manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Nordpeis
  6. •
  7. Fireplace Accessories
  8. •
  9. Nordpeis SA-ME000-W24 User manual

Nordpeis SA-ME000-W24 User manual

Me Wall without rewall
Art.no: SA-ME000-W24
Last updated: 10.12.2020
Test Report No: RRF 40 17 4683, NS 17 4683
NO Monterings- og bruksanvisning
SE Installations- och bruksanvisning
GB Installation and user manual
FI Asennus ja käyttöohje
DE Installations und Benutzerhandbuch
FR Manuel d’installation et d’utilisation
DK Installations- og brugervejledning
2
!VIKTIG: Når ovnen løftes eller håndteres anbefaler vi at ovnen enten ligger i pallekrybben
eller at de inkluderete selene brukes. Om man løfter i døren eller legger press mot glassene
kan dette føre til skade på produktet og blir ikke dekket av garantien.
VIKTIGT: Vid lyft eller hantering av kaminen rekommenderar vi att den lämnas kvar i sitt pal-
lemballage eller lyfts med den medföljande selen. Om kaminen lyfts i luckan eller om glaset
utsätts för tryck kan det uppstå permanenta skador som inte täcks av garantin!
IMPORTANT: When lifting or handling the stove we strongly recommend that the stove
remain in its pallet crib or lifted using the provided harness. Lifting in the door or applying
pressure to the glass may result in permanent damage and will not be covered by the war-
ranty!
TÄRKEÄÄ: Suosittelemme, että takka nostetaan ja siirretään kuormalavalla tai nostetaan
mukana toimitetuilla valjailla. Ovesta nostaminen tai lasin painaminen voi aiheuttaa pysyviä
vaurioita, joita takuu ei korvaa!
WICHTIG! Beim Heben oder Handhaben des Kaminofens empfehlen wir dringend, ihn in
seiner Palettenkiste zu belassen und ihn mit dem mitgelieferten Hebegurten zu heben.
Anheben an der Tür oder Ausüben von Druck auf das Glas kann zu dauerhaften Schäden
führen, die von der Garantie nicht abgedeckt sind!
IMPORTANT : Lorsque vous soulevez ou manipulez le poêle, nous recommandons
fortement que ce dernier reste sur sa palette ou qu’il soit soulevé à l’aide du harnais fourni.
Le levage par la porte ou l’application de pression sur la vitre peut entraîner des dommages
permanents et ne sera pas couvert par la garantie !
VIGTIGT: Når du løfter eller håndterer ovnen, anbefaler vi kraftigt, at ovnen forbliver i dens
palleemballage eller løftes med de medfølgende seler. Hvis ovnen løftes i døren, eller
der trykkes på glasset, kan dette medføre permanent skade, og dette er ikke omfattet af
garantien!
NO
FI
GB
SE
DE
FR
DK
3
Me Wall without rewall = mm / air / chimney
520
147
364
13
510
37
355,5
370
246
75,5
380
194,5
147
520
147
364
13
510
37
355,5
370
246
75,5
380
194,5
147
4
FIG 1A Safety distances - ME Wall with sideglass
>700 mm
0mm
700 mm
400 mm
0mm
= Brannmur/ Brandmur/ Firewall/ Palomuuri/ nicht brennbares Material / Wand/ Mur pare feu / Brandmur
= Brennbart materiale/ Brännbart material/ Combustible material/ Palavasta materiaalista/ Brennbares Material / Wand/ Matières
combustibles / Brændbart materiale
1100 mm
1100 mm
>305 mm
200 mm
200 mm
0mm
5
FIG 1B Safety distances - ME Wall without sideglass
300 mm
100 mm
>700 mm
0mm
0 mm
0mm
= Brannmur/ Brandmur/ Firewall/ Palomuuri/ nicht brennbares Material / Wand/ Mur pare feu / Brandmur
= Brennbart materiale/ Brännbart material/ Combustible material/ Palavasta materiaalista/ Brennbares Material / Wand/
Matières combustibles / Brændbart materiale
1100 mm
1100 mm
>305 mm
6
VIKTIG: Det er inkludert 4 x betongskruer. Disse skruene er kun beregnet for betong, teglstein og
Lecablokker-og piper. Ovnen må kun festes i materialer der skruene har feste i hele dybden. Vi abefaler
også å fylle hullene med kjemisk ankermasse / tokomponent pluggmasse som tåler mimimum 80°C over
lengre perioder. Dersom veggen eller skorsteinen er laget av annet materiale (perlitt, gips, trevirke, ol.)
anbefaler vi på det sterkeste å bruke gjennomgående M8 bolter eller gjengestag med store skiver (ikke
inkludert) på baksiden for å sikre at ovnen er forsvarlig festet. Styrken av veggen bør også vurderes i
forhold til vekten av ovnen, pluss eventuell stålpipe før montering påbegynnes. Vi anbefaler en mak-
simal stålpipevekt på 150kg. Med topmontert stålpipe anbefaler vi i alle fall å bruke gjennomgående
bolter.
VIKTIGT: Fyra betongskruvar ingår i monteringssatsen. Dessa skruvar är endast avsedda för betong,
tegelsten och lecablock (lättbetong) samt skorstenar. Kaminen får monteras endast på material i vilket
hela skruvarnas längd är i ingrepp. Vi rekommenderar också att fylla hålen med Anchor Resin / plug
mastic som är resistent mot temperaturer över 80°C en längre tid. Om din vägg eller skorsten består av
ett annat material (perlit, gipsskivor, trä eller liknande) rekommenderar vi att utstickande M8-bultar eller
gängstänger monteras på kaminens baksida med passande brickor (medföljer inte) så att kaminen kan
