
©2017 Nikon Corporation
Español
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la
serie D2, serie D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, o
D3000 ni con las cámaras SLR de película.
■
Acerca de este objetivo
Este objetivo posee un teleconversor integrado. Utilice el interruptor del
teleconversor para alternar entre los multiplicadores de la distancia focal
de ×1 y ×1,4.
■
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea
completamente“Por su seguridad”antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los
que usen el producto puedan leerlas.
AADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este
icono puede causar lesiones graves o mortales.
APRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono
puede causar lesiones o daños materiales.
A
ADVERTENCIA
•
No desmonte ni modifique este producto.
No desmonte ni modifique este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
resultado de una caída u otro accidente.
resultado de una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u
otras lesiones.
•
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
la fuente de alimentación de la cámara.
la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u
otras lesiones.
•
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas
eléctricas.
•
No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable,
No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable,
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
•
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
del objetivo o la cámara.
del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
•
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos
incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas
pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier
pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
•
No enrolle, envuelva ni retuerza las correas alrededor del cuello.
No enrolle, envuelva ni retuerza las correas alrededor del cuello.
No respetar esta precaución puede causar accidentes.
•
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
temperaturas extremadamente altas o bajas.
temperaturas extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
PRECAUCIÓN
•
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a
las piezas internas del producto.
•
Nodejeelproductoenzonasexpuestasatemperaturasextremadamente
Nodejeelproductoenzonasexpuestasatemperaturasextremadamente
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos
incorrectos del producto.
•
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares
instalados.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos
incorrectos del producto.
■
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■
Partes del objetivo
qEmpuñadura de goma
wAnillo del zoom
eEscala de la distancia focal
rMarca de la distancia focal
tIndicador de distancia de enfoque
yMarca de distancia de enfoque
uÍndice de rotación del objetivo
iÍndice de rotación del anillo del collar del trípode
oAnillo de enfoque
!0Anillo del collar del trípode
!1Ojal de la correa
!2Soporte de filtro deslizante
!3Tornillo de soporte de filtro deslizante
!4Marca de montaje de objetivo
!5Junta de goma de montaje del objetivo
!6Contactos de CPU
!7Botón de función de enfoque (bloqueo de enfoque/recuperación de
memoria/inicio AF)
!8Tornillo de fijación del anillo del collar del trípode
!9Collar de rotación de trípode incorporado
@0Interruptor de modo de enfoque
@1Interruptor de límite de enfoque
@2Interruptor de reducción de la vibración
@3Selector de función de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4Interruptor de activación/desactivación del pitido
@5Interruptor del teleconversor
@6Bloqueo del interruptor del teleconversor
@7Botón de ajuste de memoria
@8Ranura de seguridad (para el bloqueo del cable de seguridad)
@9Tornillo del parasol
#0Parasol
■
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la
siguiente tabla (para más información sobre los modos de
enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara).
Modo de
enfoque de la
cámara
Interruptor de modo de enfoque del objetivo
Interruptor de modo de enfoque del objetivo
A/M
M/A
M
AF
Autofoco con
anulación manual
(prioridad AF)
Autofoco con
anulación manual
(prioridad
manual)
Enfoque manual
con telémetro
electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
• M/A (prioridad manual): El autofoco puede ser anulado instantáneamente
girando el anillo de enfoque del objetivo.
• A/M (prioridad AF): Igual que antes, excepto que el anillo de enfoque debe
ser girado aún más antes de que se anule el autofoco. Elija esta opción
para aplicar una mayor dependencia en el autofoco.
Autofoco con anulación manual
Para usar el enfoque manual en el modo de autofoco:
z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o
M/A.
xEnfoque.
Cuando la cámara está en el modo de autofoco, el autofoco puede
ser anulado girando el anillo de enfoque del objetivo mientras
pulsa el disparador hasta la mitad o si pulsa un botón AF-ON (bien el
botón AF-ON de la cámara, si lo hubiere, o si el selector de la función
del enfoque está en la posición AF-ON, un botón de función del
enfoque del objetivo). Para volver a enfocar usando el autofoco,
pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón AF-ON.
El interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el
autofoco.
• FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque
completo.
• ∞–6m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al
menos 6 m (19,7 pies), seleccione esta opción para que el
enfoque sea más rápido.
■
Los botones de función de enfoque y el selector
Los botones de función de enfoque y el selector
Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque
utilizando el selector de función de enfoque.
Selector de función de
enfoque
Botón de función de
enfoque
AF-L Bloqueo de enfoque
MEMORY RECALL Recuperación de memoria
AF-ON Inicio AF del objetivo
La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera
de los cuatro botones de función. Puede girar los botones de
enfoque a una nueva posición; para más información contacte
con el personal del servicio técnico autorizado de Nikon.
Bloqueo de enfoque (AF-L)
Al seleccionar AF-L con el selector de función del enfoque, el enfoque se bloqueará
mientras se pulse un botón de función del enfoque. Utilice el bloqueo del enfoque
para recomponer tomas tras el enfoque o, si autofoco no puede enfocar al sujeto
seleccionado, después de enfocar otro objeto a la misma distancia.
zDeslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o
M/A.
xDeslice el selector de función de enfoque hacia AF-L.
cBloquee el enfoque.
