Nouvel 402321 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Art. 402321
Zuckerwatten Maschine
Machine de barbe à papa
Maccina di zucchero filato
Candyfloss machine
402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 1402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 1 29.03.17 07:5229.03.17 07:52

Geräteübersicht
Description de l‘appareil
Descrizione dell‘apparecchio
Appliance description
Abmessungen: ø 30 cm, H: 23.5 cm
Dimensions: ø 30 cm, h: 23.5 cm
Dimensioni: ø 30 cm, a: 23.5 cm
Dimension: ø 30 cm, h: 23.5 cm
Hinweis
Indication
Indicazione
Indication
Anwendungsbereich: Cooking
Champ d‘application: Cooking
Ambito di applicazione: Cooking
Scope of application: Cooking
Spritzschutz, Auffangschale Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen
Couronne de protection, bol collecteur Laver à l‘eau chaude avant de bien sécher
Calotta paraspruzzi, serbatoio Lavare con acqua calda, poi asciugare
Splashquard, bowl Wash with hot dishwater, then dry
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance tor the first time
Spritzschutz
Couronne de protection
Calotta paraspruzzi
Splashguard
Zuckerspindel
Caraméliseur
Caramellizzatore
Sugar Carameliser
Auffangschale
Bol collecteur
Serbatoio
Bowl
Heizelement
Élément thermique
Elemento riscaldante
Heating element
Rumpfteil
Corps
Corpo
Body
Messlöffel
Cuillère de dosage
Dosatore
Measuring Scoop
Ein-/Ausschalter
Interrupteur ON/OFF
Interruttore ON/OFF
ON/OFF switch
402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 2402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 2 29.03.17 07:5229.03.17 07:52

Wichtige Sicherheitsmassnahmen
Mesures de protection importantes
Avvertenze importanti in materia di sicurezza
Important safeguards
Wenn Sie ihre Zuckerwattemaschine benutzen, sollten die Sicherheitsmassnahmen, sowie die
folgenden Punkte zwingend beachtet werden:
1. Lesen Sie vor Gebrauch alle Anleitungen.
2. Berühren Sie NICHT die heissen Oberflächen. Gebrauchen Sie Griffe oder Knöpfe.
3. Vermeiden Sie Kontakt mit beweglichen Teilen.
4. Halten Sie Kabel und Stecker fern von Wasser, um elektrische Gefahren zu vermeiden.
5. Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind.
6. Die Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen ist notwendig, wenn das Gerät in Anwesenheit
von Kindern benutzt wird.
7. Halten Sie das Gerät und das Kabel von Hitzequellen fern.
8. Um Stromschläge zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder den Motorsockel nie
in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
9. Strenge Beaufsichtigung ist erforderlich, wenn das Gerät von Kindern benutzt wird.
10. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege des Gerätes dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, sofern diese nicht mindestens 8 Jahre alt sind und beaufsichtigt werden.
11. Halten Sie das Gerät und das Kabel ausserhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
12. Berühren Sie nicht die Spindel, wenn diese in Betrieb ist.
13. Nicht im Freien verwenden.
14. Schalten Sie das Gerät vor der Montage und der Reinigung immer aus.
15. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
16. Für einen effizienten Betrieb muss der Motorsockel auf einer ebenen Oberfläche stehen.
17. Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Verwendungszweck.
18. Ziehen Sie den Stecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder vor der Reinigung.
19. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Stecker oder Kabel Schaden aufweisen, nach einer
Fehlfunktion des Gerätes, oder wenn es auf irgendeine Weise beschädigt wurde. Bringen Sie das
Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder Korrektur zur Verkaufsstelle zurück.
20. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, einer
seiner Kundendienststellen oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden.
21. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Gerätehersteller empfohlen werden,
kann Verletzungen verursachen.
22. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunterhängen, vor Berührung mit
heissen Oberflächen schützen.
23. Niemals auf oder in die Nähe von Gas, Elektrobrenner oder in einen erhitzten Ofen stellen.
24. Beim Bewegen des Gerätes mit äusserster Vorsicht vorgehen.
25. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Gebrauch oder an eine Steckdose
angeschlossen ist.
26. Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass sich keine Fremdkörper im Fach des Heizelements
befinden.
27. Das Heizelement in der Mitte kann heiss werden. Vermeiden Sie den Kontakt, bis es abgekühlt
ist.
28. Halten Sie die Hände von dem Gerät entfernt, wenn es eingeschaltet ist und sich dreht.
29. Reinigen Sie die Auffangschale vor dem ersten Gebrauch mit einem heissen, nassen Tuch.
402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 3402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 3 29.03.17 07:5229.03.17 07:52

