré : f/5.6
Construction optique
Construction optique
27 lentilles en 19 groupes (dont8lentillesenverreED, 1 lentille
en uorite et des lentilles bénéciant d’un traitement nanocristal) et
1 lentille de protection en verre (avec traitement au uor) ;
le téléconvertisseur intégré comporte 8 lentilles en 5
groupes
Angle de champ
Angle de champ • Reflex numériques de format Nikon FX, sans le
téléconvertisseur intégré : 13°40–6°10
• Reflex numériques de format Nikon FX, avec le
téléconvertisseur intégré : 9°50–4°30
• Reflex numériques de format Nikon DX, sans le
téléconvertisseur intégré : 9°–4°
• Reflex numériques de format Nikon DX, avec le
téléconvertisseur intégré : 6°20–2°50
Échelle des focales
Échelle des focales Graduée en millimètres (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au point
Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Internal Focusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point 2,0 m– ∞
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point 2,0 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures • Sans le téléconvertisseur intégré : f/4– 32
• Avec le téléconvertisseur intégré : f/5.6–45
Commutateur de la
Commutateur de la
limite de mise au point
limite de mise au point Deux positions : FULL (∞ – 2,0 m) et ∞– 6,0 m
Dimensions
Dimensions
Environ 128 mm de diamètre maximum ×
362,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 3500 g
Nikonseréserve le droitdemodifieràtoutmomentl’apparence,lescaractéristiques
et les performances de ce produit sans avis préalable.
Printed in Japan
SB8A02(4N)
7MA0504N-02
©2017 Nikon Corporation
Español
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la
serie D2, serie D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, o
D3000 ni con las cámaras SLR de película.
■
■
Acerca de este objetivo
Acerca de este objetivo
Este objetivo posee un teleconversor integrado. Utilice el interruptor del
teleconversor para alternar entre los multiplicadores de la distancia focal
de ×1 y ×1,4.
■
■
Por su seguridad
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea
completamente“Por su seguridad”antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los
que usen el producto puedan leerlas.
AADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este
icono puede causar lesiones graves o mortales.
APRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono
puede causar lesiones o daños materiales.
A
A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
•
•
No desmonte ni modifique este producto.
No desmonte ni modifique este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
resultado de una caída u otro accidente.
resultado de una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u
otras lesiones.
•
•
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
la fuente de alimentación de la cámara.
la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u
otras lesiones.
•
•
Mantener seco.
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas
eléctricas.
•
•
No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable,
No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable,
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
•
•
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
del objetivo o la cámara.
del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
•
•
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos
incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas
pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier
pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
•
•
No enrolle, envuelva ni retuerza las correas alrededor del cuello.
No enrolle, envuelva ni retuerza las correas alrededor del cuello.
No respetar esta precaución puede causar accidentes.
•
•
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
temperaturas extremadamente altas o bajas.
temperaturas extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
A
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
•
•
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
de luz intensa.
de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a
las piezas internas del producto.
•
•
Nodejeelproductoenzonasexpuestasatemperaturasextremadamente
Nodejeelproductoenzonasexpuestasatemperaturasextremadamente
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos
incorrectos del producto.
•
•
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares
instalados.
instalados.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos
incorrectos del producto.
■
■
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■
■
Partes del objetivo
Partes del objetivo
qEmpuñadura de goma
wAnillo del zoom
eEscala de la distancia focal
rMarca de la distancia focal
tIndicador de distancia de enfoque
yMarca de distancia de enfoque
uÍndice de rotación del objetivo
iÍndice de rotación del anillo del collar del trípode
oAnillo de enfoque
!0Anillo del collar del trípode
!1Ojal de la correa
!2Soporte de filtro deslizante
!3Tornillo de soporte de filtro deslizante
!4Marca de montaje de objetivo
!5Junta de goma de montaje del objetivo
!6Contactos de CPU
!7Botón de función de enfoque (bloqueo de enfoque/recuperación de
memoria/inicio AF)
!8Tornillo de fijación del anillo del collar del trípode
!9Collar de rotación de trípode incorporado
@0Interruptor de modo de enfoque
@1Interruptor de límite de enfoque
@2Interruptor de reducción de la vibración
@3Selector de función de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4Interruptor de activación/desactivación del pitido
@5Interruptor del teleconversor
@6Bloqueo del interruptor del teleconversor
@7Botón de ajuste de memoria
@8Ranura de seguridad (para el bloqueo del cable de seguridad)
@9Tornillo del parasol
#0Parasol
■
■
Enfoque
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la
siguiente tabla (para más información sobre los modos de
enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara).
Modo de
Modo de
enfoque de la
enfoque de la
cámara
cámara
Interruptor de modo de enfoque del objetivo
Interruptor de modo de enfoque del objetivo
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofoco con
anulación manual
(prioridad AF)
Autofoco con
anulación manual
(prioridad
manual)
Enfoque manual
con telémetro
electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
• M/A (prioridad manual): El autofoco puede ser anulado instantáneamente
girando el anillo de enfoque del objetivo.
• A/M (prioridad AF): Igual que antes, excepto que el anillo de enfoque debe
ser girado aún más antes de que se anule el autofoco. Elija esta opción
para aplicar una mayor dependencia en el autofoco.
Autofoco con anulación manual
Para usar el enfoque manual en el modo de autofoco:
z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o
M/A.
xEnfoque.
Cuando la cámara está en el modo de autofoco, el autofoco puede
ser anulado girando el anillo de enfoque del objetivo mientras
pulsa el disparador hasta la mitad o si pulsa un botón AF-ON (bien el
botón AF-ON de la cámara, si lo hubiere, o si el selector de la función
del enfoque está en la posición AF-ON, un botón de función del
enfoque del objetivo). Para volver a enfocar usando el autofoco,
pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón AF-ON.
El interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el
autofoco.
• FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque
completo.
• ∞–6m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al
menos 6 m (19,7 pies), seleccione esta opción para que el
enfoque sea más rápido.
■
■
Los botones de función de enfoque y el selector
Los botones de función de enfoque y el selector
Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque
utilizando el selector de función de enfoque.
Selector de función de
Selector de función de
enfoque
enfoque
Botón de función de
Botón de función de
enfoque
enfoque
AF-L Bloqueo de enfoque
MEMORY RECALL Recuperación de memoria
AF-ON Inicio AF del objetivo
La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera
de los cuatro botones de función. Puede girar los botones de
enfoque a una nueva posición; para más información contacte
con el personal del servicio técnico autorizado de Nikon.
Bloqueo de enfoque (AF-L)
Al seleccionar AF-L con el selector de función del enfoque, el enfoque se bloqueará
mientras se pulse un botón de función del enfoque. Utilice el bloqueo del enfoque
para recomponer tomas tras el enfoque o, si autofoco no puede enfocar al sujeto
seleccionado, después de enfocar otro objeto a la misma distancia.
zDeslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o
M/A.
xDeslice el selector de función de enfoque hacia AF-L.
cBloquee el enfoque.
El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los
botones de función de enfoque y permanecerá bloqueado
mientras el botón esté pulsado. El enfoque también puede ser
bloqueado utilizando los controles de la cámara.
Recuperación de memoria
Guarde y recupere las posiciones de enfoque del objetivo utilizadas
frecuentemente. Antes de recuperar una posición de enfoque guardada,
ajuste el objetivo a la distancia focal efectiva cuando se guardó la posición.
Guardar posiciones de enfoque
Guardar posiciones de enfoque
zDeslice el interruptor de activación/
desactivación del pitido hacia .
xEnfoque.
cPulse el botón de ajuste de memoria.
Esta operación puede realizarse en
cualquier modo de enfoque, sin
importar la posición del selector de
función del enfoque. Si la operación se
realiza con éxito, se oirá un pitido. Si la
operación falla, elindicador de distancia
de enfoque retrocederá y avanzará diez
veces y el objetivo emitirá un breve
pitido seguido de tres pitidos largos;
vuelva a enfocar y a pulsar el botón
de ajuste de memoria. La distancia
almacenada no es eliminada si apaga la
cámara ni si extrae el objetivo.
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
zDeslice el selector de función de enfoque hacia MEMORY RECALL.
xRecupere la distancia de enfoque guardada.
Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para
enfocar a la distancia guardada. La cámara volverá a enfocar
a la distancia guardada incluso si pulsa el disparador hasta
la mitad; el enfoque normal se restaura al soltar el botón de
función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de función
de enfoque hasta que haya tomado la fotografía.
Tenga en cuenta que si la distancia focal actual diere de la
seleccionada cuando se guardó la posición del enfoque, la
posición del enfoque diferirá ligeramente del valor guardado (se
emitirá un pitido de advertencia si el interruptor de activación/
desactivación del pitido está en la posición ). Se requiere
una atención especial a distancias focales más largas que las
seleccionadas cuando se guardó la posición del enfoque.
El interruptor de activación/desactivación del pitido
El interruptor de activación/desactivación del pitido
El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para
activar o silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de
ajuste o recuperación de la memoria.
• : Pitido activado.
• : Pitido silenciado.
Inicio AF (AF-ON)
Cuando el selector de función del enfoque está en la posición AF-ON, podrá
pulsar un botón de función del enfoque del objetivo para enfocar usando
autofoco.
zDeslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o
M/A.
xDeslice el selector de función de enfoque hacia AF-ON.
cEnfoque.
Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones
de función de enfoque. También podrá enfocar utilizando los
controles de la cámara.
A Asignación de papeles a los botones de función del enfoque
Antes de utilizar los controles de la cámara para asignar un papel a los
botones de función del enfoque, deslice el selector de función del enfoque
a AF-L. Para obtener información sobre la asignación de botones, consulte
el manual de la cámara.
■
■
Zoom
Zoom
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía.
■
■
Distancia focal
Distancia focal
Las distancias focales indicadas en la escala de la distancia focal son para
una distancia de enfoque de infinito. La distancia focal cambia conforme se
acorta la distancia de enfoque.
■
■
Profundidad de campo
Profundidad de campo
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista
previa de la profundidad de campo de la cámara.
■
■
El indicador de distancia de enfoque
El indicador de distancia de enfoque
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía
y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a
la profundidad de campo o a otros factores, no mostrar ∞ cuando la cámara
está enfocando a un objeto lejano.
■
■
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
■
■
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por
las sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de
hasta 4,0 paradas más lentas de lo normal (o, si se usa el teleconversor
integrado, 4,0 paradas), aumentando la gama de velocidades de obturación
disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden
en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de Camera and
Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden
utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX
usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el
zoom máximo.
Uso del interruptor de reducción de la vibración
• Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
• Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración
al fotografiar sujetos estacionarios. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
• Seleccione SPORT para fotografiar atletas y otros sujetos que
se muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o
manual de referência da câmera.
Nota: esta lente não suporta as câmeras digitais SLR série D2, série D1, D200,
D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40, ou D3000 ou câmeras SLR
de filme.
■
■
Sobre esta lente
Sobre esta lente
Esta lente dispõe de um teleconversor embutido. Use o interruptor do
teleconversor para alternar entre multiplicadores de distância focal de 1× e 1,4×.
■
■
Para sua segurança
Para sua segurança
Para evitar danos à propriedade ou lesões, a você ou a terceiros, leia “Para
sua segurança”em sua totalidade antes de usar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usem este
produto as possam ler.
AAVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone
poderá resultar em morte ou lesões graves.