El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los
botones de función de enfoque y permanecerá bloqueado
mientras el botón esté pulsado. El enfoque también puede ser
bloqueado utilizando los controles de la cámara.
Recuperación de memoria
Guarde y recupere las posiciones de enfoque del objetivo utilizadas
frecuentemente. Antes de recuperar una posición de enfoque guardada,
ajuste el objetivo a la distancia focal efectiva cuando se guardó la posición.
Guardar posiciones de enfoque
Guardar posiciones de enfoque
zDeslice el interruptor de activación/
desactivación del pitido hacia .
xEnfoque.
cPulse el botón de ajuste de memoria.
Esta operación puede realizarse en
cualquier modo de enfoque, sin
importar la posición del selector de
función del enfoque. Si la operación se
realiza con éxito, se oirá un pitido. Si la
operación falla, elindicador de distancia
de enfoque retrocederá y avanzará diez
veces y el objetivo emitirá un breve
pitido seguido de tres pitidos largos;
vuelva a enfocar y a pulsar el botón
de ajuste de memoria. La distancia
almacenada no es eliminada si apaga la
cámara ni si extrae el objetivo.
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
zDeslice el selector de función de enfoque hacia MEMORY RECALL.
xRecupere la distancia de enfoque guardada.
Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para
enfocar a la distancia guardada. La cámara volverá a enfocar
a la distancia guardada incluso si pulsa el disparador hasta
la mitad; el enfoque normal se restaura al soltar el botón de
función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de función
de enfoque hasta que haya tomado la fotografía.
Tenga en cuenta que si la distancia focal actual diere de la
seleccionada cuando se guardó la posición del enfoque, la
posición del enfoque diferirá ligeramente del valor guardado (se
emitirá un pitido de advertencia si el interruptor de activación/
desactivación del pitido está en la posición ). Se requiere
una atención especial a distancias focales más largas que las
seleccionadas cuando se guardó la posición del enfoque.
El interruptor de activación/desactivación del pitido
El interruptor de activación/desactivación del pitido
El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para
activar o silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de
ajuste o recuperación de la memoria.
• : Pitido activado.
• : Pitido silenciado.
Inicio AF (AF-ON)
Cuando el selector de función del enfoque está en la posición AF-ON, podrá
pulsar un botón de función del enfoque del objetivo para enfocar usando
autofoco.
zDeslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o
M/A.
xDeslice el selector de función de enfoque hacia AF-ON.
cEnfoque.
Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones
de función de enfoque. También podrá enfocar utilizando los
controles de la cámara.
A Asignación de papeles a los botones de función del enfoque
Antes de utilizar los controles de la cámara para asignar un papel a los
botones de función del enfoque, deslice el selector de función del enfoque
a AF-L. Para obtener información sobre la asignación de botones, consulte
el manual de la cámara.
■
Zoom
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía.
■
Distancia focal
Las distancias focales indicadas en la escala de la distancia focal son para
una distancia de enfoque de infinito. La distancia focal cambia conforme se
acorta la distancia de enfoque.
■
Profundidad de campo
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista
previa de la profundidad de campo de la cámara.
■
El indicador de distancia de enfoque
El indicador de distancia de enfoque
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía
y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a
la profundidad de campo o a otros factores, no mostrar ∞ cuando la cámara
está enfocando a un objeto lejano.
■
Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
■
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por
las sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de
hasta 4,0 paradas más lentas de lo normal (o, si se usa el teleconversor
integrado, 4,0 paradas), aumentando la gama de velocidades de obturación
disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden
en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de Camera and
Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden
utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX
usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el
zoom máximo.
Uso del interruptor de reducción de la vibración
• Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
• Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración
al fotografiar sujetos estacionarios. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
• Seleccione SPORT para fotografiar atletas y otros sujetos que
se muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o
manual de referência da câmera.
Nota: esta lente não suporta as câmeras digitais SLR série D2, série D1, D200,
D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40, ou D3000 ou câmeras SLR
de filme.
■
Sobre esta lente
Esta lente dispõe de um teleconversor embutido. Use o interruptor do
teleconversor para alternar entre multiplicadores de distância focal de 1× e 1,4×.
■
Para sua segurança
Para evitar danos à propriedade ou lesões, a você ou a terceiros, leia “Para
sua segurança”em sua totalidade antes de usar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usem este
produto as possam ler.
AAVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone
poderá resultar em morte ou lesões graves.
ACUIDADO: A não observância das precauções marcadas com este
ícone poderá resultar em lesões ou danos à propriedade.
A
AVISO
•
Não desmonte nem modifique este produto.
Não desmonte nem modifique este produto.
Não toque nas partes internas que fiquem expostas como
Não toque nas partes internas que fiquem expostas como
resultado de uma queda ou outro acidente.
resultado de uma queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções poderá resultar ou choque
elétrico ou outras lesões.
•
Se notar quaisquer anormalidades como, por exemplo, o produto
Se notar quaisquer anormalidades como, por exemplo, o produto
produzindo fumaça, calor ou odores estranhos, desconecte
produzindo fumaça, calor ou odores estranhos, desconecte
imediatamente a fonte de alimentação da câmera.
imediatamente a fonte de alimentação da câmera.
A continuação da operação poderá resultar em incêndio, queimaduras
ou outras lesões.