Lorsque vous utilisez votre machine à barbe à papa, veuillez toujours respecter les précautions de
sécurité, y compris les suivantes :
1. Lire l‘ensemble des instructions avant d‘utiliser l’appareil.
2. NE PAS toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou boutons.
3. Éviter tout contact avec des éléments en mouvement.
4. Ne pas exposer le câble d‘alimentation ou la prise à l‘humidité afin d‘éviter tout choc électrique.
5. Ne plus utiliser l‘appareil si le câble d‘alimentation ou la prise est abîmé.
6. La surveillance d‘un adulte est nécessaire si l‘appareil est utilisé en présence d‘enfants.
7. Tenir l‘appareil et le câble d‘alimentation éloignés de toute source de chaleur.
8. Ne pas immerger le câble d‘alimentation, la prise ou le socle-moteur dans l‘eau ou autres liquides
afin d‘éviter tout choc électrique.
9. Une surveillance rapprochée est nécessaire lorsqu‘un appareil est utilisé par ou à proximité
d‘enfants.
10. Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des
personnes possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant
d‘expérience et de connaissance concernant l‘utilisation de l‘appareil, à moins que ces personnes
ne reçoivent des instructions concernant une utilisation sûre de l‘appareil et comprennent les
dangers associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien ne
peuvent être effectués que par des enfants de plus de 8 ans sous surveillance.
11. Garder l‘appareil et le câble d‘alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
12. Ne pas toucher la mèche lorsqu‘elle est en fonctionnement.
13. Ne pas utiliser en extérieur.
14. Toujours mettre l‘appareil à l‘arrêt (OFF) avant l‘assemblage ou le nettoyage.
15. Mettre l‘appareil à l‘arrêt (OFF) avant de débrancher la fiche d‘alimentation de la prise murale.
16. Le socle-moteur doit être placé sur une surface plane afin de pouvoir fonctionner correctement.
17. Ne pas utiliser l‘appareil pour tout autre usage que l‘usage prévu.
18. Débrancher l‘appareil de la prise lorsqu‘il n‘est pas utilisé ou est en cours de nettoyage.
19. Ne faire fonctionner aucun appareil si le câble d‘alimentation OU la prise est détériorée, après
des dysfonctionnements ou s‘il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Renvoyer
l‘appareil au service après-vente autorisé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
20. Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de
maintenance ou toute personne aux qualifications similaires afin d‘éviter les risques.
21. L‘utilisation de fixations d‘accessoires non recommandées par le constructeur de l‘appareil
constitue un risque de blessures.
22. Ne pas laisser pendre le câble d‘alimentation sur un coin d‘une table ou un comptoir et ne pas le
mettre en contact avec des surfaces chaudes.
23. Ne pas placer l‘appareil à proximité d‘un gaz chaud, d‘un brûleur électrique ou dans un four
chaud.
24. Faire très attention lors du déplacement de l‘appareil.
25. NE PAS laisser l‘appareil sans surveillance lorsqu‘il est utilisé ou branché à une prise.
26. Avant d‘allumer l‘appareil (ON), vérifier l‘intérieur du logement d‘élément thermique quant à la
présence de corps étrangers.
27. L‘élément thermique en centre peut être très chaud. Éviter tout contact avant le refroidissement
complet.
28. Garder les mains éloignées de la machine lorsqu‘elle est allumée (ON) et en rotation.
29. Nettoyer le bol collecteur à l‘aide d‘un chiffon chaud et humide avant la toute première utilisation.
402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 4402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 4 29.03.17 07:5229.03.17 07:52