ACUIDADO: A não observância das precauções marcadas com este
ícone poderá resultar em lesões ou danos à propriedade.
A
A
AVISO
AVISO
•
•
Não desmonte nem modifique este produto.
Não desmonte nem modifique este produto.
Não toque nas partes internas que fiquem expostas como
Não toque nas partes internas que fiquem expostas como
resultado de uma queda ou outro acidente.
resultado de uma queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções poderá resultar ou choque
elétrico ou outras lesões.
•
•
Se notar quaisquer anormalidades como, por exemplo, o produto
Se notar quaisquer anormalidades como, por exemplo, o produto
produzindo fumaça, calor ou odores estranhos, desconecte
produzindo fumaça, calor ou odores estranhos, desconecte
imediatamente a fonte de alimentação da câmera.
imediatamente a fonte de alimentação da câmera.
A continuação da operação poderá resultar em incêndio, queimaduras
ou outras lesões.
•
•
Mantenha seco.
Mantenha seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
•
•
Não utilize este produto na presença de poeira ou gás inflamável,
Não utilize este produto na presença de poeira ou gás inflamável,
tal como propano, gasolina ou aerossóis.
tal como propano, gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução poderá resultar em explosão ou
incêndio.
•
•
Não olhe diretamente para o sol ou para outra fonte de luz
Não olhe diretamente para o sol ou para outra fonte de luz
intensa através da lente ou da câmera.
intensa através da lente ou da câmera.
A não observância desta precaução poderá resultar em incapacidade
visual.
•
•
Mantenha este produto fora do alcance de crianças.
Mantenha este produto fora do alcance de crianças.
A não observância desta precaução poderá resultar em lesões ou mau
funcionamento do produto. Além disso, note que as peças pequenas
constituem um perigo de asfixia. Se uma criança engolir qualquer parte
deste produto, procure imediatamente assistência médica.
•
•
Não embarace, enrole ou torça as alças em volta do seu pescoço.
Não embarace, enrole ou torça as alças em volta do seu pescoço.
A não observância desta precaução poderá resultar em acidentes.
•
•
Não manuseie com as mãos desprotegidas em locais expostos a
Não manuseie com as mãos desprotegidas em locais expostos a
temperaturas extremamente altas ou baixas.
temperaturas extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução poderá resultar em queimaduras, ou
congelamento.
A
A
CUIDADO
CUIDADO
•
•
Não deixe a lente apontada para o sol ou outras fontes de luz forte.
Não deixe a lente apontada para o sol ou outras fontes de luz forte.
A luz focada pela lente é uma fonte de fogo e de danos às partes internas
do produto.
•
•
Não deixe o produto em locais onde fique exposto a temperaturas
Não deixe o produto em locais onde fique exposto a temperaturas
extremamente altas, por um longo período, tais como num
extremamente altas, por um longo período, tais como num
automóvel fechado ou sob a luz solar direta.
automóvel fechado ou sob a luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou mau
funcionamento do produto.
•
•
Não transporte câmeras ou lentes com tripés ou acessórios
Não transporte câmeras ou lentes com tripés ou acessórios
semelhantes anexados.
semelhantes anexados.
A não observância desta precaução poderá resultar em lesões ou mau
funcionamento do produto.
■
■
Aviso para os clientes no Canadá
Aviso para os clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■
■
Partes da lente
Partes da lente
qEmpunhadura de borracha
wAnel do zoom
eEscala de distância focal
rMarca da distância focal
tIndicador de distância de foco
yMarca de distância de foco
uÍndice de rotação da lente
iÍndice de rotação do anel da gola do tripé
oAnel de foco
!0Anel da gola do tripé
!1Ilhós da alça
!2Suporte de filtro de encaixe
!3Parafuso do suporte de filtro de encaixe
!4Marca de montagem da lente
!5Gaxeta de borracha de fixação da lente
!6Contatos CPU
!7
Botão de função do foco (trava de foco/recuperação da memória/início de AF)
!8Parafuso de fixação do anel da gola do tripé
!9Gola rotativa embutida do tripé
@0Chave de modo de foco
@1Chave de limite de foco
@2Chave de redução de vibração
@3Seletor de função de foco (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4Chave liga/desliga do bipe
@5Interruptor do teleconversor
@6Trava do interruptor do teleconversor
@7Botão de ajuste da memória
@8Ranhura de segurança (para trava do cabo de segurança)
@9Parafuso do parassol da lente
#0Parassol da lente
■
■
Foco
Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela
seguinte (para informação sobre os modos de foco da
câmera, consulte o manual da câmera).
Modo de foco da
Modo de foco da
câmera
câmera
Chave do modo de foco da lente
Chave do modo de foco da lente
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Foco automático
com preferência
para ajuste
manual
(prioridade AF)
Foco automático
com preferência
para ajuste
manual
(prioridade
manual)
Foco manual
com telemetria
eletrônica
MF Foco manual com telemetria eletrônica
Modos A/M e M/A
• M/A (prioridade manual): gire o anel de foco da lente para cancelar o foco
automático instantaneamente.
• A/M (prioridade de AF): como acima, mas deve-se girar mais o anel de foco
para que o foco automático seja cancelado. Escolha essa opção para criar
uma dependência maior do foco automático.
Foco automático com preferência para ajuste manual
Para usar o foco manual em modo de foco automático:
z Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
xFoque.
Quando a câmera estiver no modo de foco automático, o foco
automático pode ser cancelado girando o anel de focagem
da lente enquanto o botão de liberação do obturador for
pressionado até a metade ou um botão AF-ON (ou o botão AF-ON
na câmera, se houver, ou, se o seletor de função de foco estiver
na posição AF-ON, um botão de função de foco da lente) for
pressionado. Para focar novamente usando o foco automático,
pressione o botão de liberação do obturador até a metade ou
pressione novamente o botão
AF-ON
.
Chave de limite de foco
Esta chave determina os limites de distância de foco para o foco automático.
• FULL: selecione esta opção para todo o alcance de foco.
• ∞–6m: Se o seu assunto estiver a uma distância de pelo
menos 6 m, selecione esta opção para um foco mais rápido.
■
■
Botões e seletor de função de foco
Botões e seletor de função de foco
A função atribuída aos botões de função de foco pode ser selecionada
usando o seletor de função de foco.
Seletor de função de foco
Seletor de função de foco
Botão de função de foco
Botão de função de foco
AF-L Trava de foco
MEMORY RECALL Recuperação de memória
AF-ON Início de AF da lente
A função atribuída pode ser executada pressionando qualquer
dos quatro botões de funções. Os botões de foco podem
ser girados para uma nova posição. Para mais informações
contate os técnicos de serviço autorizado Nikon.
Trava de foco (AF-L)
Quando AF-L for selecionado com o seletor de função de foco, o foco será
bloqueado enquanto um botão de função de foco for pressionado. Use a
trava de foco para recompor fotografias após focar, ou, se o foco automático