•
Mantenha seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
•
Não utilize este produto na presença de poeira ou gás inflamável,
Não utilize este produto na presença de poeira ou gás inflamável,
tal como propano, gasolina ou aerossóis.
tal como propano, gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução poderá resultar em explosão ou
incêndio.
•
Não olhe diretamente para o sol ou para outra fonte de luz
Não olhe diretamente para o sol ou para outra fonte de luz
intensa através da lente ou da câmera.
intensa através da lente ou da câmera.
A não observância desta precaução poderá resultar em incapacidade
visual.
•
Mantenha este produto fora do alcance de crianças.
Mantenha este produto fora do alcance de crianças.
A não observância desta precaução poderá resultar em lesões ou mau
funcionamento do produto. Além disso, note que as peças pequenas
constituem um perigo de asfixia. Se uma criança engolir qualquer parte
deste produto, procure imediatamente assistência médica.
•
Não embarace, enrole ou torça as alças em volta do seu pescoço.
Não embarace, enrole ou torça as alças em volta do seu pescoço.
A não observância desta precaução poderá resultar em acidentes.
•
Não manuseie com as mãos desprotegidas em locais expostos a
Não manuseie com as mãos desprotegidas em locais expostos a
temperaturas extremamente altas ou baixas.
temperaturas extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução poderá resultar em queimaduras, ou
congelamento.
A
CUIDADO
•
Não deixe a lente apontada para o sol ou outras fontes de luz forte.
Não deixe a lente apontada para o sol ou outras fontes de luz forte.
A luz focada pela lente é uma fonte de fogo e de danos às partes internas
do produto.
•
Não deixe o produto em locais onde fique exposto a temperaturas
Não deixe o produto em locais onde fique exposto a temperaturas
extremamente altas, por um longo período, tais como num
extremamente altas, por um longo período, tais como num
automóvel fechado ou sob a luz solar direta.
automóvel fechado ou sob a luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou mau
funcionamento do produto.
•
Não transporte câmeras ou lentes com tripés ou acessórios
Não transporte câmeras ou lentes com tripés ou acessórios
semelhantes anexados.
A não observância desta precaução poderá resultar em lesões ou mau
funcionamento do produto.
■
Aviso para os clientes no Canadá
Aviso para os clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■
Partes da lente
qEmpunhadura de borracha
wAnel do zoom
eEscala de distância focal
rMarca da distância focal
tIndicador de distância de foco
yMarca de distância de foco
uÍndice de rotação da lente
iÍndice de rotação do anel da gola do tripé
oAnel de foco
!0Anel da gola do tripé
!1Ilhós da alça
!2Suporte de filtro de encaixe
!3Parafuso do suporte de filtro de encaixe
!4Marca de montagem da lente
!5Gaxeta de borracha de fixação da lente
!6Contatos CPU
!7
Botão de função do foco (trava de foco/recuperação da memória/início de AF)
!8Parafuso de fixação do anel da gola do tripé
!9Gola rotativa embutida do tripé
@0Chave de modo de foco
@1Chave de limite de foco
@2Chave de redução de vibração
@3Seletor de função de foco (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4Chave liga/desliga do bipe
@5Interruptor do teleconversor
@6Trava do interruptor do teleconversor
@7Botão de ajuste da memória
@8Ranhura de segurança (para trava do cabo de segurança)
@9Parafuso do parassol da lente
#0Parassol da lente
■
Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela
seguinte (para informação sobre os modos de foco da
câmera, consulte o manual da câmera).
Modo de foco da
câmera
Chave do modo de foco da lente
Chave do modo de foco da lente
A/M
M/A
M
AF
Foco automático
com preferência
para ajuste
manual
(prioridade AF)
Foco automático
com preferência
para ajuste
manual
(prioridade
manual)
Foco manual
com telemetria
eletrônica
MF Foco manual com telemetria eletrônica
Modos A/M e M/A
• M/A (prioridade manual): gire o anel de foco da lente para cancelar o foco
automático instantaneamente.
• A/M (prioridade de AF): como acima, mas deve-se girar mais o anel de foco
para que o foco automático seja cancelado. Escolha essa opção para criar
uma dependência maior do foco automático.
Foco automático com preferência para ajuste manual
Para usar o foco manual em modo de foco automático:
z Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
xFoque.
Quando a câmera estiver no modo de foco automático, o foco
automático pode ser cancelado girando o anel de focagem
da lente enquanto o botão de liberação do obturador for
pressionado até a metade ou um botão AF-ON (ou o botão AF-ON
na câmera, se houver, ou, se o seletor de função de foco estiver
na posição AF-ON, um botão de função de foco da lente) for
pressionado. Para focar novamente usando o foco automático,
pressione o botão de liberação do obturador até a metade ou
pressione novamente o botão
AF-ON
.
Chave de limite de foco
Esta chave determina os limites de distância de foco para o foco automático.
• FULL: selecione esta opção para todo o alcance de foco.
• ∞–6m: Se o seu assunto estiver a uma distância de pelo
menos 6 m, selecione esta opção para um foco mais rápido.
■
Botões e seletor de função de foco
Botões e seletor de função de foco
A função atribuída aos botões de função de foco pode ser selecionada
usando o seletor de função de foco.