förankras på ett säkert sätt. Tänk även på att väggkonstruktionen måste vara tillräckligt stark för att klara
vikten och kraften hos kaminen och en eventuell stålskorsten. Vi rekommenderar att skorstenen väger
högst 150 kg. Med toppmonterad stålskorsten rekommenderar vi starkt att montera kaminen på väggen med
utskjutande bultar.
MPORTANT: Included in the installation kit are 4 x concrete screws. These screws are only intended for
concrete, solid bricks and Leca (light weight aggregate concrete) blocks and chimneys. The stove can
only be mounted to materials where the screws are assured grip the entire depth. We also recommend to
ll the holes with Anchor Resin / plug mastic resistant to temperatures above 80°C over longer durations.
If your wall or chimney is made from any other material (perlite, plaster boards, wood etc.) we strongly
suggest using protruding M8 bolts or threaded bars with appropriate washers (not included) on the back
in order to maintain a secure x of the stove. You must also consider the strength of the wall construction
up against the weight and momentum of the stove and an eventual steel chimney before you move on.
We recommend a maximum chimney weight of 150 kg. With top mounted steel chimney we strongly
recommend to mount the stove to the wall with protruding bolts.
NO
SE
Se egen monteringsanvisning
See separate instruction
Se egen mon teringsanvisning
Katso erilliset ohjeet
Beachten Sie die seperate Montageanleitung
Voir le manuel d’installation séparé
Se separat instruktion
Manual for ME
GB
7
FI
DE
FR
TÄRKEÄÄ: Asennussarjaan sisältyy 4 betoniruuvia. Nämä ruuvit on tarkoitettu ainoastaan betoniin,
umpitiileen tai kevytbetoniin. Takan saa kiinnittää ainoastaan sellaisiin materiaaleihin, joihin ruuvit tart-
tuvat koko pituudeltaan. Suosittelemme että täytätte ruuvien reijät ankkurointimassalla joka kestää
vähintään 80°C lämpötilan pitkälläkin aikavälillä. Jos seinä tai savupiippu on valmistettu muusta ma-
teriaalista (perliitti, kipsilevy, puu jne.) suosittelemme käyttämään takana M8-ruuveja tai kierretankoja
ja asianmukaisia aluslevyjä (eivät sisälly) takan asianmukaisen kiinnityksen varmistamiseksi. Ennen
jatkamista varmista myös, että seinä ja lattia kestävät takan ja mahdollisen terässavupiipun painon ja
kuormituksen. Suosittelemme käyttämään enintään 150 kg painoista savupiippua. Päältä liitetyn
piipun kanssa suosittelemme että takkasydän kiinnitetään seinään koko seinän läpisevillä pulteilla ja
varmistetaan kiinnitys prikoilla ja muttereilla seinän toisella puolella.
WICHTIG! Im Montagekit sind 4 x Spezialschrauben für Beton enthalten. Diese Schrauben sind nur für
Blöcke oder Schornsteine aus Beton, Vollstein und Leca (Blähton) geeignet. Der Kaminofen darf nur an
Materialien befestigt werden, bei denen gewährleistet ist, dass die Schrauben über die gesamte Tiefe
greifen. Wir empfehlen auch, für die Bohrungen einen Verbundanker – Dübel zu benutzen, der für Tem-
peraturen von mind. 80°C zugelassen ist. Wenn Ihre Wand bzw. der Schornstein aus einem anderen Ma-
terial besteht (Perlit, Gipskarton, Holz usw) empfehlen wir Ihnen dringend, mit Schwerlastverbunddübeln
M8 und entsprechenden Unterlegscheiben (nicht im Lieferumfang enthalten) zu arbeiten, um die sichere
Befestigung des Kaminofens zu gewährleisteten. Vor der Montage des Kaminofens ist die Festigkeit und
Tragfähigkeit der Wand zu prüfen.
ACHTUNG: Informieren Sie sich vor der Montage über die Baurechtlichen Bestimmungen in Ihrem Land /
Bundesland. Das Höchstgewicht für einen aufgesetzten Schonstein beträgt 150 Kg. Bei einem nach
oben aufgesetzten Stahlschornstein empfehlen wir dringend, den Kaminofen mit Schwerlastankern an
der Wand zu befestigen.
IMPORTANT : 4 vis à béton sont incluses dans le kit d’installation. Ces vis sont uniquement destinées
aux blocs de béton, aux briques pleines et cheminées Leca (béton léger). Le poêle ne peut être monté
que sur des matériaux où on est sûr que les vis accrochent sur toute la profondeur. Nous recommandons
également de remplir les trous avec du scellement chimique longue durée resistant à des températures
supérieures à 80°C. Si votre mur ou votre cheminée se compose de tout autre matériau (perlite, plaques
de plâtre, bois, etc.), nous vous recommandons fortement d’utiliser des boulons M8 saillants ou des tiges
letées avec des rondelles appropriées (non incluses) à l’arrière pour maintenir une xation sûre poêle.
Vous devez également considérer la résistance de la construction du mur par rapport au poids et à la
dynamique du poêle et une éventuelle cheminée en acier avant de continuer. Nous recommandons
un poids maximal de cheminée de 150 kg. Pour l’intallaton raccordement sur le haut, nous
recommandons fortement de xer le poêle avec des boulons saillants.