for incapaz de focar o assunto selecionado, depois de focar em outro objeto
à mesma distância.
zDeslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
xDeslize o seletor de função de foco para AF-L.
cTrave o foco.
O foco pode ser travado pressionando qualquer dos botões
de função de foco e permanece travado enquanto o botão
é pressionado. O foco pode também ser travado usando os
controles da câmera.
Recuperação de memória
Salve e recupere posições de foco da lente usadas com frequência. Antes de
recuperar uma posição de foco salva, ajuste a lente para a distância focal em
vigor quando a posição foi salva.
Salvar posições de foco
Salvar posições de foco
zDeslize a chave liga/desliga do bipe
para .
xFoque.
cPressione o botão de ajuste da memória.
Esta operação pode ser executada
em qualquer modo de foco
independentemente da posição do
seletor de função de foco. Soará um
bipe se a operação tiver sucesso. Se
a operação falhar, o indicador de
distância de foco irá girar para trás e
paraa frentecercade dezvezesea lente
irá emitir um bipe curto, seguido por
três bipes longos. Foque e pressione
novamente o botão de ajuste de
memória. A distância armazenada não
é eliminada se a câmera for desligada
ou se a lente for desmontada.
Usar posições de foco armazenadas
Usar posições de foco armazenadas
zDeslize o seletor de função de foco para MEMORY RECALL.
xRecupere a distância de foco armazenada.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar à
distância armazenada. A câmera irá focar novamente na distância
armazenada mesmo quando o botão de liberação do obturador
é pressionado até a metade. O foco normal é restaurado quando
o botão de função de foco for liberado. Mantenha o botão de
função de foco pressionado até a fotograa ser tirada.
Note que, se a distância focal atual diferir daquela selecionada
quando a posição do foco foi salva, a posição de foco irá diferir
ligeiramente do valor salvo (um bipe de aviso soará se a chave
liga/desliga do bipe estiver na posição ). É necessária uma
atenção especial em distâncias focais mais longas do que a
selecionada quando a posição do foco foi salva.
Chave liga/desliga do bipe
Chave liga/desliga do bipe
A chave liga/desliga do bipe pode ser usada para ativar ou silenciar o bipe
que soa durante as operações de ajuste e recuperação da memória.
• : Bipe ativado.
• : Bipe silenciado.
Iniciar AF (AF-ON)
Quando o seletor de função de foco estiver na posição AF-ON, você pode
pressionar um botão de função de foco da lente para focar usando o foco
automático.
zDeslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
xDeslize o seletor de função de foco para AF-ON.
cFoque.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar
usando o foco automático.Também pode focar usando controles
da câmera.
A Atribuir funções aos botões de função de foco
Antes de usar os controles da câmera para atribuir uma função aos botões
de função de foco, deslize o seletor de função de foco para AF-L. Para obter
informações sobre a atribuição de botões, consulte o manual da câmera.
■
■
Zoom
Zoom
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografia.
■
■
Distância focal
Distância focal
As distâncias focais mostradas na escala da distância focal são para uma
distância de foco de infinito. A distância focal muda quando a distância de
foco é mais curta.
■
■
Profundidade de campo
Profundidade de campo
A profundidade de campo pode ser visualizada usando o recurso de pré-
visualização da profundidade de campo da câmera.
■
■
Indicador de distância de foco
Indicador de distância de foco
Note que o indicador de distância de foco serve apenas como um guia
e pode não mostrar com precisão a distância ao assunto e pode, devido
à profundidade de campo ou outros fatores, não apresentar ∞ quando a
câmera está focada em um assunto distante.
■
■
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de
captura de quadros poderá baixar em algumas aberturas.
■
■
Redução de vibração (VR)
Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) reduz o efeito de desfoque causado pela
trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos
mais lentas (ou, se o teleconversor embutido for usado, 4,0 pontos) do que
seria caso nãofosse utilizada,aumentando a faixa de velocidadesdo obturador
disponíveis. Os efeitos da velocidade do obturador ligadoVR são medidos em
modo NORMAL de acordo com os padrões da Camera and Imaging Products
Association (CIPA). As lentes de formato FX são medidas usando câmeras
digitais de formato FX, as lentes de formato DX usando câmeras de formato
DX. As lentes de zoom são medidas com o zoom ao máximo.
Utilização da chave de redução de vibração
• SelecioneOFF (Desligado) para desativar a redução de vibração.
• Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao
fotografar assuntos parados. A redução de vibração tem efeito
quando o botão de liberação do obturador for pressionado
até a metade.
• Selecione SPORT (Esporte) para fotografar atletas e outros
assuntos que estejam se movendo rapidamente e de forma
imprevisível. A redução de vibração tem efeito quando
o botão de liberação do obturador for pressionado até a
metade.
@0
@5
@6
@7
@8
@1
@2
@3
@4
!7
!9
!8
rt u iy
@9
#0
ewq !2!1o!0 !3
!4 !5 !6
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen del visor podría moverse
después de liberar el obturador. No es indicativo de un funcionamiento
incorrecto.
• SerecomiendaSPORT para barrertomas,aunqueNORMAL también es compatible.
• En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada
únicamente al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es
barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración será
aplicada únicamente a las sacudidas verticales).
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
• Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el flash.
• La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades
al montar la cámara sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir
mejores resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las
condiciones de disparo.
• NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
■
■
El teleconversor integrado
El teleconversor integrado
El teleconversor integrado aumenta la distancia focal en ×1,4 y puede
usarse en el modo de película y durante la fotografía con visor y live view.
Antes de disparar, utilice el interruptor del teleconversor para activar o
desactivar el teleconversor integrado como se describe a continuación.
zDesbloquee el interruptor del
teleconversor.
Deslice el bloqueo del interruptor
del teleconversor en la dirección
indicada (q) para desbloquear el
interruptor del teleconversor.
xDeslice el interruptor del teleconversor
hacia ×1,4 (w).
cBloquee el interruptor del teleconversor.
Deslice el bloqueo del interruptor
del teleconversor en la dirección
indicada (e) para bloquear el
interruptor del teleconversor.
Para desactivar el teleconversor integrado, siga
los pasos anteriores para ajustar el interruptor
del teleconversor a ×1.
D El bloqueo del interruptor del teleconversor
Después de cambiar las distancias focales, asegúrese de bloquear
el bloqueo del interruptor del teleconversor para evitar accionar el