Seletor de função de foco
Seletor de função de foco
Botão de função de foco
AF-L Trava de foco
MEMORY RECALL Recuperação de memória
AF-ON Início de AF da lente
A função atribuída pode ser executada pressionando qualquer
dos quatro botões de funções. Os botões de foco podem
ser girados para uma nova posição. Para mais informações
contate os técnicos de serviço autorizado Nikon.
Trava de foco (AF-L)
Quando AF-L for selecionado com o seletor de função de foco, o foco será
bloqueado enquanto um botão de função de foco for pressionado. Use a
trava de foco para recompor fotografias após focar, ou, se o foco automático
for incapaz de focar o assunto selecionado, depois de focar em outro objeto
à mesma distância.
zDeslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
xDeslize o seletor de função de foco para AF-L.
cTrave o foco.
O foco pode ser travado pressionando qualquer dos botões
de função de foco e permanece travado enquanto o botão
é pressionado. O foco pode também ser travado usando os
controles da câmera.
Recuperação de memória
Salve e recupere posições de foco da lente usadas com frequência. Antes de
recuperar uma posição de foco salva, ajuste a lente para a distância focal em
vigor quando a posição foi salva.
Salvar posições de foco
zDeslize a chave liga/desliga do bipe
para .
xFoque.
cPressione o botão de ajuste da memória.
Esta operação pode ser executada
em qualquer modo de foco
independentemente da posição do
seletor de função de foco. Soará um
bipe se a operação tiver sucesso. Se
a operação falhar, o indicador de
distância de foco irá girar para trás e
paraa frentecercade dezvezesea lente
irá emitir um bipe curto, seguido por
três bipes longos. Foque e pressione
novamente o botão de ajuste de
memória. A distância armazenada não
é eliminada se a câmera for desligada
ou se a lente for desmontada.
Usar posições de foco armazenadas
Usar posições de foco armazenadas
zDeslize o seletor de função de foco para MEMORY RECALL.
xRecupere a distância de foco armazenada.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar à
distância armazenada. A câmera irá focar novamente na distância
armazenada mesmo quando o botão de liberação do obturador
é pressionado até a metade. O foco normal é restaurado quando
o botão de função de foco for liberado. Mantenha o botão de
função de foco pressionado até a fotograa ser tirada.
Note que, se a distância focal atual diferir daquela selecionada
quando a posição do foco foi salva, a posição de foco irá diferir
ligeiramente do valor salvo (um bipe de aviso soará se a chave
liga/desliga do bipe estiver na posição ). É necessária uma
atenção especial em distâncias focais mais longas do que a
selecionada quando a posição do foco foi salva.
Chave liga/desliga do bipe
Chave liga/desliga do bipe
A chave liga/desliga do bipe pode ser usada para ativar ou silenciar o bipe
que soa durante as operações de ajuste e recuperação da memória.
• : Bipe ativado.
• : Bipe silenciado.
Iniciar AF (AF-ON)
Quando o seletor de função de foco estiver na posição AF-ON, você pode
pressionar um botão de função de foco da lente para focar usando o foco
automático.
zDeslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
xDeslize o seletor de função de foco para AF-ON.
cFoque.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar
usando o foco automático.Também pode focar usando controles
da câmera.
A Atribuir funções aos botões de função de foco
Antes de usar os controles da câmera para atribuir uma função aos botões
de função de foco, deslize o seletor de função de foco para AF-L. Para obter
informações sobre a atribuição de botões, consulte o manual da câmera.
■
Zoom
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografia.
■
Distância focal
As distâncias focais mostradas na escala da distância focal são para uma
distância de foco de infinito. A distância focal muda quando a distância de
foco é mais curta.
■
Profundidade de campo
A profundidade de campo pode ser visualizada usando o recurso de pré-
visualização da profundidade de campo da câmera.
■
Indicador de distância de foco
Indicador de distância de foco
Note que o indicador de distância de foco serve apenas como um guia
e pode não mostrar com precisão a distância ao assunto e pode, devido
à profundidade de campo ou outros fatores, não apresentar ∞ quando a
câmera está focada em um assunto distante.
■
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de
captura de quadros poderá baixar em algumas aberturas.
■
Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) reduz o efeito de desfoque causado pela
trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos
mais lentas (ou, se o teleconversor embutido for usado, 4,0 pontos) do que
seria caso nãofosse utilizada,aumentando a faixa de velocidadesdo obturador
disponíveis. Os efeitos da velocidade do obturador ligadoVR são medidos em
modo NORMAL de acordo com os padrões da Camera and Imaging Products
Association (CIPA). As lentes de formato FX são medidas usando câmeras
digitais de formato FX, as lentes de formato DX usando câmeras de formato
DX. As lentes de zoom são medidas com o zoom ao máximo.
Utilização da chave de redução de vibração
• SelecioneOFF (Desligado) para desativar a redução de vibração.
• Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao
fotografar assuntos parados. A redução de vibração tem efeito
quando o botão de liberação do obturador for pressionado
até a metade.
• Selecione SPORT (Esporte) para fotografar atletas e outros
assuntos que estejam se movendo rapidamente e de forma
imprevisível. A redução de vibração tem efeito quando
o botão de liberação do obturador for pressionado até a
metade.
