Novus J-171 User manual

J-171
J-172 A

870-0378
220-0946
220-1009
870-0659
870-0258
860-0576
(J-171)
(J-172A)
800-0943
870-0352
870-0377
800-1346
420-0160
870-0353
420-0721
860-0917
420-0722
870-0395
830-0012
820-0545
220-1155
800-1410
860-0452
860-0042
420-0150
420-0411
800-1147
830-0061
800-0584
860-0880
870-0318
860-0556
800-1268
830-0123
860-0082
800-1270
420-0720
810-0272
860-0452
800-1257
220-0830
420-2241
420-0142
420-0153
420-0489
860-0456
420-0143
220-0719
220-0729
860-0457
870-0028
870-0020
860-0159
870-0138
860-0556
870-0243
870-0273
800-0983
860-0733
820-0446
860-0093
810-0564
870-0426
870-0273
870-0234
870-0302
870-0438 (J-172A)
870-0305 (J-171)
830-0063
420-0149
420-0151
220-0046
220-0447
860-0051
220-0730
420-0518
860-0458
420-0490
220-1024
820-0709
860-1025
830-0167
420-0139
220-1430
850-2744 (J-172A)
850-1844 (J-171)
230V~/50Hz • max. 20 lmp./min. • S2: 30min.
NOVUS GmbH & Co. KG
D-49803 Lingen • Germany
J-171
230V~/50Hz • max. 20 lmp./min. • S2: 5min.
NOVUS GmbH & Co. KG
D-49803 Lingen • Germany
J-172 A

870-0378
220-0946
220-1009
870-0659
870-0258
860-0576
(J-171)
(J-172A)
800-0943
870-0352
870-0377
800-1346
420-0160
870-0353
420-0721
860-0917
420-0722
870-0395
830-0012
820-0545
220-1155
800-1410
860-0452
860-0042
420-0150
420-0411
800-1147
830-0061
800-0584
860-0880
870-0318
860-0556
800-1268
830-0123
860-0082
800-1270
420-0720
810-0272
860-0452
800-1257
220-0830
420-2241
420-0142
420-0153
420-0489
860-0456
420-0143
220-0719
220-0729
860-0457
870-0028
870-0020
860-0159
870-0138
860-0556
870-0243
870-0273
800-0983
860-0733
820-0446
860-0093
810-0564
870-0426
870-0273
870-0234
870-0302
870-0438 (J-172A)
870-0305 (J-171)
830-0063
420-0149
420-0151
220-0046
220-0447
860-0051
220-0730
420-0518
860-0458
420-0490
220-1024
820-0709
860-1025
830-0167
420-0139
220-1430
850-2744 (J-172A)
850-1844 (J-171)
230V~/50Hz • max. 20 lmp./min. • S2: 30min.
NOVUS GmbH & Co. KG
D-49803 Lingen • Germany
J-171
230V~/50Hz • max. 20 lmp./min. • S2: 5min.
NOVUS GmbH & Co. KG
D-49803 Lingen • Germany
J-172 A
J-171 220-0609
J-172 A 220-1156
C
4/
18
23
26
30
16
30
25
19
J/
EC
4/
18
23
26
30
16
30
25
19
J/
E