VIGTIGT: Installationssættet indeholder 4 x betonskruer. Disse skruer er kun beregnet til beton, teglsten
og lecablokke (light weight aggregate concrete) og skorstene. Ovnen må kun monteres på materialer,
hvor skruerne får godt fat i hele deres længde. Vi anbefaler også at fylde hullerne med Anchor Resin
/ fugekit, der kan tåle temperaturer over 80 °C i længere tid. Hvis din væg eller skorsten er lavet af et
andet materiale (perlit, gips, træ mv.), anbefaler vi kraftigt udstikkende M8-bolte eller gevindstænger med
passende spændskiver (medfølger ikke) på bagsiden for at bevare en sikker fastgøring af ovnen. Du skal
også tænke over vægkonstruktionens styrke i forhold til vægten og kraften fra en eventuel stålskorsten,
før du går i gang. Vi anbefaler en maksimal skorstensvægt på 150 kg. Med en topmonteret stålskor-
sten anbefaler vi kraftigt at montere ovnen på væggen med udstikkende bolte.
DK
8
x4
FIG 2 A
x4
FIG 2 B
9
Hold veggplaten mot pipen / veggen og merk av for festehullene (Fig.2A eller 2B). For bakmontering av
røykrør fjernes blindlokket for røykrør og eventuelt frisklufttilkobling i veggplaten, før også disse hullene
merkes av på veggen. Bruk et 8mm murborr. Borredybde skal være 90mm, og alt støv og løse biter må
fjernes fra hullene. Ved bakmontering tas det også hull for dette.
• Ved bakmontering: Mur inn pipestuss og vær nøye med at denne plasseres riktig. Sett inn røykrøret
og tett rundt med ildfast pakning. Når røret er i riktig posisjon i pipestussen skal røret stikke ut 25mm
+-5mm fra vegg. Referer i ME manualen for å forberede ovnen for bakmontering.
• Ved topmontering med DV Nordpipe eller Premodul: Referer til manualen for DV settet og monter
Dvkanalen og det medfølgende varmeskjoldet.
• Ved topmontering med andre stålpiper: Referer til ME manualen og fjern bliendlokket som dekker
topputtaket, og ytt røykstussen fra bak til topp.
Sätt väggpanelen mot väggen/skorstenen och märk ut borrhålen för de fyra monteringsskruvarna (g. 2A
eller 2B). Vid bakanslutning tas vid behov även täckplattorna för rökrör och förbränningsluft bort från
väggpanelen. Markera positionerna på skorstenen. Använd ett 8 mm borr som är lämpligt för materialet i
väggen. Borra minst 90 mm djupt och avlägsna all smuts från hålen. Vid bakanslutning tas vid behov
även hål för rökrör och förbränningsluft upp.
• Vid bakanslutning: Förankra rökgasanslutningen (medföljer inte) i skorstenen. Kontrollera att posi-
tionen är exakt rätt. För in rökröret och täta utrymmet mellan rökgasanslutningen och röret med en
lämplig packning. Rökröret ska sticka ut 25 mm +/- 5 mm från väggen. I manualen för ME visas hur
inloppen för rökrör och förbränningsluft förbereds.
• Vid toppanslutning med DV Nordpipe eller Premodul: Se bruksanvisningen för DV-satsen och
montera DV-kanalen och det alternativa strålningsskyddet.
• Vid anslutning till annan stålskorsten: Se manualen för ME och ta bort täckplattorna för den övre
rökrörsanslutningen. Flytta sedan rökstosen från baksidan till ovansidan.
Place the Wall panel against the wall / chimney and mark where to drill for the four mounting screws
(FIG 2A or 2B). For rear connection also remove the out-block for the ue pipe and the combustion air
if applicable in the Wall element and mark the positions on the chimney. Use an 8mm drill suitable for
the material in he wall. Drill depth should be minimum 90mm and any debris must be removed from the
holes. If rear connected also make the hole for the uepipe and the combustion air if applicable.
• If rear connected: x the ue connector (not included) in the chimney making sure it is in the exact
position. Insert the ue pipe and seal the space between the ue connector and the pipe with appro-
priate gasket. The ue pipe should protrude 25mm +-5mm out from the wall. Refer to the ME instruc-
tion manual how to prepare the ue and the combustion air inlet.
• If top connected with DV Nordpipe or Premodul: refer to the instruction manual for the DV kit and
install the DV canal and the alternative radiation shield.
• If connected with any other steel chimney: refer to the instruction manual for ME and remove the
blind-cover for the top ue cover, and move the ue collar from rear to top.
NO
GB
SE
10
FI
DE
FR
Aseta seinäpaneeli seinää / savupiippua vasten ja merkitse neljän kiinnitysruuvin paikat (kuva 2A tai 2B ).
Jos takka liitetään taaksepäin, irrota myös savuputkiliitännän ja palamisilmaliitännän peitelevyt
seinäpaneelista ja merkitse savuputken paikka savupiippuun. Käytä seinämateriaaliin sopivaa 8 mm
poraa. Poraa vähintään 90 mm syvät reiät ja puhdista reiät. Jos takka liitetään taaksepäin, tee myös
savuputken ja palamisilmaputken reiät.
• Jos takka liitetään taaksepäin: Asenna savuputken liitin (ei sisälly) savupiippuun ja varmista, että