@0
@5
@6
@7
@8
@1
@2
@3
@4
!7
!9
!8
rt u iy
@9
#0
ewq !2!1o!0 !3
!4 !5 !6
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen del visor podría moverse
después de liberar el obturador. No es indicativo de un funcionamiento
incorrecto.
• SerecomiendaSPORT para barrertomas,aunqueNORMAL también es compatible.
• En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada
únicamente al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es
barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración será
aplicada únicamente a las sacudidas verticales).
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
• Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el flash.
• La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades
al montar la cámara sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir
mejores resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las
condiciones de disparo.
• NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
■
El teleconversor integrado
El teleconversor integrado
El teleconversor integrado aumenta la distancia focal en ×1,4 y puede
usarse en el modo de película y durante la fotografía con visor y live view.
Antes de disparar, utilice el interruptor del teleconversor para activar o
desactivar el teleconversor integrado como se describe a continuación.
zDesbloquee el interruptor del
teleconversor.
Deslice el bloqueo del interruptor
del teleconversor en la dirección
indicada (q) para desbloquear el
interruptor del teleconversor.
xDeslice el interruptor del teleconversor
hacia ×1,4 (w).
cBloquee el interruptor del teleconversor.
Deslice el bloqueo del interruptor
del teleconversor en la dirección
indicada (e) para bloquear el
interruptor del teleconversor.
Para desactivar el teleconversor integrado, siga
los pasos anteriores para ajustar el interruptor
del teleconversor a ×1.
D El bloqueo del interruptor del teleconversor
Después de cambiar las distancias focales, asegúrese de bloquear
el bloqueo del interruptor del teleconversor para evitar accionar el
interruptor del teleconversor accidentalmente.
Uso del teleconversor integrado: Notas
No use el interruptor del teleconversor con el obturador abierto, durante el
autofoco, la reducción de la vibración, la grabación de vídeo o el autofoco
de precisión. Hacer caso omiso de esta precaución puede interferir con
la exposición y producir viñeteado u otros resultados no deseados. Tenga
en cuenta que podrían grabarse datos de distancia focal incorrectos con
fotografías tomadas con el teleconversor integrado u opcional.
Posición del enfoque
• Usar el interruptor del teleconversor después de enfocar podría causar
que la posición de enfoque cambie. Cuando dispare después de usar
el interruptor del teleconversor, asegúrese de volver a enfocar antes de
liberar el obturador.
• La posición de enfoque también cambiará si utiliza el interruptor del
teleconversor después de recuperar una posición de enfoque almacenada
(un pitido de advertencia sonará si el interruptor de activación/
desactivación del pitido está en la posición ). Guarde la posición de
enfoque después de accionar el interruptor del teleconversor.
A Actualizaciones del rmware del objetivo
Antes de actualizar el firmware del objetivo, asegúrese de que el
interruptor del teleconversor esté en la posición ×1. El firmware no se
puede actualizar con el interruptor en la posición ×1,4. No accione el
interruptor durante las actualizaciones del firmware.
■
Parasol
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Apriete firmemente el tornillo
del parasol (w).
Podría aparecer viñeteado si el parasol no ha sido instalado correctamente.
El parasol puede invertirse e instalarse en el objetivo cuando no esté en uso.
■
Uso de un collar de trípode giratorio integrado
Uso de un collar de trípode giratorio integrado
Instale los trípodes en el collar para trípode del objetivo, no en la cámara.
Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si
gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura.
Cambio de la posición de la cámara
Afloje el tornillo de fijación del
anillo del collar del trípode (q),
gire el objetivo de modo que
coincida con la orientación de
la cámara (w) y, a continuación,
apriete el tornillo (e).
■
La ranura de seguridad
La ranura de seguridad puede utilizarse para instalar bloqueos del cable
de seguridad de terceros proveedores. Para más información, consulte la
documentación suministrada con el bloqueo del cable de seguridad.
■
Filtros
Al realizar fotografías con el soporte de filtro deslizante, asegúrese de que
haya un filtro introducido. El soporte es suministrado con un filtro de color
neutro (NC) colocado.
Introducción de ltros
zDesbloquee el soporte.
Pulse el tornillo del soporte de ltro
deslizante hacia abajo y gire en
sentido antihorario hasta que la línea
blanca se encuentre en ángulo recto
con respecto al eje del objetivo.
xExtraiga el soporte de filtro deslizante.
cExtraiga el filtro suministrado.
vAtornille un filtro de rosca de 40,5 mm
en el lado del soporte marcado con
“Nikon” y “JAPAN”.
A continuación podrá volver a
introducir el soporte mirando hacia
el sujeto o hacia la cámara.
Uso de un ltro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable
Uso de un ltro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable
El C-PL405 bloquea los reflejos no deseados provenientes de cristales, agua y
otras superficies no metálicas. No es necesario el soporte del filtro deslizable;
al usar el filtro, asegúrese de que esté correctamente instalado y tenga en
cuenta que no es antipolvo ni a prueba de salpicaduras.Tenga en cuenta que
utilizar un C-PL405 aumenta ligeramente la distancia de enfoque mínima
y cambia la distancia de enfoque de aquella indicada por el indicador de
distancia de enfoque. Al utilizar la recuperación de memoria, asegúrese de
instalar el filtro antes de guardar la posición de enfoque.