Durante l’utilizzo della macchina per lo zucchero filato, si consiglia di attenersi sempre alle consuete
precauzioni in materia di sicurezza, incluse le seguenti:
1. Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
2. NON TOCCARE la superfici calde. Utilizzare le maniglie o i pulsanti.
3. Evitare il contatto con le parti mobili.
4. Per evitare pericoli elettrici, non esporre cavi e spine elettriche all’acqua.
5. Interrompere l’uso dell’apparecchio se il cavo o la spina elettrica sono danneggiati.
6. È necessaria la supervisione da parte di un adulto se l’apparecchio viene utilizzato in presenza di
bambini.
7. Tenere lontano l’apparecchio e il cavo da fonti di calore.
8. Per prevenire scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina elettrica o la base del motore in
acqua o altri liquidi.
9. Prestare estrema attenzione qualora l’apparecchio venga utilizzato in prossimità di bambini.
10. Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini con un’età pari o superiore a 8 anni e
da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non sono in possesso della
necessaria esperienza e conoscenza del prodotto, se sorvegliate o istruite riguardo all’uso sicuro
dell’apparecchio e se comprendono i rischi ad esso connessi. I bambini non possono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini con un’età
inferiore a 8 anni e non sorvegliati.
11. Tenere l’apparecchio e il cavo lontani dalla portata di bambini con un’età inferiore a 8 anni.
12. Non toccare la punta del trapano quando in funzione.
13. Non utilizzarlo in ambienti esterni.
14. Spegnere sempre l’apparecchio (“OFF”) prima di montarlo o pulirlo.
15. Posizionare l’apparecchio su “OFF” prima di staccare la spina dalla presa.
16. La base del motore deve essere posizionata su una superficie piana per funzionare in modo
efficace.
17. Non utilizzare l’apparecchio per usi diversi da quello previsto.
18. Se non utilizzato e prima di procedere alla pulizia, separarlo dalla presa .
19. Non utilizzare l’apparecchio per nessun motivo qualora il cavo OPPURE la spina fossero
danneggiati o a seguito di un malfunzionamento del prodotto. Restituire l’apparecchio al centro di
assistenza autorizzato più vicino per verifiche, riparazioni o aggiustamenti.
20. Qualora il cavo di alimentazione dovesse danneggiarsi, questo dovrà essere sostituito dal
produttore, dal servizio assistenza da questi indicato o da personale parimenti qualificato per
evitare pericoli.
21. L’utilizzo di dispositivi accessori non raccomandati dal produttore dell’apparecchio potrebbe
danneggiare il prodotto.
22. Non far penzolare il cavo sul bordo del tavolo, sui banconi, né lasciarlo a contatto con superfici
calde.
23. Non collocare in prossimità o su fornelli elettrici o a gas caldi o in un forno riscaldato.
24. Prestare la massima attenzione durante lo spostamento dell’apparecchio.
25. NON lasciare il dispositivo incustodito mentre è in funzione o se collegato alla presa di corrente.
26. Verificare che non vi siano oggetti estranei nello scomparto contenente l’elemento riscaldante
prima di accendere il prodotto (ON).
27. L’elemento riscaldante situato nel mezzo del prodotto può riscaldarsi molto. Evitarne il contatto
fino a quando si raffreddi.
28. Tenere le mani lontane dalla macchina quando è accesa (ON) ed è in rotazione.
29. Pulire il serbatoio con un panno caldo e umido prima di utilizzarlo per la prima volta.
402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 5402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 5 29.03.17 07:5229.03.17 07:52

When using our cotton candy machine, safety precautions should always be followed including the
following:
1. Read all instructions before operation.
2. Do NOT TOUCH the hot surfaces. Use handles or knobs.
3. Avoid contact with moving parts.
4. To avoid electrical hazards, do not expose cords or plugs to water.
5. Stop using the appliance if the cord or plug is damaged.
6. Adult supervision is necessary when appliance is used in presence of children.
7. Keep appliance and cord away from heat.
8. To prevent electrical shock, do not immerse cord, plug or the motor base in water or other liquids.
9. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
10. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
11. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
12. Do not touch the drill bit when it is in operation.
13. Do not use outdoor.
14. Always turn the appliance “OFF” before assembling or cleaning.
15. Turn appliance to “OFF” position before disconnecting power plug from wall outlet.
16. The motor base has to be placed on a level surface to work efficiently.
17. Do not use appliance for other than intended use.
18. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
19. Do not operate any appliance with a damaged cord OR plug or after the appliance is
malfunctioned or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized
service facilities for examination, repair, or adjustments.
20. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent of
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
21. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause
injuries.
22. Do not let cord hang over edge of table, counters or touching any hot surfaces.
23. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
24. Extreme caution must be used when moving an appliance.
25. DO NOT leave unit unattended while in use or when plugged in to an outlet.
26. Check inside heating element compartment for foreign objects before switching to ON position.
27. Heating element in center can get hot. Avoid contact until cool.
28. Keep hands away from the machine when it is in the ON position and is spinning.
29. Clean the reservoir bowl with hot and wet towel before the first time being used.
402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 6402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 6 29.03.17 07:5229.03.17 07:52