interruptor del teleconversor accidentalmente.
Uso del teleconversor integrado: Notas
No use el interruptor del teleconversor con el obturador abierto, durante el
autofoco, la reducción de la vibración, la grabación de vídeo o el autofoco
de precisión. Hacer caso omiso de esta precaución puede interferir con
la exposición y producir viñeteado u otros resultados no deseados. Tenga
en cuenta que podrían grabarse datos de distancia focal incorrectos con
fotografías tomadas con el teleconversor integrado u opcional.
Posición del enfoque
• Usar el interruptor del teleconversor después de enfocar podría causar
que la posición de enfoque cambie. Cuando dispare después de usar
el interruptor del teleconversor, asegúrese de volver a enfocar antes de
liberar el obturador.
• La posición de enfoque también cambiará si utiliza el interruptor del
teleconversor después de recuperar una posición de enfoque almacenada
(un pitido de advertencia sonará si el interruptor de activación/
desactivación del pitido está en la posición ). Guarde la posición de
enfoque después de accionar el interruptor del teleconversor.
A Actualizaciones del rmware del objetivo
Antes de actualizar el firmware del objetivo, asegúrese de que el
interruptor del teleconversor esté en la posición ×1. El firmware no se
puede actualizar con el interruptor en la posición ×1,4. No accione el
interruptor durante las actualizaciones del firmware.
■
■
Parasol
Parasol
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Apriete firmemente el tornillo
del parasol (w).
Podría aparecer viñeteado si el parasol no ha sido instalado correctamente.
El parasol puede invertirse e instalarse en el objetivo cuando no esté en uso.
■
■
Uso de un collar de trípode giratorio integrado
Uso de un collar de trípode giratorio integrado
Instale los trípodes en el collar para trípode del objetivo, no en la cámara.
Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si
gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura.
Cambio de la posición de la cámara
Afloje el tornillo de fijación del
anillo del collar del trípode (q),
gire el objetivo de modo que
coincida con la orientación de
la cámara (w) y, a continuación,
apriete el tornillo (e).
■
■
La ranura de seguridad
La ranura de seguridad
La ranura de seguridad puede utilizarse para instalar bloqueos del cable
de seguridad de terceros proveedores. Para más información, consulte la
documentación suministrada con el bloqueo del cable de seguridad.
■
■
Filtros
Filtros
Al realizar fotografías con el soporte de filtro deslizante, asegúrese de que
haya un filtro introducido. El soporte es suministrado con un filtro de color
neutro (NC) colocado.
Introducción de ltros
zDesbloquee el soporte.
Pulse el tornillo del soporte de ltro
deslizante hacia abajo y gire en
sentido antihorario hasta que la línea
blanca se encuentre en ángulo recto
con respecto al eje del objetivo.
xExtraiga el soporte de filtro deslizante.
cExtraiga el filtro suministrado.
vAtornille un filtro de rosca de 40,5 mm
en el lado del soporte marcado con
“Nikon” y “JAPAN”.
A continuación podrá volver a
introducir el soporte mirando hacia
el sujeto o hacia la cámara.
Uso de un ltro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable
Uso de un ltro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable
El C-PL405 bloquea los reflejos no deseados provenientes de cristales, agua y
otras superficies no metálicas. No es necesario el soporte del filtro deslizable;
al usar el filtro, asegúrese de que esté correctamente instalado y tenga en
cuenta que no es antipolvo ni a prueba de salpicaduras.Tenga en cuenta que
utilizar un C-PL405 aumenta ligeramente la distancia de enfoque mínima
y cambia la distancia de enfoque de aquella indicada por el indicador de
distancia de enfoque. Al utilizar la recuperación de memoria, asegúrese de
instalar el filtro antes de guardar la posición de enfoque.
No deje el C-PL405 en contacto con la luz directa del sol durante largos
períodos ni en ubicaciones expuestas a una humedad excesiva o a altas
temperaturas.
■
■
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
• Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de
esta precaución puede causar daños en la montura del objetivo.
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
• Mantenga los contactos de CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
• Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies
de cristal del objetivo.
• El elemento delantero con revestimiento de flúor puede limpiarse
simplemente usando un paño seco. Las manchas y huellas pueden
eliminarse con un paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza
de objetivos; limpie desde el centro hacia el exterior con movimientos
circulares, evitando manchar o tocar la superficie de cristal con sus dedos.
Para retirar las manchas más difíciles, limpie cuidadosamente con un paño
suave humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o
limpiador de objetivos. Las manchas en forma de gota en el elemento con
revestimiento de flúor repelente al agua y al aceite se pueden quitar con un
paño seco.
• Para eliminar las manchas y huellas dactilares del elemento trasero o del
filtro de color neutro (NC), aplique una pequeña cantidad de etanol o
limpiador para objetivo en un paño de algodón suave y limpio o en un
papel de limpieza de objetivo y limpie desde centro hacia afuera usando
movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de
tocar el cristal con los dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
• Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles trasera
y frontal.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
• Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación
dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un
entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su estuche o en una
bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
• Si la tapa delantera deslizable es plegada aparecerán dobleces, sin
embargo ello no evita el uso de la tapa.
• Nikon no se hace responsable por los daños o el robo de los dispositivos
protegidos con cables de seguridad.
■
■
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
• Tapa del objetivo delantera deslizable LC-K103
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol HK-41
• Portafiltro deslizable dedicado*
• Filtro de color neutro (NC) de 40,5 mm de rosca
• Correa LN-2
• Estuche del objetivo CL-L2
* Los accesorios dedicados no están disponibles para la compra general.
Póngase en contacto con un representante del servicio técnico autorizado
de Nikon para obtener repuestos o recambios
■
■
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
• Filtros de rosca de 40,5 mm
• Filtro polarizador circular deslizable C-PL405
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Si usa el interruptor del teleconversor para aumentar la distancia focal por
×1,4, el autofoco solamente estará disponible con cámaras compatibles
con f/8.
2 Autofoco no está disponible al usar el interruptor del teleconversor para
aumentar la distancia focal en ×1,4. Autofoco está disponible con las