No deje el C-PL405 en contacto con la luz directa del sol durante largos
períodos ni en ubicaciones expuestas a una humedad excesiva o a altas
temperaturas.
■
Cuidado del objetivo
• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
• Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de
esta precaución puede causar daños en la montura del objetivo.
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
• Mantenga los contactos de CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
• Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies
de cristal del objetivo.
• El elemento delantero con revestimiento de flúor puede limpiarse
simplemente usando un paño seco. Las manchas y huellas pueden
eliminarse con un paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza
de objetivos; limpie desde el centro hacia el exterior con movimientos
circulares, evitando manchar o tocar la superficie de cristal con sus dedos.
Para retirar las manchas más difíciles, limpie cuidadosamente con un paño
suave humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o
limpiador de objetivos. Las manchas en forma de gota en el elemento con
revestimiento de flúor repelente al agua y al aceite se pueden quitar con un
paño seco.
• Para eliminar las manchas y huellas dactilares del elemento trasero o del
filtro de color neutro (NC), aplique una pequeña cantidad de etanol o
limpiador para objetivo en un paño de algodón suave y limpio o en un
papel de limpieza de objetivo y limpie desde centro hacia afuera usando
movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de
tocar el cristal con los dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
• Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles trasera
y frontal.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
• Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación
dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un
entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su estuche o en una
bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
• Si la tapa delantera deslizable es plegada aparecerán dobleces, sin
embargo ello no evita el uso de la tapa.
• Nikon no se hace responsable por los daños o el robo de los dispositivos
protegidos con cables de seguridad.
■
Accesorios suministrados
• Tapa del objetivo delantera deslizable LC-K103
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol HK-41
• Portafiltro deslizable dedicado*
• Filtro de color neutro (NC) de 40,5 mm de rosca
• Correa LN-2
• Estuche del objetivo CL-L2
* Los accesorios dedicados no están disponibles para la compra general.
Póngase en contacto con un representante del servicio técnico autorizado
de Nikon para obtener repuestos o recambios
■
Accesorios compatibles
• Filtros de rosca de 40,5 mm
• Filtro polarizador circular deslizable C-PL405
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Si usa el interruptor del teleconversor para aumentar la distancia focal por
×1,4, el autofoco solamente estará disponible con cámaras compatibles
con f/8.
2 Autofoco no está disponible al usar el interruptor del teleconversor para
aumentar la distancia focal en ×1,4. Autofoco está disponible con las
cámaras compatibles con f/8 si el teleconversor integrado no está siendo
utilizado.
■
Especificaciones
Tipo Objetivo AF-S tipo E con CPU integrada, montura
F y teleconversor ×1,4 integrado
Distancia focal • Sin teleconversor integrado: 180– 400 mm
• Con teleconversor integrado: 252– 560 mm
Diafragma máximo • Sin teleconversor integrado: f/4
• Con teleconversor integrado: f/5.6
Construcción de objetivo 27 elementos en 19 grupos (incluyendo 8 elementos
de objetivo ED, 1 elemento de uorita y elementos de objetivo
con revestimiento de nanocristal) y 1 elemento de cristal
protector (con revestimiento de úor); el teleconversor
integrado posee 8 elementos en 5 grupos
Ángulo de visión • Cámaras DSLR de formato FX de Nikon, sin
teleconversor integrado: 13°40–6°10
• Cámaras DSLR de formato FX de Nikon, con
teleconversor integrado: 9°50–4°30
• Cámaras DSLR de formato DX de Nikon, sin
teleconversor integrado: 9°– 4°
• Cámaras DSLR de formato DX de Nikon, con
teleconversor integrado: 6°20–2°50
Escala de la distancia
focal Graduado en milímetros (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque
por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando motores de
bobina de voz (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
enfoque 2,0 m– ∞
Distancia de enfoque
mínima
2,0 m (6,6 pies) desde el plano focal en todas las
posiciones del zoom
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de diafragma • Sin teleconversor integrado: f/4– 32
• Con teleconversor integrado: f/5.6– 45
Interruptor de límite de
enfoque
Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 2,0 m) y
∞– 6,0 m
Dimensiones Aprox. 128 mm de diámetro máximo ×
362,5 mm (distancia a partir de la pletina de montaje del
objetivo)
Peso Aprox. 3500 g (7 lb 11,4 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el
rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Utilização da redução de vibração: notas
• Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes
de pressionar o botão de liberação do obturador até o fim.
• Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
tremer depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau
funcionamento.
• SPORT é recomendado para fotos panorâmicas, embora NORMAL também
seja suportado.
• Nos modos NORMAL e SPORT, a redução da vibração aplica-se apenas ao
movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera fizer uma
panorâmica horizontal, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
apenas à trepidação vertical).
• Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de
vibração estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida
enquanto a redução de vibração estiver ligada, a lente poderá chacolhar
quando agitada. Isto não é um mau funcionamento, e pode ser corrigido
reinstalando a lente e ligando a câmera.
• Se a câmera estiver equipada com um flash embutido, a redução de
vibração será desativada enquanto o flash carrega.
• A redução de vibração NORMAL e SPORT pode reduzir o desfoque quando
a câmera é montada num tripé. OFF poderá no entanto produzir melhores
resultados em alguns casos dependendo do tipo de tripé e das condições
de disparo.