1. Platzieren Sie die Auffangschale auf dem Rumpfteil und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, bis
sie einrastet und fest sitzt. Siehe Abb. 1
2. Bringen Sie die Zuckerspindel auf dem Spindelgewinde an. Vergewissern Sie sich, dass die
Spindel korrekt auf den Stiften des Gewindes positioniert ist, wie in der Abbildung gezeigt. Die
Zuckerspindel ist korrekt montiert, wenn der Abstand zwischen der Zuckerspindel und dem Me-
tallgehäuse 5 bis 8 mm beträgt. Siehe Abb. 2
3. Platzieren Sie die Schutzabdeckung auf der Auffangschale. Siehe Abb. 3
STELLEN SIE SICHER, DASS ALLE HAKEN DER SCHUTZABDECKUNG AM RUMPFTEIL RICH-
TIG EINGERASTET SIND.
1. Placer le bol sur le corps et tourner dans le sens horaire afin que les deux éléments s‘assemblent
parfaitement. Voir Fig.1
2. Placer le caraméliseur sur l‘arbre d‘entraînement. S‘assurer que le caraméliseur est positionné
correctement sur les broches de l‘arbre d‘entraînement comme indiqué sur l‘illustration. Le cara-
méliseur est en position correcte lorsqu‘un espace de 5 à 8 mm est présent entre le caraméliseur
et le boîtier métallique. Voir Fig.2
3. Placer la couronne de protection sur le bol collecteur. Voir Fig.3
S‘ASSURER QUE TOUS LES CROCHETS DE COURONNE DE PROTECTION SONT CORRECTE-
MENT ENCLENCHÉS DANS LE BOL.
1. Collocare il serbatoio sul corpo e ruotarlo in senso orario fino a quando si incastra bene. Si veda
fig. 1
2. Collocare il caramellizzatore sul mandrino. Assicurarsi che il caramellizzatore sia posizionato
correttamente sui perni del mandrino come mostrato nell’illustrazione. Il caramellizzatore si trova
nella giusta posizione quando vi è una distanza compresa tra 5 e 8 mm tra il caramellizzatore e
l’alloggiamento in metallo. Si veda fig. 2
3. Collocare la calotta paraspruzzi sul serbatoio. Si veda fig. 3
ASSICURARSI CHE TUTTI I GANCI DELLA CALOTTA PARASPRUZZI SIANO BEN INCASTRATI
AL SERBATOIO.
Montageanleitung
Instructions d‘assemblage
Istruzioni per il montaggio
Assembling instructions
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3
402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 7402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 7 29.03.17 07:5229.03.17 07:52

1. Place the bowl on the body and turn it clockwise so that it fits securely. See Fig.1
2. Fit the carameliser onto the drive spindle. Make sure that the carameliser is correctly positiones
on the pins of the drive spindle as shown in the illustration. The carameliser is correctly fitted
when there is a gap of 5 to 8 mm between the carameliser and the metal housing. See Fig.2
3. Place the splashguard onto the bowl. See fig.3
ENSURE THEAT ALL THE HOOKS ON THE SPLASHGUARD HAVE SNAPPED INTO POSITION
ON THE BOWL.
Betriebsanleitung
Instructions de maniement
Istruzioni operative
Operating instructions
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und feste Oberfläche. Vergewissern Sie sich, dass die
Saugfüsse für einen festen Stand des Gerätes sorgen.
2. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäss zusammengebaut ist.
3. Schliessen Sie den Stecker an eine Stromquelle an.
4. Schalten Sie die Zuckerwattemaschine ein, um diese 3 Minuten vorzuheizen.
5. Schalten Sie die Zuckerwattemaschine aus und füllen Sie 16-18g feinen Kristallzucker in den
Zuckerbehälter. (** Berühren Sie den Zuckerbehälter NICHT nach dem Vorheizen).
6. Schalten Sie die Zuckerwattemaschine ein, die Zuckerspindel rotiert und wird durch das
Heizelement erhitzt.
7. Nach etwa 2 Minuten tritt Zuckerwatte am Rand der Auffangschale aus.
8. Halten Sie den Stab und drehen Sie ihn mehrmals im Uhrzeigersinn entlang der Auffangschale.
Halten Sie den Stab horizontal über den Spinnkopf und drehen Sie den Stab mit den Fingern,
um Zuckerwatte aufzudrehen.
9. Wenn das Gerät keine Zuckerwatte mehr produziert, wurde die Portion Zucker verbraucht und
der erste Stab Zuckerwatte ist fertig. Schalten Sie das Gerät aus auf die Position ‚O‘ und warten
Sie, bis der Spinnkopf zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie weitere Löffel Zucker nachfüllen.
10. Um mehr Zuckerwatte herzustellen, wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang. Nutzen
Sie das Gerät nie länger als 15 Minuten am Stück. Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch
mindestens 15 Minuten abkühlen.
1. Placer la machine sur une surface robuste et plane. Vérifier que les ventouses maintiennent la
machine en place.
2. S‘assurer que la machine est assemblée correctement.
3. Brancher la fiche à la prise du secteur.
4. Allumer la machine à barbe à papa et préchauffer pendant 3 minutes.
5. Éteindre la machine à barbe à papa et verser 16-18 g du sucre granulé dans le récipient à sucre.
(**NE PAS toucher le récipient à sucre après le préchauffage).
402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 8402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 8 29.03.17 07:5229.03.17 07:52