se on oikeassa asennossa. Asenna savuputki ja tiivistä liittimen ja savuputken välinen rako asianmu-
kaisella tiivisteellä. Savuputken tulisi työntyä noin 25 mm +/- 5 mm ulos seinästä. Katso savuputken
ja palamisilmaliitännän valmisteluohjeet ME-ohjeesta.
• Jos takka liitetään ylöspäin DV Nordpipe- tai Premodul-savupiippuun: katso DV-sarjan käyt-
töohje ja asenna DV-kanava ja vaihtoehtoinen lämpökilpi.
• Jos takka liitetään ylöspäin muuhun terässavupiippuun: Katso ME-ohjeesta kuinka irrottaa savu-
putkiliitännän peitelevy. Siirrä savuputkikaulus takaseinästä kanteen.
Platzieren Sie die Wandverkleidung an der Wand / am Schornstein und markieren Sie die Punkte, an
welchen Sie eine Bohrung für die vier Befestigungsschrauben herstellen wollen (Abb. 2A oder 2B). Für
den hinteren Anschluss die vorgestanzten Ö󰀨nungen für das Rauchgasrohr und die Verbrennungsluft,
falls zutre󰀨end, aus dem Wandelement entfernen und die Positionen am Schornstein markieren. Ver-
wenden Sie einen 8-mm-Bohrer, der für das Material in der Aufstellwand geeignet ist. Die Bohrtiefe sollte
mindestens 90 mm betragen und die Bohrungen sind zu reinigen. Wenn die Rückseite befestigt ist, bei
Bedarf ebenso eine Bohrung für das Rauchgasrohr und die Verbrennungsluft herstellen.
• Wenn die Rückseite befestigt ist: befestigen Sie den Rauchgasanschluss (nicht inbegri󰀨en) im
Schornstein und stellen Sie ihn in die richtige Position. Stecken Sie das Rauchgasrohr ein und
dichten Sie den Platz zwischen dem Rauchgasanschluss und und das Rohr mit der entsprechenden
Dichtung ab. Das Rauchgasrohr sollte 25 mm ±5 mm aus der Wand herausstehen. Siehe die ME-
Anweisung, wie der Rauchgas- und Verbrennungslufteinlass vorzubereiten ist.
• Bei Verbindung mit einem anderen Stahlschornstein: siehe die Anweisung für ME und entfernen
Sie die Blindabdeckung für die obere Rauchgasabdeckung und bewegen Sie die Rauchgasmans-
chette von hinten nach oben.
Placez le panneau mural contre le mur/la cheminée et marquez l’emplacement des quatre vis de xation
(Fig. 2A ou 2B). En cas de raccordement par l’arrière, retirez également le bloc de sortie du conduit de
fumée et de l’air de combustion sur l’élément mural et marquez les positions sur la cheminée. Utilisez un
foret de 8 mm adapté au matériau composant le mur. La profondeur de forage doit être d’au moins 90
mm et tout débris doit être retiré des trous. En cas de raccordement par l’arrière, réalisez également le
trou pour le conduit de fumée et l’air de combustion, le cas échéant.
• En cas de raccordement par l’arrière : xez le raccord de conduit (non inclus) dans la cheminée
en vous assurant qu’il est dans la position exacte. Insérez le conduit de fumée et sceller l’espace
entre le raccord de conduit et le tuyau avec un joint approprié. Le conduit de fumée doit dépasser de
25 mm +/- 5 mm du mur. Reportez-vous manuel d’instruction ME pour savoir comment préparer le
conduit d’évacuation et l’entrée d’air de combustion.
• En cas de raccordement par le haut à l’aide d’un conduit DV Nordpipe ou d’un système Pre-
modul : reportez-vous au mode d’emploi du kit DV et installez le conduit DV et l’écran coupe-feu en
option.
• En cas de raccordement avec toute autre cheminée en acier : vous référer le manuel
d’instructions pour ME et retirer le couvercle borgne du capot de raccordement par le haut, et dé-
placer la buse de l’arrière vers le haut.
11
Anbring vægpanelet mod væggen/skorstenen, og markér hvor der skal bores til de re monteringsskruer
(FIG 2A eller 2B). Ved bagmontering skal du også, hvis nødvendigt, fjerne dækpladen til røgrøret og
forbrændingsluften i vægelementet, og markere positionerne på skorstenen. Brug et 8 mm bor, der er
velegnet til at bore i væggen. Boredybden skal være mindst 90 mm, og alle borerester skal fjernes fra
hullerne. Ved bagmontering skal du også, hvis nødvendigt, lave hullet til røgrøret og forbrændingsluften.
• Ved bagmontering: Fastgør aftræksrøret (medfølger ikke) i skorstenen, og sørg for, det sidder helt
rigtigt. Monter røgrøret, og forsegl mellemrummet mellem aftræksrøret og røret med en passende
pakning. Røgrøret skal stikke 25 mm +-5 mm ud fra væggen. Se i ME-instruktionsvejledningen,
hvordan du klargør røgrøret og indtaget til forbrændingsluft.
• Ved topmontering med DV Nordpipe eller Premodul: Se instruktionsvejledningen til DV-sættet, og
montér DV-kanalen og den alternative strålebeskyttelse.
• Ved montering med en anden skorsten: Se instruktionsvejledningen til ME, fjern dækpladen, som
dækker topudtaget, og yt røgdysen fra bagsiden til oversiden.
DK
NO
FI
GB
SE
DE
FR
Skru fast veggplaten veggen. Fyll hullene først med ankermasse / tokomponent pluggmasse. Ikke stram mer enn at
veggplaten trykkes godt mot veggen. Overstramming kan føre til at skruene mister festet. Bruk ALDRI plastik- eller
nylonplugger!