cámaras compatibles con f/8 si el teleconversor integrado no está siendo
utilizado.
■
■
Especificaciones
Especificaciones
Tipo
Tipo Objetivo AF-S tipo E con CPU integrada, montura
F y teleconversor ×1,4 integrado
Distancia focal
Distancia focal • Sin teleconversor integrado: 180– 400 mm
• Con teleconversor integrado: 252– 560 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo • Sin teleconversor integrado: f/4
• Con teleconversor integrado: f/5.6
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo 27 elementos en 19 grupos (incluyendo 8 elementos
de objetivo ED, 1 elemento de uorita y elementos de objetivo
con revestimiento de nanocristal) y 1 elemento de cristal
protector (con revestimiento de úor); el teleconversor
integrado posee 8 elementos en 5 grupos
Ángulo de visión
Ángulo de visión • Cámaras DSLR de formato FX de Nikon, sin
teleconversor integrado: 13°40–6°10
• Cámaras DSLR de formato FX de Nikon, con
teleconversor integrado: 9°50–4°30
• Cámaras DSLR de formato DX de Nikon, sin
teleconversor integrado: 9°– 4°
• Cámaras DSLR de formato DX de Nikon, con
teleconversor integrado: 6°20–2°50
Escala de la distancia
Escala de la distancia
focal
focal Graduado en milímetros (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque
por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando motores de
bobina de voz (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
enfoque
enfoque 2,0 m– ∞
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
2,0 m (6,6 pies) desde el plano focal en todas las
posiciones del zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de diafragma
Alcance de diafragma • Sin teleconversor integrado: f/4– 32
• Con teleconversor integrado: f/5.6– 45
Interruptor de límite de
Interruptor de límite de
enfoque
enfoque
Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 2,0 m) y
∞– 6,0 m
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 128 mm de diámetro máximo ×
362,5 mm (distancia a partir de la pletina de montaje del
objetivo)
Peso
Peso Aprox. 3500 g (7 lb 11,4 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el
rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Utilização da redução de vibração: notas
• Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes
de pressionar o botão de liberação do obturador até o fim.
• Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
tremer depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau
funcionamento.
• SPORT é recomendado para fotos panorâmicas, embora NORMAL também
seja suportado.
• Nos modos NORMAL e SPORT, a redução da vibração aplica-se apenas ao
movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera fizer uma
panorâmica horizontal, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
apenas à trepidação vertical).
• Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de
vibração estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida
enquanto a redução de vibração estiver ligada, a lente poderá chacolhar
quando agitada. Isto não é um mau funcionamento, e pode ser corrigido
reinstalando a lente e ligando a câmera.
• Se a câmera estiver equipada com um flash embutido, a redução de
vibração será desativada enquanto o flash carrega.
• A redução de vibração NORMAL e SPORT pode reduzir o desfoque quando
a câmera é montada num tripé. OFF poderá no entanto produzir melhores
resultados em alguns casos dependendo do tipo de tripé e das condições
de disparo.
• NORMAL e SPORT são recomendados se a câmera estiver montada em um
monopé.
■
■
Teleconversor embutido
Teleconversor embutido
O teleconversor embutido aumenta a distância focal em 1,4× e pode ser
usado em modo de vídeo e durante a fotografia pelo visor e a fotografia
com exibição ao vivo. Antes de disparar, use o interruptor do teleconversor
para ativar ou desativar o teleconversor embutido como descrito abaixo.
z
Desbloqueie o interruptor do teleconversor.
Deslize a trava do interruptor do
teleconversor na direção indicada
(q) para desbloquear o interruptor
do teleconversor.
xDeslize o interruptor do teleconversor
para 1,4× (w).
cBloqueie o interruptor do teleconversor.
Deslize a trava do interruptor do
teleconversor na direção indicada
(e) para bloquear o interruptor do
teleconversor.
Para desabilitar o teleconversor embutido, siga
os passos acima para regular o interruptor do
teleconversor para 1×.
D Trava do interruptor do teleconversor
Depois de alterar as distâncias focais, certifique-se de bloquear a trava do
interruptor do teleconversor para evitar o funcionamento não desejado
do interruptor do teleconversor.
Usar o teleconversor embutido: Notas
Não use o interruptor do teleconversor enquanto o obturador estiver aberto,
durante o foco automático, a redução de vibração, a gravação de vídeo
ou enquanto ajusta com precisão o foco automático. A não observância
desta precaução poderá interferir com a exposição ou produzir vinheta ou
outros resultados não intencionais. Note que podem ser gravados dados
de distância focal incorretos com fotografias tiradas com o teleconversor
incorporado ou um opcional.
Posição do foco
• Usar o interruptor do teleconversor depois de focar pode fazer com que a
posição do foco se altere. Quando fotografar depois de usar o interruptor
do teleconversor, certifique-se de focar novamente antes de disparar o
obturador.
• A posição do foco também mudará se você usar o interruptor do
teleconversor depois de recuperar uma posição armazenada do foco
(um sinal sonoro de aviso soará se o interruptor do sinal sonoro ligado/
desligado estiver na posição ). Armazene a posição do foco depois de
operar o interruptor do teleconversor.
A Atualizações do rmware da lente
Antes de atualizar o firmware da lente, certifique-se de que o interruptor
do teleconversor está na posição 1×. O firmware não poderá ser
atualizado com o interruptor na posição 1,4×. Não opere o interruptor
durante a atualização de firmware.
■
■
Parassol
Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que, de outra forma, causaria
refração ou fantasmas.
Aperte completamente o
parafuso do parassol (w).
Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente acoplado. O
parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
■
■
Usar uma gola de tripé rotativa embutida
Usar uma gola de tripé rotativa embutida
Acople tripés à gola do tripé da lente, não à câmera. Note que a sua mão
poderá tocar no tripé se girar a câmera segurando-a pela empunhadura.
Reposicionar a câmera
Desaperte o parafuso de fixação
do anel da gola do tripé (q),
gire a lente para coincidir com
a orientação da câmera (w), e
depois aperte o parafuso (e).
■
■
Ranhura de segurança
Ranhura de segurança
A ranhura de segurança pode ser usada para prender travas de cabos
de segurança de terceiros. Para obter mais informações, consulte a
documentação fornecida com a trava do cabo de segurança.
■
■
Filtros
Filtros
Quando tirar fotografias com o suporte de filtro de encaixe, assegure-se de
que está introduzido um filtro. O suporte vem com um filtro de cor neutra
(NC) encaixado.
Inserir ltros
zDestrave o suporte.
Pressione para baixo o parafuso do
suporte do ltro de encaixe e gire para
a esquerda até que a linha branca
esteja alinhada com o eixo da lente.