6. Allumer la machine à barbe à papa, le caraméliseur se met en rotation et est chauffé par
l‘élément thermique.
7. Après environ 2 minutes, les filaments de barbe à papa se forment sur le rebord du bol.
8. Tenir le bâtonnet et le tourner dans le sens horaire plusieurs fois le long du rebord du bol.
Maintenir ensuite horizontalement le bâtonnet au dessus du dispositif de tête d‘extracteur et
continuer à tourner le bâtonnet avec les doigts pour enrouler les filaments de barbe à papa.
9. Lorsque l‘unité ne produit plus de filaments, la quantité de sucre est épuisée et votre première
barbe à papa est prête. Éteindre l‘appareil (OFF) et attendre que le dispositif de tête d‘extracteur
soit à l‘arrêt avant de verser la prochaine cuillère de sucre.
10. Pour faire davantage de barbe à papa, répéter les étapes précédentes. Cependant, ne pas
utiliser l‘appareil pendant plus de 15 minutes en une seule fois. Le laisser refroidir pendant au
moins 15 minutes après chaque utilisation.
1.
1. Collocare la macchina su una superficie solida e piana. Verificare che il piedino a ventosa tenga
fermo il macchinario.
2. Assicurarsi che l’apparecchio sia stato montato correttamente.
3. Collegare la spina all’alimentazione elettrica.
4. Accendere (ON) la macchina per zucchero filato per pre-riscaldarla per 3 minuti.
5. Spegnere (OFF) la macchina per zucchero filato e mettere 16-18g di zucchero cristallino
nell’apposito contenitore. (**NON toccare tale contenitore dopo il pre-riscaldamento).
6. Accendere (ON) la macchina per zucchero filato, il caramellizzatore ruota e viene riscaldato
dall’elemento riscaldante.
7. Dopo circa 2 minuti lo zucchero filato fuoriesce dal bordo del serbatoio.
8. Sostenere il bastoncino e ruotarlo molte volte in senso orario lungo il lato del serbatoio. Tenere il
bastoncino in orizzontale sull’estrattore, continuare a girare il bastoncino con le dita per
avvolgere lo zucchero filato.
9. Quando l’unità smette di produrre lo zucchero filato, la porzione di zucchero è terminata ed è
pronto il primo zucchero filato. Spegnere l’unità posizionandola su ‘O’ e attendere che l’estrattore
si fermi prima di versare la seguente dose di zucchero.
10. Per produrre ancora zucchero filato ripetere la sequenza appena descritta. Tuttavia, non
utilizzare l’unità per più di 15 minuti di seguito. Farla raffreddare per almeno 15 minuti dopo ogni
uso.
1. Place the machine on a firm and level surface. Check that the suction feet are holding the
machine securely in place.
2. Insure that the machine is properly assembled.
3. Connect plug to a power source.
4. Switch ON the cotton candy machine to pre-heat 3 mins.
5. Switch OFF the cotton candy machine, and put 16-18g refined crystal sugar into the sugar
container. (**DO NOT touch the sugar container after pre-heat).
6. Switch ON the cotton candy machine, Sugar Carameliser rotates and is heated by the heating
element.
7. Around 2 minutes, candy floss spins out at the edge of the bowl.
8. Hold the stick and turn it in clockwise direction along the side of the bowl several times. Then
hold the stick horizontally above the extractor head assembly, keep twisting the stick with you
fingers to wind candy floss.
402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 9402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 9 29.03.17 07:5229.03.17 07:52