• NORMAL e SPORT são recomendados se a câmera estiver montada em um
monopé.
■
Teleconversor embutido
O teleconversor embutido aumenta a distância focal em 1,4× e pode ser
usado em modo de vídeo e durante a fotografia pelo visor e a fotografia
com exibição ao vivo. Antes de disparar, use o interruptor do teleconversor
para ativar ou desativar o teleconversor embutido como descrito abaixo.
z
Desbloqueie o interruptor do teleconversor.
Deslize a trava do interruptor do
teleconversor na direção indicada
(q) para desbloquear o interruptor
do teleconversor.
xDeslize o interruptor do teleconversor
para 1,4× (w).
cBloqueie o interruptor do teleconversor.
Deslize a trava do interruptor do
teleconversor na direção indicada
(e) para bloquear o interruptor do
teleconversor.
Para desabilitar o teleconversor embutido, siga
os passos acima para regular o interruptor do
teleconversor para 1×.
D Trava do interruptor do teleconversor
Depois de alterar as distâncias focais, certifique-se de bloquear a trava do
interruptor do teleconversor para evitar o funcionamento não desejado
do interruptor do teleconversor.
Usar o teleconversor embutido: Notas
Não use o interruptor do teleconversor enquanto o obturador estiver aberto,
durante o foco automático, a redução de vibração, a gravação de vídeo
ou enquanto ajusta com precisão o foco automático. A não observância
desta precaução poderá interferir com a exposição ou produzir vinheta ou
outros resultados não intencionais. Note que podem ser gravados dados
de distância focal incorretos com fotografias tiradas com o teleconversor
incorporado ou um opcional.
Posição do foco
• Usar o interruptor do teleconversor depois de focar pode fazer com que a
posição do foco se altere. Quando fotografar depois de usar o interruptor
do teleconversor, certifique-se de focar novamente antes de disparar o
obturador.
• A posição do foco também mudará se você usar o interruptor do
teleconversor depois de recuperar uma posição armazenada do foco
(um sinal sonoro de aviso soará se o interruptor do sinal sonoro ligado/
desligado estiver na posição ). Armazene a posição do foco depois de
operar o interruptor do teleconversor.
A Atualizações do rmware da lente
Antes de atualizar o firmware da lente, certifique-se de que o interruptor
do teleconversor está na posição 1×. O firmware não poderá ser
atualizado com o interruptor na posição 1,4×. Não opere o interruptor
durante a atualização de firmware.
■
Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que, de outra forma, causaria
refração ou fantasmas.
Aperte completamente o
parafuso do parassol (w).
Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente acoplado. O
parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
■
Usar uma gola de tripé rotativa embutida
Usar uma gola de tripé rotativa embutida
Acople tripés à gola do tripé da lente, não à câmera. Note que a sua mão
poderá tocar no tripé se girar a câmera segurando-a pela empunhadura.
Reposicionar a câmera
Desaperte o parafuso de fixação
do anel da gola do tripé (q),
gire a lente para coincidir com
a orientação da câmera (w), e
depois aperte o parafuso (e).
■
Ranhura de segurança
A ranhura de segurança pode ser usada para prender travas de cabos
de segurança de terceiros. Para obter mais informações, consulte a
documentação fornecida com a trava do cabo de segurança.
■
Filtros
Quando tirar fotografias com o suporte de filtro de encaixe, assegure-se de
que está introduzido um filtro. O suporte vem com um filtro de cor neutra
(NC) encaixado.
Inserir ltros
zDestrave o suporte.
Pressione para baixo o parafuso do
suporte do ltro de encaixe e gire para
a esquerda até que a linha branca
esteja alinhada com o eixo da lente.
xRemova o suporte de filtro de encaixe.
cRemova o filtro fornecido.
vAparafuse um filtro de rosca de 40,5mm
no lado do suporte marcado “Nikon” e
“JAPAN”.
O suporte pode então ser reinserido
virado quer para o assunto ou para
a câmera.
Usar um ltro polarizador circular de encaixe C-PL405 opcional
Usar um ltro polarizador circular de encaixe C-PL405 opcional
O C-PL405 bloqueia reflexos indesejados de vidros, água e outras
superfícies não metálicas. O suporte de filtro de encaixe não é necessário.
Quando usar o filtro, assegure-se de que ele está bem fixo e note que ele
não é resistente à poeira ou a respingos. Note que, usando um C-PL405,
aumenta ligeiramente a distância mínima de foco e altera a distância
de foco da indicada pelo indicador de distância de foco. Quando usar
a recuperação de memória, assegure-se de que acopla o filtro antes de
armazenar a posição do foco.
Não deixe o C-PL405 por longos períodos sob a luz solar direta ou em
locais expostos a umidade excessiva ou a altas temperaturas.
■
Cuidados com a lente
• A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera.
Para proteger o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou
recoloque as tampas da lente.
• Suporte sempre a lente ao segurar a câmera. A não observância desta
precaução poderá danificar o encaixe da lente.
• Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da
lente.
• Mantenha limpos os contatos CPU.
• Caso a gaxeta de borracha de fixação da lente seja danificada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica
autorizada Nikon para reparação.