xRemova o suporte de filtro de encaixe.
cRemova o filtro fornecido.
vAparafuse um filtro de rosca de 40,5mm
no lado do suporte marcado “Nikon” e
“JAPAN”.
O suporte pode então ser reinserido
virado quer para o assunto ou para
a câmera.
Usar um ltro polarizador circular de encaixe C-PL405 opcional
Usar um ltro polarizador circular de encaixe C-PL405 opcional
O C-PL405 bloqueia reflexos indesejados de vidros, água e outras
superfícies não metálicas. O suporte de filtro de encaixe não é necessário.
Quando usar o filtro, assegure-se de que ele está bem fixo e note que ele
não é resistente à poeira ou a respingos. Note que, usando um C-PL405,
aumenta ligeiramente a distância mínima de foco e altera a distância
de foco da indicada pelo indicador de distância de foco. Quando usar
a recuperação de memória, assegure-se de que acopla o filtro antes de
armazenar a posição do foco.
Não deixe o C-PL405 por longos períodos sob a luz solar direta ou em
locais expostos a umidade excessiva ou a altas temperaturas.
■
■
Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
• A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera.
Para proteger o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou
recoloque as tampas da lente.
• Suporte sempre a lente ao segurar a câmera. A não observância desta
precaução poderá danificar o encaixe da lente.
• Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da
lente.
• Mantenha limpos os contatos CPU.
• Caso a gaxeta de borracha de fixação da lente seja danificada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica
autorizada Nikon para reparação.
• Remover o póé normalmente suficiente para limpar as superfícies de
vidro das lentes.
• O elemento dianteiro revestido de flúor pode ser limpo simplesmente
esfregando-o suavemente com um pano seco. Manchas e impressões
digitais podem ser removidas usando um pano de algodão macio e
limpo ou um tecido de limpeza de lentes. Limpe do centro para fora
num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas ou
tocar na superfície do vidro com os seus dedos. Para remover manchas
persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio umedecido
em uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou produto de
limpeza de lente. As manchas de água no elemento revestido de flúor
com repelente de água e óleo podem ser removidas com um pano seco.
• Para remover manchas e marcas de dedos das superfícies do elemento
traseiro ou do filtro de cor neutra (NC) fornecido, aplique uma pequena
porção de álcool ou líquido de limpeza de lentes em um pano de algodão
macio e limpo ou um tecido de limpeza de lentes , então limpe a partir
do centro para fora, num movimento circular, tomando cuidado para não
deixar manchas ou tocar no vidro com os seus dedos.
• Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar
a lente.
• Coloque as tampas de encaixe frontal e traseira antes de guardar a lente
no estojo da lente.
• Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar
direta nem com bolas de naftalina e de cânfora.
• Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode
causar danos irreparáveis.
• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danificar ou
deformar partes feitas de plástico reforçado.
• Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação
potencialmente danosa dentro e fora da lente. Antes de transportar
a lente de um ambiente quente para um ambiente frio ou vice-versa,
coloque-a no seu estojo ou em um saco plástico para retardar a mudança
de temperatura.
• Se a tampa de encaixe frontal for dobrada irão se formar vincos, mas isso
não impede que a tampa possa ser usada.
• A Nikon não aceita responsabilidade por danos ou furtos dos dispositivos
protegidos por cabos de segurança.
■
■
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
• Tampa dianteira de encaixe da lente LC-K103
• Tampa traseira da lente LF-4
• Parassol da lente HK-41
• Suporte de filtro de encaixe dedicado*
• Filtro rosqueável de cor neutra (NC) de 40,5 mm
• Alça LN-2
• Estojo para lente CL-L2
* Os acessórios dedicados não estão disponíveis para compra em geral.
Entre em contato com um representante de assistência técnica autorizada
Nikon para peças sobressalentes ou substituições.
■
■
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
• Filtros rosqueáveis de 40,5 mm
• Filtro polarizador circular de encaixe C-PL405
• TeleconversoresAF-I/AF-STC-14E1/TC-14EII1/TC-14EIII1/TC-17EII2/TC-20E2/
TC-20E II2/TC-20E III2
1 Se o interruptor do teleconversor for usado para aumentar a distância
focal em 1,4×, o foco automático estará disponível apenas com câmeras
que oferecem suporte de f/8.
2 O foco automático não está disponível quando o interruptor do
teleconversor é usado para aumentar a distância focal em 1,4×. A
focagem automática está disponível com câmeras que oferecem suporte
de f/8 quando o teleconversor embutido não estiver sendo usado.
■
■
Especificações
Especificações
Tipo
Tipo Lentes tipo E AF-S com CPU embutido, encaixe F, e
teleconversor 1,4× embutido
Distância focal
Distância focal • Sem teleconversor embutido: 180 a 400 mm
• Com teleconversor embutido: 252 a 560 mm
Abertura máxima
Abertura máxima • Sem teleconversor embutido: f/4
• Com teleconversor embutido: f/5.6
Construção da lente
Construção da lente 27 elementos em 19 grupos (incluindo 8 elementos
de lente ED, 1 elemento de uorita, e elementos de lente com
revestimento de nano-cristais) e 1 elemento protetor
de vidro (com revestimento de úor); o teleconversor
embutido tem 8 elementos em 5 grupos
Ângulo de visão
Ângulo de visão
• Câmeras Nikon D-SLR de formato FX, sem
teleconversor embutido: 13° 40a 6° 10
• Câmeras Nikon D-SLR de formato FX, com
teleconversor embutido: 9° 50a 4° 30
• Câmeras Nikon D-SLR de formato DX, sem
teleconversor embutido: 9° a 4°
• Câmeras Nikon D-SLR de formato DX, com
teleconversor embutido: 6° 20a 2° 50
Escala da distância focal
Escala da distância focal Graduada em milímetros (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom
Zoom manual usando um anel de zoom independente
Focagem
Focagem Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da
Nikon com foco automático controlado por Motor
de Onda Silencioso (SWM) e anel de foco separado
para foco manual
Redução de vibração
Redução de vibração Estabilizador da lente usando Voice Coil Motors
(VCMs)
Indicadordedistância
Indicador de distância
defoco
defoco 2,0 m –∞
Distância mínima de foco
Distância mínima de foco
2,0 m do plano focal em todas as posições de zoom
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 9 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma Controle de abertura automático eletrônico
Faixa de abertura
Faixa de abertura • Sem teleconversor embutido: f/4 a 32
• Com teleconversor embutido: f/5.6 a 45
Chavedelimitedefoco
Chavedelimite defoco Duas posições: FULL (∞ – 2,0 m) e ∞ –6,0 m
Dimensões
Dimensões Aprox. 128mm de diâmetro máximo × 362,5mm
(distância do ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso Aprox. 3500g
A Nikon se reserva o direito de alterar a aparência, especificações e o desempenho
deste produto, a qualquer momento e sem aviso prévio.