III
21
III
J-172 A Koffer

IV
1
2
C
4/
18
23
26
30
16
30
25
19
J/
EC
4/
18
23
26
30
16
30
25
19
J/
E

Konformitätserklärung: Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieser Novus Elektrotacker den einschlägigen
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein
mit den folgenden Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****.
Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this Novus electric stapler meets the pertinent
health and safety requirements of the EC Directive on General Product Safety *. The device complies with the following
standards: ** according to the requirements of directives ***. Issued at ****.
Déclaration de conformité : Nous déclarons sous notre propre responsabilité que cette agrafeuse électrique Novus répond
aux exigences essentielles de sécurité et de santé prescrites par la directive CE relative à la sécurité générale des produits *.
L‘appareil est conforme aux normes suivantes : ** selon les dispositions des directives ***. Mise à jour ****.
Conformiteitverklaring: Wij verklaren in onze hoedanigheid als alleen verantwoordelijke dat deze elektrische tacker van
Novus aan de betreffende veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-productveiligheidsrichtlijn * voldoet. Het apparaat
komt overeen met de volgende normen: ** volgens de bepalingen van de richtlijnen ***. Uitgave ****.
Dichiarazione di conformità: Dichiariamo sotto propria esclusiva responsabilità, che questa aggraffatrice elettrica Novus
corrisponde alle disposizioni relative alle norme sanitarie e alle norme di sicurezza indicate nelle direttive dell’UE sulla sicurezza
dei prodotti *. L’apparecchio corrisponde alle seguenti norme: ** in osservanza delle disposizioni delle direttive ***. Edizione ****.
Declaración de conformidad: Declaramos por propia cuenta que esta grapadora eléctrica Novus está fabricada conforme
a las correspondientes normas de seguridad y sanidad de la Directiva CE sobre la Seguridad General de productos *.
El aparato se corresponde con las siguientes normas: **, conforme a las disposiciones de las directivas ***. Edición ****.
Konformitetsförklaring: Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna Novus Elektrotacker motsvarar tillämpliga
säkerhets- och hälsokrav enligt EG-produktsäkerhetsdirektiv *. Apparaten stämmer överens med följande normer:
** enligt bestämmelserna i direktiven ***. Utgåva ****.
Overensstemmelseserklæring: Vi erklærer som eneansvarlig, at denne Novus elektriske hæftemaskine opfylder de
relevante sikkerheds- og helbredskrav i EF’s produktsikkerhedsdirektiv *. Apparatet er i overensstemmelse med følgende
standarder: ** ifølge bestemmelserne i direktiverne***. Udgave****.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä Novus Elektrotacker (sähköinen
hakasnaulain) täyttää EY-konedirektiivin * asianomaiset turvallisuutta ja terveyttä koskevat vaatimukset. Laite täyttää
seuraavat normit: direktiivien ** vaatimusten *** mukaan. Painos ****.
Konformitetserklæring: Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette apparatet - Novus elektrisk stiftemaskin - oppfyller de
gjeldende sikkerhets- og helsekrav i EF-produktdirektivet *. Apparatet er i samsvar med følgende standarder: ** i henhold
til bestemmelsene i rådsdirektivene ***. Utgave ****.
Prohlášení o shodě: Ve výhradní zodpovědnosti prohlašujeme, že tento elektrický sponkovač Novus odpovídá příslušným
bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice ES o obecné bezpečnosti výrobků *. Přístroj odpovídá následujícím
normám: ** podle ustanovení směrnic ***. Vydání ****.
Deklaracja zgodności: Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy zszywacz elektryczny firmy NOVUS
odpowiada odnośnym wymogom bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dyrektywy WE w sprawie bezpieczeństwa eksploatacji
wyrobów *. Urządzenie jest zgodne z następującymi normami: ** zgodnie z postanowieniami dyrektyw ***. Wydanie ****.
* Prod SRL 2001/95EG
** EN 60745-1, EN 50144-2-16, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50366
*** 98/37 EG, 73/23 EWG, 89/336/EWG
**** Lingen, 26.01.2007
Armin Rutenberg, Geschäftsführer Bruno Ghibely, Geschäftsführer
NOVUS GmbH & Co. KG •Breslauer Str. 34-38 •D-49803 Lingen
D
PL
N
FIN
DK
S
E
I
NL
F
GB
CZ