Fäst försiktigt väggpanelen med de medföljande skruvarna efter att ha fyllt hålen med Anchor Resin / plug mastic.
Stoppa att vrida skruvarna när kontakten mellan väggpanelen och väggen är fast. Om ni inte gör som beskrivits kan
hållfastigheten på väggmaterialet ävengtyras. OBS: Använd INTE plast eller nylonpluggar!
Carefully fasten the Wall panel with the supplied screws after lling the holes with Anchor Resin / plug mastic. Stop
tightening the screws once the contact between the Wall panel and the wall is rm. Failiure to do so may jepordize
the holding strength of the wall material. Do NOT use plastic or nylon plugs!
Kiinnitä seinäpaneeli mukana toimitetuilla ruuveilla kun olet täyttänyt ruuvien reijät vähintään 80 c kuumuutta pitkällä
aikavälillä kestävällä massalla. Kiristä ruuveja vain siihen asti, että seinäpaneeli on tukevasti seinää vasten. Muuten
seinämateriaalin lujuus saattaa heikentyä. KAIKKIEN RUUVIEN ON TARTUTTAVA KUNNOLLA. Jos ruuvi ei kiristy
täysin, suosittelemme täyttämään reiän 2K-kiinnitysmas salla. ÄLÄ KÄYTÄ muovi- tai nailontulppia!
Befestigen Sie die Wandverkleidung sorgfältig mit den mitgelieferten Schrauben. Abweichend von den mitgelief-
erten Schrauben empfehlen wir die Verwendung eines Schwerlastverbunddübels . Keine Plastik- und Nylondübel
verwenden! Ziehen Sie die Schrauben nicht weiter an, sobald der Kontakt zwischen der Wandverkleidung und der
Wand fest ist. Andernfalls kann die Festigkeit des Wandmaterials gefährdet werden. ALLE SCHRAUBEN MÜSSEN
FEST SITZEN.
Fixez soigneusement le panneau mural avec les vis fournies. Arrêtez de serrer les vis une fois que le contact entre le
panneau mural et le mur soit ferme. Le non-respect de cette instruction peut compromet¬tre la force de maintien du
matériau mural. TOUTES LES VIS DOIVENT ÊTRE SERRÉES CORRECTE¬MENT. Si l’une des vis ne se serre pas
complètement, nous recommandons d’appliquer des chevilles à scellement chimique dans le trou. NE PAS utiliser
des chevilles en plastique ou en nylon!
Fastgør omhyggeligt vægpanelet med de medfølgende skruer efter at have fyldt hullerne med Anchor Resin / fugekit.
Ophør med at stramme skruerne, når kontakten mellem vægpanelet og væggen er fast. Manglende overholdelse af
dette kan kompromittere holdbarheden i vægmaterialet. Brug IKKE rawlplugs af plastic eller nylon!
DK
12
GB
Se i monteringsanvisningen for ME og fjern Thermotteplatene fra brennkammeret. Skru ut de re M8
blindskruene i bakveggen inne i brennkammeret (Fig. 4). Skru de to medfølgende M6x40 gjengejernene
inn i de to øverste festehullene i veggplaten (Fig. 3), slik at de blir stående ca 30mm ut fra veggplaten.
Ovnen henges på plass på disse gjennom de to øveste hullene i ovnen. Ovnen sikres midlertidig ved
å sru på de to M& mutterene på gjengejernene som nå stikker ut inne i ovnen (Fig. 4a). Bruk to av de re
M6x45 skruene til å feste ovnen gjennom de to nedre hullene. Skru ut først det ene gjengejernet i
de øvre hullene og erstatt med skrue før dette repeteres på det gjennværende gjengejernet.
Dersom bakmontert, stikk en hånd inn i røret og sjekk at koblingen mellom ovn og rør er som det skal.
Se monteringsanvisningen för ME och ta bort thermotte-infordringen. Skruva ut de fyra M8-täckskruvarna
på bakväggens insida (g. 4). Skruva in de två M6x40-gängstängerna i de två övre stödhålen i
väggpanelen (g. 3) så att de sticker ut ungefär 30 mm och lyft sedan kaminen till monteringspositionen.
Säkra kaminen tillfälligt genom att skruva fast de medföljande muttrarna på de två gängstängerna som
nu sticker in i kaminen (se g. 4a). Använd två av de fyra M6x45-bultarna för att fästa kaminen i
väggpanelen genom de fyra undre hålen. Ta sedan bort en av muttrarna och gängstängerna från de övre
hålen och sätt i stället dit de resterande M6x45-skruvarna. Upprepa sedan samma arbetsmoment för den
återstående gängstången och muttern (se g. 6). Vid bakanslutning: För in handen i rökröret och
kontrollera att det sitter i rätt position och helt överlappar rökstosen på kaminen.
Refer to the installation manual for ME and remove the Thermotte liner. Locate and unscrew the four M8
blind-screws from inside in the back wall (FIG 4). Screw the two M6x40 threaded bars into the two upper
support holes in the Wall panel (FIG 3) so that they protrude about 30mm and lift the stove into its
position. Secure the stove temporarily by screwing the supplied nuts onto the two threaded bars now
protruding into the stove (see FIG 4a). Use two of the four M6x45 bolts to fasten the stove to the Wall
panel rst through the lower holes, then remove one of the nuts and the threaded bars from the upper
holes replacing it with the remaining M6x45 bolts before this operation is repeated for the remaining
threaded bar and nut (see FIG 6). If rear connected, insert a hand into the uepipe and check that it is