Other Nikon Camera Lens manuals

Nikon AF-S DX Zoom Nikkor 18-135/3.5-5.6G ED Operating instructions

Nikon

Nikon AF-S DX Zoom Nikkor 18-135/3.5-5.6G ED Operating instructions

Nikon Zoom-Nikkor 35-70mm f/3.3-4.5 User manual

Nikon

Nikon Zoom-Nikkor 35-70mm f/3.3-4.5 User manual

Nikon NIKKOR Z 26mm f/2.8 User manual

Nikon

Nikon NIKKOR Z 26mm f/2.8 User manual

Nikon AF-S VR Zoom-Nikkor 70-300mm f/4.5-5.6G... User manual

Nikon

Nikon AF-S VR Zoom-Nikkor 70-300mm f/4.5-5.6G... User manual

Nikon AF-S Nikkor 300mm f/4D IF-ED User manual

Nikon

Nikon AF-S Nikkor 300mm f/4D IF-ED User manual

Nikon AF-S NIKKOR 800mm f/5.6E FL ED VR User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR 800mm f/5.6E FL ED VR User manual

Nikon AF DC-Nikkor 105mm f/2 D User manual

Nikon

Nikon AF DC-Nikkor 105mm f/2 D User manual

Nikon Nikkor ED 800mm f/8 IF User manual

Nikon

Nikon Nikkor ED 800mm f/8 IF User manual

Nikon AF-S VR Zoom-Nikkor 70-300mm f/4.5-5.6G... User manual

Nikon

Nikon AF-S VR Zoom-Nikkor 70-300mm f/4.5-5.6G... User manual

Nikon AF Nikkor 28mm f/2.80 User manual

Nikon

Nikon AF Nikkor 28mm f/2.80 User manual

Nikon AF-S DX NIKKOR User manual

Nikon

Nikon AF-S DX NIKKOR User manual

Nikon AF-S VR Zoom-Nikkor 70-300mm f/4.5-5.6G... User manual

Nikon

Nikon AF-S VR Zoom-Nikkor 70-300mm f/4.5-5.6G... User manual

Nikon AF DC-Nikkor 105mm f/2D User manual

Nikon

Nikon AF DC-Nikkor 105mm f/2D User manual

Nikon 4DIF User manual

Nikon

Nikon 4DIF User manual

Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6G ED User manual

Nikon

Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6G ED User manual

Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED User manual

Nikon

Nikon AF-S DX 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED User manual

Nikon AF-I Nikkor ED 600mm f/4D IF User manual

Nikon

Nikon AF-I Nikkor ED 600mm f/4D IF User manual

Nikon AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR User manual

Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR User manual

Nikon AI-S Micro-Nikkor 55mm f/2.8 User manual

Nikon

Nikon AI-S Micro-Nikkor 55mm f/2.8 User manual

Nikon Nikkor Z MC 105mm F2.8 VRS User manual

Nikon

Nikon Nikkor Z MC 105mm F2.8 VRS User manual

Nikon AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G User manual

Nikon

Nikon AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G User manual

Nikon NIKKOR 8Smm User manual

Nikon

Nikon NIKKOR 8Smm User manual

Nikon MEP-30 FS-MRAD User manual

Nikon

Nikon MEP-30 FS-MRAD User manual

Popular Camera Lens manuals by other brands

Samsung SAMSUNG 16~45mm user manual

Samsung

Samsung SAMSUNG 16~45mm user manual

Canon 9519B008AA instructions

Canon

Canon 9519B008AA instructions

FujiFilm XF100-400mm F4.5-5.6 RLM OIS WR owner's manual

FujiFilm

FujiFilm XF100-400mm F4.5-5.6 RLM OIS WR owner's manual

NiSi 4/15mm manual

NiSi

NiSi 4/15mm manual

Samsung SLA-F-M1550DN Specifications

Samsung

Samsung SLA-F-M1550DN Specifications

OM SYSTEM M. ZUIKO DIGITAL ED 90mm F3.5 Macro IS PRO instructions

OM SYSTEM

OM SYSTEM M. ZUIKO DIGITAL ED 90mm F3.5 Macro IS PRO instructions

Tamron SP 01F owner's manual

Tamron SP

Tamron SP 01F owner's manual

Olympus EC-14 - Converter - Four Thirds instructions

Olympus

Olympus EC-14 - Converter - Four Thirds instructions

Samsung EXMS60SB user manual

Samsung

Samsung EXMS60SB user manual

Samsung 85mm F1.4 ED SSA user manual

Samsung

Samsung 85mm F1.4 ED SSA user manual

Samsung 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS user manual

Samsung

Samsung 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS user manual

APEXEL APL-JS60XJJ09 user manual

APEXEL

APEXEL APL-JS60XJJ09 user manual

Canon EF LENS TS-E24MM F/3.5L instruction manual

Canon

Canon EF LENS TS-E24MM F/3.5L instruction manual

Pentax smc Pentax-FA operating instructions

Pentax

Pentax smc Pentax-FA operating instructions

CentralDS ASTRO 6D user guide

CentralDS

CentralDS ASTRO 6D user guide

FujiFilm FUJINON GF110mmF2 R LM WR owner's manual

FujiFilm

FujiFilm FUJINON GF110mmF2 R LM WR owner's manual

DZOFILM TANGO ZOOM user manual

DZOFILM

DZOFILM TANGO ZOOM user manual

Tokina MONOFOCAL LENS TC1214DC specification

Tokina

Tokina MONOFOCAL LENS TC1214DC specification

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.