• Remover o póé normalmente suficiente para limpar as superfícies de
vidro das lentes.
• O elemento dianteiro revestido de flúor pode ser limpo simplesmente
esfregando-o suavemente com um pano seco. Manchas e impressões
digitais podem ser removidas usando um pano de algodão macio e
limpo ou um tecido de limpeza de lentes. Limpe do centro para fora
num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas ou
tocar na superfície do vidro com os seus dedos. Para remover manchas
persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio umedecido
em uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou produto de
limpeza de lente. As manchas de água no elemento revestido de flúor
com repelente de água e óleo podem ser removidas com um pano seco.
• Para remover manchas e marcas de dedos das superfícies do elemento
traseiro ou do filtro de cor neutra (NC) fornecido, aplique uma pequena
porção de álcool ou líquido de limpeza de lentes em um pano de algodão
macio e limpo ou um tecido de limpeza de lentes , então limpe a partir
do centro para fora, num movimento circular, tomando cuidado para não
deixar manchas ou tocar no vidro com os seus dedos.
• Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar
a lente.
• Coloque as tampas de encaixe frontal e traseira antes de guardar a lente
no estojo da lente.
• Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar
direta nem com bolas de naftalina e de cânfora.
• Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode
causar danos irreparáveis.
• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danificar ou
deformar partes feitas de plástico reforçado.
• Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação
potencialmente danosa dentro e fora da lente. Antes de transportar
a lente de um ambiente quente para um ambiente frio ou vice-versa,
coloque-a no seu estojo ou em um saco plástico para retardar a mudança
de temperatura.
• Se a tampa de encaixe frontal for dobrada irão se formar vincos, mas isso
não impede que a tampa possa ser usada.
• A Nikon não aceita responsabilidade por danos ou furtos dos dispositivos
protegidos por cabos de segurança.
■
Acessórios fornecidos
• Tampa dianteira de encaixe da lente LC-K103
• Tampa traseira da lente LF-4
• Parassol da lente HK-41
• Suporte de filtro de encaixe dedicado*
• Filtro rosqueável de cor neutra (NC) de 40,5 mm
• Alça LN-2
• Estojo para lente CL-L2
* Os acessórios dedicados não estão disponíveis para compra em geral.
Entre em contato com um representante de assistência técnica autorizada
Nikon para peças sobressalentes ou substituições.
■
Acessórios compatíveis
• Filtros rosqueáveis de 40,5 mm
• Filtro polarizador circular de encaixe C-PL405
• TeleconversoresAF-I/AF-STC-14E1/TC-14EII1/TC-14EIII1/TC-17EII2/TC-20E2/
TC-20E II2/TC-20E III2
1 Se o interruptor do teleconversor for usado para aumentar a distância
focal em 1,4×, o foco automático estará disponível apenas com câmeras
que oferecem suporte de f/8.
2 O foco automático não está disponível quando o interruptor do
teleconversor é usado para aumentar a distância focal em 1,4×. A
focagem automática está disponível com câmeras que oferecem suporte
de f/8 quando o teleconversor embutido não estiver sendo usado.
■
Especificações
Tipo Lentes tipo E AF-S com CPU embutido, encaixe F, e
teleconversor 1,4× embutido
Distância focal • Sem teleconversor embutido: 180 a 400 mm
• Com teleconversor embutido: 252 a 560 mm
Abertura máxima • Sem teleconversor embutido: f/4
• Com teleconversor embutido: f/5.6
Construção da lente 27 elementos em 19 grupos (incluindo 8 elementos
de lente ED, 1 elemento de uorita, e elementos de lente com
revestimento de nano-cristais) e 1 elemento protetor
de vidro (com revestimento de úor); o teleconversor
embutido tem 8 elementos em 5 grupos
Ângulo de visão
• Câmeras Nikon D-SLR de formato FX, sem
teleconversor embutido: 13° 40a 6° 10
• Câmeras Nikon D-SLR de formato FX, com
teleconversor embutido: 9° 50a 4° 30
• Câmeras Nikon D-SLR de formato DX, sem
teleconversor embutido: 9° a 4°
• Câmeras Nikon D-SLR de formato DX, com
teleconversor embutido: 6° 20a 2° 50
Escala da distância focal
Escala da distância focal Graduada em milímetros (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom manual usando um anel de zoom independente
Focagem Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da
Nikon com foco automático controlado por Motor
de Onda Silencioso (SWM) e anel de foco separado
para foco manual
Redução de vibração Estabilizador da lente usando Voice Coil Motors
(VCMs)
Indicador de distância
defoco 2,0 m –∞
Distância mínima de foco
2,0 m do plano focal em todas as posições de zoom
Lâminas de diafragma 9 (abertura circular do diafragma)
Diafragma Controle de abertura automático eletrônico
Faixa de abertura • Sem teleconversor embutido: f/4 a 32
• Com teleconversor embutido: f/5.6 a 45
Chavedelimite defoco Duas posições: FULL (∞ – 2,0 m) e ∞ –6,0 m
Dimensões Aprox. 128mm de diâmetro máximo × 362,5mm
(distância do ange de montagem da lente da câmera)
Peso Aprox. 3500g
A Nikon se reserva o direito de alterar a aparência, especificações e o desempenho
deste produto, a qualquer momento e sem aviso prévio.