9. When the unit stops producing candy floss, the portion of sugar has been used up and your first
stick of candy floss is ready. Switch the unit off ‘O’ and wait for the extractor head assembly to
stop before pour in the next scoop of sugar.
10. To make more cotton candy, repeat the above sequence. However, do not use the unit for longer
than 15 minutes at a time. Allow it to cool down for at least 15 minutes after each use.
Wichtige Anweisungen
Instructions importantes
Istruzioni importanti
Important instructions
1. Für einen effizienten Betrieb muss der Motorsockel auf einer ebenen Oberfläche stehen.
2. Fügen Sie keinen feinen Rohrzucker hinzu, während das Gerät in Betrieb ist.
3. Verwenden Sie für diese Zuckerwattemaschine keinen Flüssigzucker oder Zuckerwürfel.
4. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, über einen externen Timer oder ein separates
Fernbedienungssystem gesteuert zu werden.
1. Le socle-moteur doit être placé sur une surface plane afin de pouvoir fonctionner correctement.
2. Ne pas ajouter de sucre de canne raffiné lorsque l‘appareil est en fonctionnement.
3. Ne pas utiliser de sucre liquide ou en morceaux dans cette machine.
4. L‘appareil n‘est pas destiné à fonctionner par le biais d‘une minuterie externe ou d‘un système
séparé de commande à distance.
1. La base del motore deve essere posizionata su una superficie piana per funzionare in modo
efficace.
2. Non aggiungere zucchero di canna mentre è in funzione.
3. Non utilizzare zucchero liquido o a cubetti con la presente macchina per zucchero filato.
4. L’apparecchio non deve essere utilizzato in nessun caso con un timer esterno o separato dal
sistema di controllo a distanza.
1. Motor base must be placed on a level surface to work efficiently.
2. Do not add refined cane sugar while operating.
3. Do not use liquid sugar or sugar cubes on this cotton candy machine.
4. The appliance don’t be operate by means of an external timer or separate remote -control
system.
402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 10402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 10 29.03.17 07:5229.03.17 07:52

Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
2. Lassen Sie das Gerät mindestens 20 Minuten abkühlen, bevor Sie es reinigen.
3. Tauchen Sie den Rumpfteil, das Heizelement und das Kabel niemals in Wasser ein. Verwenden
Sie zur Reinigung dieser Teile ein heisses, feuchtes Tuch.
4. Entfernen Sie die Auffangschale und verwenden Sie ein weiches Tuch für die Reinigung mit
warmem Wasser.
5. Entfernen Sie den Zuckerbehälter und waschen Sie diesen mit warmem Wasser, für eine
leichtere Reinigung weichen Sie den Behälter vorher in warmem Wasser ein. Verwenden Sie zur
Reinigung ein feuchtes Tuch.
6. Wischen Sie den Rumpfteil vorsichtig mit einem feuchten Tuch ab und stellen Sie sicher, dass
kein Wasser in das Geräteinnere eindringt.
7. Trocknen Sie das Gerät und alle Teile vollständig ab.
1. S‘assurer que l‘appareil est éteint (OFF) et qu‘il n‘est pas branché sur une source électrique.
2. Laisser l‘appareil refroidir pendant au moins 20 minutes avant le nettoyage.
3. Ne pas plonger le corps, l‘élément thermique ou le câble d‘alimentation dans l‘eau. Utiliser un
chiffon chaud et humide pour nettoyer ces pièces.
4. Retirer le bol. Utiliser un chiffon doux et les laver à l‘eau chaude.
5. Retirer le récipient à sucre et le laver à l‘eau chaude. Le tremper dans l‘eau chaude avant le
lavage afin de rendre cette opération plus facile. Utiliser pour le nettoyage un chiffon chaud et
humide.
6. Essuyer le corps avec précaution à l‘aide un chiffon humide. Éviter toute pénétration d‘eau dans
l‘unité.
7. Bien sécher tous les éléments ainsi que l‘unité.
1. Assicurarsi che l’elettricità sia spenta e l’apparecchio non sia collegato ad alcuna alimentazione
elettrica.
2. Far raffreddare l’unità per almeno 20 minuti prima di procedere alla pulizia.
3. Non immergere il corpo, l’elemento riscaldante e i cavi in acqua. Utilizzare un panno caldo e
umido per pulire queste parti.
4. Rimuovere il serbatoio e utilizzare un panno morbido per lavarle in acqua calda.
5. Rimuovere il contenitore dello zucchero, lavarlo con acqua calda e lasciarlo a mollo nell’acqua
calda per facilitarne la pulizia. Utilizzare un panno caldo e umido per pulirlo.
6. Strofinare accuratamente il corpo del prodotto con un panno umido, assicurandosi che non entri
acqua all’interno dell’unità.
7. Asciugare completamente tutte le parti e l’unità.
1. Make sure that the power is OFF and the appliance is not connected to a power source.
2. Leave the unit to cool down for at least 20 mins before cleaning.
3. Do not immerse the Body, Hating Element and Cord Set in water. Use a hot damp cloth to clean
these parts.
4. Remove the Bowl, and use a soft cloth to wash them in warm water.
5. Remove the Sugar Container, wash it with warm water, soak it in warm water before washing to
make it easier to clean. Use soft damp cloth to clean.
6. Carefully wipe the body with a damp cloth, make sure that no water gets inside the unit.
7. Dry all parts and unit completely.
402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 11402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 11 29.03.17 07:5229.03.17 07:52

Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Artikel mangelt, oder
die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen den Artikel
nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Cet article n’est pas destine à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances,
à moins qu’elles soient sous surveillance ou qu’elles aient été formées à l’utilisation de l’article par une
personne responsable de leur sécurité.
Questo articole non è ideato per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze, a meno che non
abbiano
ricevuto un’introduzione su come utilizzare il articole da parte di una persona responsabile
per la loro
incolumità.
This item is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the item by a person responsible for their safety.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Artikel spielen.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’article ou l’emballage.
I bambini dovrebbero essere tenuti sotto osservazione per assicurare che non giochino con il articole
o
con l’imballaggio.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the item.
Wird der Artikel zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung
für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’article est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la res-
ponsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s‘annule.
Nel caso in cui l’articole venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo
improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade
la rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the item is used for improper purpose, wron-
gly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Nur für den Gebrauch im Haushalt.
Usage domestique uniquement.
Esclusivamente per uso domestico.
Household use only
Reparaturen am Artikel nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’article électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes.
Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli articole devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni
improprie
possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair the item. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not expose it to rain or other humidity.
Sicherheitshinweis
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions !
402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 12402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 12 29.03.17 07:5229.03.17 07:52

Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Disposal
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d‘erreurs ou de modifications dans le design, l‘équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Entsorgen Sie das Gerät nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt zur
Entsorgung bei einer offiziellen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab. Entsorgen Sie das elektrische Bauteil/ das Heizelement als Elektromüll, alle anderen
Bauteile je nach Material und der jeweiligen lokalen Verordnung (z.B. Metall, Plastik)
Durch die separate Sammlung und Entsorgung von Abfallprodukten helfen Sie, natürliche Ressourcen
zu schützen, und gewährleisten die ordnungsgemässe Entsorgung des Produktes zum Schutz der
Gesundheit und Umwelt.
Ne pas jeter l‘appareil avec les déchets domestiques. Veuillez rapporter le produit à un centre de coll-
ecte autorisé pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Mettre au rebut l‘élément
électrique/l‘élément thermique avec les déchets électriques. Tous les autres éléments doivent être
éliminés en fonction du matériau et selon la réglementation locale en vigueur (p. ex. métal, plastique).
En triant les déchets et en les mettant au rebut de manière différenciée, vous participez à la protection
des ressources naturelles et assurez que ce produit sera éliminé de manière adéquate afin de proté-
ger la santé et l‘environnement.
Non smaltire il presente apparecchio con i comuni rifiuti domestici. Si prega di portare il presente
prodotto presso un punto di raccolta autorizzato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Smaltire l’elemento elettrico/riscaldante con i rifiuti elettrici e tutti gli altri componenti in conformità ai
rispettivi regolamenti locali a seconda del materiale (ad es. metallo, plastica)
Con la raccolta differenziata e lo smaltimento dei rifiuti si aiuta a proteggere le risorse naturali e ad
assicurare che il prodotto venga smaltito adeguatamente per la tutela della salute e dell’ambiente.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product
to an approved collection point for recycling electric and electronic products. Dispose the electrical
element/heating element via electrical waste, all other components according to the material and the
respective local regulation (e.g. metal, plastic)
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensu-
re that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 13402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 13 29.03.17 07:5229.03.17 07:52