in position overlapping the ue collar on the stove completely.
NO
SE
x2
FIG 3
13
Katso ME-asennusohje ja irrota Thermotte-levyt. Etsi ja irrota neljä M8-ruuvia takaseinän sisäpuolelta
(kuva 4). Kierrä kaksi M6x40 kierretankoa seinäpaneelin kahteen ylempään reikään (kuva 3) niin, että
ne ulkonevat n. 30 mm ja nosta takka paikalleen. Kiinnitä takka tilapäisesti kiertämällä mukana
toimitetut mutterit takkaan työntyville kierretangoille (kuva 4a). Kiinnitä takka seinäpaneelin alareikiin
kahdella M6x45 ruuvilla. Irrota sitten toinen mutteri ja kierretanko yläreiästä ja korvaa se M6x45 ruuvilla.
Tee lopuksi sama toiselle kierretangolle ja mutterille (kuva 6). Jos takka liitetään taaksepäin, työnnä käsi
savuputkeen ja tarkista, että se on kokonaan savuputkikauluksen päällä.
Siehe die ME-Einbauanleitung und entfernen Sie die Thermotte im Innenraum. Schrauben Sie die vier
M8-Blindschrauben von der Innenseite der Rückwand (Abb. 4). Schrauben Sie die zwei M6x40
Gewindestangen in die zwei oberen Stützlöcher in der Wandverkleidung (Abb. 3), sodass sie ca. 30 mm
hervorstehen und heben Sie den Kaminofen in seine Position. Sichern Sie den Kaminofen
vorübergehend, indem Sie die mitgelieferten Muttern auf die zwei Gewindestangen schrauben, die nun
in den Kaminofen ragen (siehe Abb. 4a). Verwenden Sie zwei der vier M6x45 Bolzen, um den Kaminofen
an der Wandverkleidung zu befestigen, erst durch die unteren Löcher. Entfernen Sie dann eine der
Muttern und Gewindestangen aus den oberen Löchern und ersetzen Sie sie mit einem M6x45 Bolzen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Gewindestange und Mutter (siehe Abb. 6). Wenn die
Rückseite verbunden ist, fassen Sie mit der Hand in das Rauchgasrohr und prüfen sie, dass es die
Rauchgasmanschette am Kaminofen vollständig überlappt.
Reportez-vous au manuel d’installation du modèle ME et retirez l’habillage en Thermotte. Localisez et
dévissez les quatre écrous aveugles M8 de l’intérieur de la paroi arrière (Fig. 4). Visser les deux tiges
letées M6x40 dans les deux trous de support supérieurs du panneau mural (Fig. 3) de façon à ce
qu’elles dépassent d’environ 30 mm et soulevez le poêle dans sa position. Fixez le poêle temporairement
en vissant les écrous fournis sur les deux tiges letées qui font maintenant saillie dans le poêle (voir Fig.
4a). Utilisez deux des quatre vis M6x45 pour xer d’abord le poêle au panneau mural à travers les trous
inférieurs, puis retirez un des écrous et la tige letée des emplacements supérieur et les remplacer par
la rondelle et vis M6x45 avant de répéter cette opération pour la tige letée et l’écrou restant (voir Fig.
6). Lors de raccordement par l’arrière, insérez une main dans le conduit de fumée et vériez qu’il est en
position chevauchant complètement le collier de conduit sur le poêle.
Se installationsvejledningen til ME, og fjern thermotte-foringen. Find og skru de re M8-blindskruer ud
fra bagvæggens inderside (FIG 4). Skru de to M6x40-gevindstænger i de to øverste støttehuller i
vægpanelet (FIG 3), så de stikker ca. 30 mm ud, og løft ovnen på plads. Sikr ovnen midlertidigt ved at
skrue de medfølgende møtrikker på de to gevindstænger, der nu stikker ind i ovnen (se FIG 4a). Brug to
af de re M6x45-bolte til at fastgøre ovnen på vægpanelet, først gennem de nederste huller, fjern derefter
en af møtrikkerne og gevindstængerne fra de øverste huller og erstat den med de resterende
M6x45-bolte, før denne handling gentages for den resterende gevindstang og møtrik (se FIG 6).
Ved bagmontering, stik en hånd ind i røgrøret, og tjek, at det er på plads og overlapper ovnens røgdyse
komplet.
FI
DE
FR
DK
14
FIG 3 a
1.
2.
3.
4.
15
FIG 4
FIG 4a
x4
5 mm
16
FIG 6
1. 2.
x2 x2
4 mm
FIG 5
x2
4 mm
x2
17
FIG 7
Gjellebekkstubben 11
3420 Lierskogen, Norway
(*) Read andf ollow the manual /
H
e
a
t
i
n
g
o
f
l
i
v
i
n
g
a
c
c
o
m
o
d
a
t
i
o
n
/
ME
E
N
1
3
2
4
0
:
2
0
0
1
/
A
2
:
2
0
0
4
/
A
C
:
2
0
0
7
S
N
:
T
e
s
t
r
e
p
o
r
t
/
RRF - 40 17 4683
C
o
m
p
l
i
e
s
w
i
t
h
/
Intermittent burning/
Kaminzum Heizen mit festenBrennstoffen
F
i
r
e
s
a
f
e
t
y
:
Feuersicherheit:
Reaction to fire
:
Brandverhalten:
Distance to combustible:
Abstand zu brennbaren Materialien:
Behind:
B
e
s
i
d
e
:
Hinten :
S
e
i
t
l
i
c
h
:
100 mm
7
0
0
/
3
0
0
m
m
(
*
)
E
m
i
s
s
i
o
n
o
f
c
o
m
b
u
s
t
i
o
n
:
Emissionswerte:
CO: 0,07% vol
NOx: 112mg/m
3
OGC: 92 mg/m
3
PM:
S
u
r
f
a
c
e
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
e
:
Oberflächentemperatur:
Pass /
Bestanden
M
a
c
h
a
n
i
c
a
l
r
e
s
i
s
t
a
n
c
e
:
Mechanischer Widerstand:
Pass /
Bestanden
C
l
e
a
n
a
b
i
l
i
t
y
:
Reinigungsfähigkeit:
Pass /
Bestanden
T
h
e
r
m
a
l
O
u
t
p
u
t
:
Nennwärmeleistung- NWL
5,8 kW
E
n
e
r
g
y
e
f
f
i
c
i
e
n
c
y
:
Wirkungsgrad:
79 %
F
l
u
e
g
a
s
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