Ausgediente Artikel sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen.
Elektro-Artikel im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout article usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les
article électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli articole inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente.
Gli articole elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out items unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to
be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Technische Daten
Informations technique
Informazione tecnico
Technical informations
220-240V, 50Hz, 420W
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen innerhalb der EU getrennt vom Hausmüll
entsorgt werden. Um mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden durch ungeregelte Entsorgung zu
vermeiden, recyceln Sie es verantwortungsbewusst, um die nachhaltige Wiederverwendung der
Materialressourcen zu unterstützen. Bitte verwenden Sie die Rückgabe- und Sammelsysteme, um Ihr
benutztes Gerät zurückzugeben oder kontaktieren Sie den Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben. Diese Stellen können das Produkt zur ökologisch sicheren Wiederverwertung entgegennehmen.
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères dans tout l‘espace
européen. Par mesure de prévention pour l‘environnement et pour la santé humaine, veuillez le recycler de
manière responsable conformément au principe de réutilisation des ressources matérielles. Pour renvoyer
votre ancien appareil, utilisez les systèmes de renvoi et de collecte ou contactez le revendeur qui vous a
vendu le produit. Ceux-ci peuvent procéder au recyclage du produit en toute sécurité.
Questo marchio indica che all’interno dell’UE tale prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti
domestici. Per evitare danni all‘ambiente o alla salute umana causati dallo smaltimento incontrollato di
rifiuti, riciclare il prodotto in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di raccolta o contattare il rivenditore presso il quale si è
acquistato il prodotto. Essi possono ritirare il prodotto per un riciclaggio sicuro per l’ambiente.
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.
402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 14402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 14 29.03.17 07:5229.03.17 07:52

Für diesen Artikel leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im
Ersatz oder in der Reparatur eines Artikels mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf
einen neuen Artikel oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich.
Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch,
Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder
Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände verursacht
werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass der schadhafte Artikel mit der von der Verkaufsstelle
datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers
eingesandt wird.
Pour cet article, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat. La prestation de
garantie couvre le remplacement ou la réparation d‘un article présentant des défauts de matériel ou de
fabrication. Tout échange contre un article neuf ou reprise avec remboursement est impossible.
Sont exclus des prestations de garantie l‘usure normale, l‘utilisation à des fins commerciales,
la modification de l‘état d‘origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d‘une utilisation
impropre ou un endommagement par l‘acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des
circonstances extérieures. La prestation de garantie nécessite que l‘article défectueux soit retourné
aux frais de l‘acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la
preuve d‘achat.
Questo articole è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia
include la sostituzione oppure la riparazione di un
articole
con difetti di materiale o di fabbricazione.
Sono escluse la sostituzione con un nuovo articole oppure la restituzione con rimborso
dell’importo
d‘acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica
dello stato
originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati
dall‘acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni.
La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell‘articole danneggiato insieme al certificato
di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico
dell‘acquirente.
With this item you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the
guarantee, in the case of material or manufacturing defects, the item will be replaced or repaired.
Replacement with a new item or money back return is not possible. Excluded from the guarantee
is normal wear and tare, commercial use, alterations to the item as purchased, cleaning activities,
consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be
attributed to external circumstances.The guarantee requires that the faulty item be returned at the
purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
Garantie-Hinweis
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 15402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 15 29.03.17 07:5229.03.17 07:52

Industrie Grund
CH-6234 Triengen
Switzerland
Phone +41 41 935 55 55
Fax +41 41 935 55 66
E-Mail: [email protected]
Internet: www.nouvel.ch
402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 16402321_Zuckerwatte Maschine Manual DFIE.indd 16 29.03.17 07:5229.03.17 07:52
Table of contents
Other Nouvel Kitchen Appliance manuals