e
:
Abgastemperatur:
324 C
F
u
e
l
t
y
p
e
s
:
Wood logs/
Brennstoff:
Scheitholz
Zeitbrandfeuerstätte
L
e
s
e
n
u
n
d
b
e
f
o
l
g
e
n
S
i
e
d
i
e
B
e
d
i
e
n
u
n
g
s
a
n
l
e
i
t
u
n
g
A1
25 mg/m
3
O
M
E
-
C
P
R
-
2
0
1
8
/
0
3
/
0
8
Ensprichtfolgenden Standards: PrüfberichtNr :
N
o
r
d
p
e
i
s
A
S
Y
e
a
r
o
f
A
p
p
r
o
v
a
l
/
Z
u
l
a
s
s
u
n
g
j
a
h
r
2
0
1
8
RRF - NS 17 4683
NS: 3058 / 3059
LRV of Switzerland
BlmSchV of Germany Lev el 1; 2
Doubleallocation is acceptable /
Mehrfachbelegung des Schornsteins ist zulässig
Gjellebekkstubben 11
3420Lierskogen, Norway
(*)Read andf ollow the manual /
H
e
a
t
i
n
g
o
f
l
i
v
i
n
g
a
c
c
o
m
o
d
a
t
i
o
n
/
ME
E
N
1
3
2
4
0
:
2
0
0
1
/
A
2
:
2
0
0
4
/
A
C
:
2
0
0
7
S
N
:
T
e
s
t
r
e
p
o
r
t
/
RRF- 40 17 4683
C
o
m
p
l
i
e
s
w
i
t
h
/
Intermittentburning/
Kaminzum Heizen mit festen Br ennstoffen
F
i
r
e
s
a
f
e
t
y
:
Feuersicherheit:
Reactionto fire
:
Brandverhalten:
Distanceto combustible:
Abstandzu brennbaren Materialien:
Behind:
B
e
s
i
d
e
:
Hinten:
S
e
i
t
l
i
c
h
:
100mm
7
0
0
/
3
0
0
m
m
(
*
)
E
m
i
s
s
i
o
n
o
f
c
o
m
b
u
s
t
i
o
n
:
Emissionswerte:
CO: 0,07%vol
NOx: 112mg/m
3
OGC: 92mg/m
3
PM:
S
u
r
f
a
c
e
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
e
:
Oberflächentemperatur:
Pass /
Bestanden
M
a
c
h
a
n
i
c
a
l
r
e
s
i
s
t
a
n
c
e
:
MechanischerWiderstand:
Pass /
Bestanden
C
l
e
a
n
a
b
i
l
i
t
y
:
Reinigungsfähigkeit:
Pass /
Bestanden
T
h
e
r
m
a
l
O
u
t
p
u
t
:
Nennwärmeleistung-NW L
5,8kW
E
n
e
r
g
y
e
f
f
i
c
i
e
n
c
y
:
Wirkungsgrad:
79 %
F
l
u
e
g
a
s
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
e
:
Abgastemperatur:
324 C
F
u
e
l
t
y
p
e
s
:
Woodlogs /
Brennstoff:
Scheitholz
Zeitbrandfeuerstätte
L
e
s
e
n
u
n
d
b
e
f
o
l
g
e
n
S
i
e
d
i
e
B
e
d
i
e
n
u
n
g
s
a
n
l
e
i
t
u
n
g
A1
25mg/m
3
O
M
E
-
C
P
R
-
2
0
1
8
/
0
3
/
0
8
EnsprichtfolgendenStandards: PrüfberichtNr:
N
o
r
d
p
e
i
s
A
S
Y
e
a
r
o
f
A
p
p
r
o
v
a
l
/
Z
u
l
a
s
s
u
n
g
j
a
h
r
2
0
1
8
RRF- NS 17 4683
NS:3058 / 3059
LRVof Switzerland
BlmSchVof Germany Level1; 2
Doubleallocationis acceptable /
Mehrfachbelegungdes Schornsteins ist zulässig
Monter Thermotteplatene i motsatt rekkefølge de ble tatt ut.
Sätt tillbaka thermotte-plattorna på samma sätt som de togs bort, men i omvänd ordningsföljd.
Re-install the thermotte plates in the reverse order as they were disassembled.
Asenna Thermotte-levyt päinvastaisessa järjestyksessä.
Bauen Sie die Thermotte-Platten in umgekehrter Ausbaureihenfolge wieder ein.
Remonter les plaques Thermotte dans l’ordre inverse du désassemblage.
Genmonter thermotte-pladerne i omvendt rækkefølge i forhold til afmonteringen.
NO
FI
GB
SE
DE
FR
DK
FIG 8
18
Technical parameters for solid fuel local space heaters
Model identifier(s): Me
Indirect heating functionality: no
Direct heat output: 5,8 (kW)
Fuel Preferred fuel (only one): Other suitable fuel(s):
Wood logs with moisture content ≤ 25 % yes no
Compressed wood with moisture content < 12 % no no
Other woody biomass no no
Non-woody biomass no no
Anthracite and dry steam coal no no
Hard coke no no
Low temperature coke no no
Bituminous coal no no
Lignite briquettes no no
Peat briquettes no no
Blended fossil fuel briquettes no no
Other fossil fuel no no
Blended biomass and fossil fuel briquettes no no
Other blend of biomass and solid fuel no no
Characteristics when operating with the preferred fuel
Seasonal space heating energy efficiency ηs [%]: 79
Energy Efficiency Index (EEI): 105,6
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value Unit
Heat output Useful efficiency (NCV as received)
Nominal heat output Pnom 5,8 kW Useful efficiency at nominal
heat output
ηth,nom 79 %
Auxiliary electricity consumption Type of heat output/room temperature control
(select one)
At nominal heat output elmax
kW single stage heat output, no room
temperature control
no
At minimum heat output elmin kW two or more manual stages, no room
temperature control
yes
In standby mode elSB
kW with mechanic thermostat room temperature
control
no
with electronic room temperature control no
with electronic room temperature control plus
day timer
no
with electronic room temperature control plus
week timer
no
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence
detection
no
room temperature control, with open window
detection
no
with distance control option no
Permanent pilot flame power requirement
Pilot flame power requirement (if applicable) Ppilot
kW
Contact details Name and address of the supplier:
Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N
-
3420 LIERSKOGEN, Norway
19
A+
A
B
C
D
E
F
G
2015/1186
kW
ENERGIA · ЕНЕРГИЯ · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE
A++
A+
A+++
A++
A+
A
Nordpeis AS. Nordpeis ME
5,8
Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway
www.nordpeis.no

Other Nordpeis Fireplace Accessories manuals

Nordpeis Me Ceiling SA-ME000-C24 User manual

Nordpeis

Nordpeis Me Ceiling SA-ME000-C24 User manual

Nordpeis Cannes II Led User manual

Nordpeis

Nordpeis Cannes II Led User manual

Nordpeis N-29U User manual

Nordpeis

Nordpeis N-29U User manual

Nordpeis Me Ceiling SA-ME000-C14 User manual

Nordpeis

Nordpeis Me Ceiling SA-ME000-C14 User manual

Nordpeis Barcelona FP-BAR00-100 User manual

Nordpeis

Nordpeis Barcelona FP-BAR00-100 User manual

Nordpeis Powerstone User manual

Nordpeis

Nordpeis Powerstone User manual

Popular Fireplace Accessories manuals by other brands

PYROMANIA GWS-25R installation instructions

PYROMANIA

PYROMANIA GWS-25R installation instructions

Dimplex RLG20BR owner's manual

Dimplex

Dimplex RLG20BR owner's manual

FireplaceXtrordinair DVS FACE FPX 32 user manual

FireplaceXtrordinair

FireplaceXtrordinair DVS FACE FPX 32 user manual

Lennox Hearth Products RAD22C-2 installation instructions

Lennox Hearth Products

Lennox Hearth Products RAD22C-2 installation instructions

Jetmaster DE LUXE 600 Installation and operating instruction manual

Jetmaster

Jetmaster DE LUXE 600 Installation and operating instruction manual

Lennox Hearth Products FBK-250 installation instructions

Lennox Hearth Products

Lennox Hearth Products FBK-250 installation instructions

Empire Comfort Systems FBB21 installation instructions

Empire Comfort Systems

Empire Comfort Systems FBB21 installation instructions

Town & Country Fireplaces 22080040 installation instructions

Town & Country Fireplaces

Town & Country Fireplaces 22080040 installation instructions

pleasant hearth LK-24 Installation and operating instructions

pleasant hearth

pleasant hearth LK-24 Installation and operating instructions

pleasant hearth IRIS SCROLL quick start guide

pleasant hearth

pleasant hearth IRIS SCROLL quick start guide

Lopi WILMINGTON DVS FACE 99500146 user manual

Lopi

Lopi WILMINGTON DVS FACE 99500146 user manual

superior fires SF12-212-000 Installation & assembly instructions

superior fires

superior fires SF12-212-000 Installation & assembly instructions

Empire Comfort Systems OLX24WR-1 Installation instructions and owner's manual

Empire Comfort Systems

Empire Comfort Systems OLX24WR-1 Installation instructions and owner's manual

Valor Horizon Matte Black Front 672MBF installation manual

Valor

Valor Horizon Matte Black Front 672MBF installation manual

Valor GV60NTK Installation & operation instructions

Valor

Valor GV60NTK Installation & operation instructions

Travis Industries 94700881 quick start guide

Travis Industries

Travis Industries 94700881 quick start guide

Empire Comfort Systems ADVANTAGE Series Installation instructions & owner's manual

Empire Comfort Systems

Empire Comfort Systems ADVANTAGE Series Installation instructions & owner's manual

Lennox Hearth Products 506033-34 installation instructions

Lennox Hearth Products

Lennox Hearth Products 506033-34 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.