Achtung!
Interessante Anwendungshinweise hält Ihr Händler im kostenlosen NOVUS Tackerhandbuch für Sie bereit. Bei Bestellung
von Ersatzteilen sind unbedingt die Bestell-Nr. des Ersatzteiles und die Fabrikations-Nr. des Gerätes anzugeben!
Ausgabe 2007: Änderungen vorbehalten!
Attention!
Valuable tips regarding tacker jobs are available, free of charge, in our booklet »TACKER ABC«.When ordering spare parts
always state the order no. of the spare part and also the serial number of the machine.
Issue 2007: Modifications reserved!
Attention!
Des conseils importants sur l`agrafage se retrouvent dans notre manuel de l`agrafage à votre disposition.
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer le numéro de pièce et le numéro de série de l`appareil.
Editie 2007: sous réserve de modifications.
Bij het bestellen van onderdelen is het dringend gewenst de betreffende bestelnummers, alsmede het
serie-nummer van de machine op te geven.
Edition 2007: wijzigingen voorbehouden.
Per l`ordinazione di ricambi indicare assolutamente il numero di ordinazione del
ricambio e il numero di fabbricazione dell `Atrezzo.
Edizione 2007: si riserva il diritto di Modificazione.
En Pedidos de piezas de recambio hay que indicar siempre el número de pedido
de la pieza y el número de fabricación de aparato.
Edición 2007: Reservado el derecho a modificaciones.
Vid beställning av reservdelar skall delens beställningsnummer och apparatens
fabrikationsnummer anges!
Publicerad 2007: Ändringar förbehälles!
Ved Bestilling af reservedele skal rerservedelens bestillingsnr. og aggregatets
fabrkations-nr. ubetinget angives!
Udgave 2007: Aendringer forbiholdt!
Varaosia tilattaessa on välttämätöntä ilmoittaa varaosan tilausnumero ja laitteen
valmistusnumero!
Julkaisu 2007: Pidätämme oikeuden muutoksiin!
Ved bestilling af reservedeler er det nødvendig å oppgi reservedelsnr. og fabrikasjonsnr.
på utstyret.
Utgave 2007: Endringer forbeholdes!
Pozor! Zajímave možnosti použití se můžete dozvědět v přírucce NOVUS-Tacker, kterou obdržíte bezplatně od
prodejce. Při objednávce náhradních dílů uvádějte bez vyjímky objednací cisla náhradních dílů a výrobní císlo
přístroje! Vydání 2007: Změny vyhraženy!
Uwaga! Interesujące wskazówki co do możliwych zastosowan ma przygotowane Wasz handlowiec w bezpłatnym
podrÍczniku techniki spinania firmy NOVUS. Przy zamawianiu części zapasowych należy koniecznie podawac nr
zamówienia części zapasowej i numer fabryczny przyrządu!
Wydanie 2007: zastrzega siÍ prawo dokonywania zmian!
D
PL
N
DK
E
I
NL
F
GB
CZ
FIN
S
´
´

1. Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme der Geräte ist unbedingt die Betriebs
anleitung zu lesen!
NOVUS Elektro-Tacker sind für eine Wechselspannung
von 230 Volt , 50 Hz ausgelegt. Eine Netzabsicherung von
mind. 10 Ampère mittelträge ist ausreichend. Die Geräte
sind schutzisoliert ensprechend der Schutzklasse II .
Die Ge-räte sind für Kurzzeitbetrieb (s. Techn. Daten)
ausgelegt. Zu Ihrer eigenen Sicherheit und um unnöti-
gen Verschleiß an den Geräten zu vermeiden, sollten die
Geräte nach den angegebenen Zeiten abkühlen!
Vor der Arbeit mit den Geräten sollte die korrekte Funktion
der Sicherheits- und Auslösevorrichtung sowie der feste
Sitz von Muttern, Schrauben und Bolzen überprüft wer-
den! Die Geräte werden durch Fingerdruck auf den
Auslöser aktiviert. Einige Geräte sind mit einer zusätzli-
chen Aufsetzsicherung (s. Arbeitshinweise) versehen.
Manipulation, wie das Entfernen oder Blockieren von
Teilen an den Geräten, sind unvorschriftsmäßig! Ebenso
sollte man ein im Betrieb befindliches Gerät niemals
auf sich selbst oder eine andere Person richten oder
in den freien Raum auslösen. Im Falle eines Austritts
von Befestigungsmitteln aus dem Gerät kann es zu
Verletzungen, besonders an Händen, Kopf und Augen
kommen. Wenn erforderlich, sollten Personenschutz-
einrichtungen, wie Schutzbrille oder auch Gehörschutz
getragen werden.
Die Geräte sind von Kindern fernzuhalten!
Die Geräte sind vor Nässe zu schützen!
Bei Arbeiten an den Geräten, wie Wechseln der
Stirnplatte, des Magazines oder bei Verklemmung der
Befestigungsmittel, bei sichtbarer Beschädigung des
Gerätes oder der Netzzuleitung, ist unbedingt das Gerät
von der Energiequelle zu trennen.
Benutzen Sie das Kabel nicht zum Tragen des Gerätes,
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen!
Schützen Sie das Kabel vor scharfen Kanten, um einen
Kurzschluß und die damit verbundene Brandgefahr zu
vermeiden!
DefekteodernichtordnungsgemäßfunktionierendeGeräte
sollten sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden.
2. NOVUS Heftmittel
NOVUS Elektrotacker J-171 und J-172 A sind zur Verar-
beitung von NOVUS Heftklammern (C) 4/18 bis 4/30 und
NOVUS Nägeln (E) J 16 bis J 19 und J 25 bis J 30 vor-
gesehen. Wichtig: siehe Tabelle in Punkt 7.
3. Laden der Geräte (siehe I und II)
Die Geräte sind als Hinterlader ausgelegt. Die Schieber-
stange am hinteren Ende leicht nach vorne drücken
und nach oben ausrasten lassen. Anschließend mitsamt
dem Schieber ganz aus dem Magazinraum ziehen. NOVUS
Heftklammern bzw. NOVUS Nägel in den Magazinraum
gemäß Skizze einführen. Dabei ist unbedingt darauf zu
achten, daß die Nägel, gleich welcher Länge, immer
mit der Spitze auf dem Boden des Magazinraumes
aufliegen. Nur so ist ein einwandfreies Verarbeiten der
Nägel gewährleistet! Anschließend den Schieber wieder
einführen und die Schieberstange einrasten lassen.
4. Elektronische Schlagkraftregulierung
Der Stellknopf unterhalb der Zuleitung dient der stu-
fenlosen Schlagkraftregulierung. Bei Drehung des
Stellknopfes im Uhrzeigersinn nimmt die Schlagkraft
zu. Dadurch ist gewährleistet, daß je nach Härte des
Heftgutes (Hartholz, Weichholz usw.) und nach Länge
der Heftmittel (Klammern oder Nägel) die richtige
Eintreibkraft eingestellt wird.
5. Arbeiten mit Sicherheitsauslösung
a) Gerät laden (siehe I).
b) Netzstecker anschließen.
c) Nase des Gerätes auf Heftgut fixieren und
Auslöseschalter betätigen.
Wichtiger Hinweis: Das Betätigen des Auslöse-
schalters bei leerem Magazin und ohne
Heftgut ist zu vermeiden!
Achtung:Leerschüsse und zu große Schlagkraft
= großer Verschleiß
= geringe Lebensdauer!
d) Evtl. Schlagkraft nachregulieren
6. NOVUS Elektrotacker J-171 u. J 172A
sind mit einem beweglich angelenkten Magazin versehen.
Die Nase der Geräte ist fest auf dem Heftgut zu fixieren,
d. h. daß während des Heftvorganges das beweglich ange-
lenkte Magazin an dem Körper anliegen muß (siehe IV).
a) Bei dem NOVUS Elektrotacker J-171 kann bei fest
aufgesetztem Gerät durch mehrmaliges Betätigen des
Auslöseschalters ohne zwischenzeitliches Absetzen des
Gerätes ein NACHSCHLAGEN bei nicht ganz eingetriebe-
nen Heftmitteln erfolgen.
b) Beim NOVUS Elektrotacker J-172 A wird bei fest auf-
gesetztem Gerät durch einmaliges Betätigen des Auslö-
seschalters automatisch ein Mehrfachschlagen bei nicht
eingetriebenen Heftmitteln ausgelöst. Das heißt, das Gerät
schlägt automatisch so oft (max. 4 Schläge) auf das Heft-
mittel ein, bis es restlos im Heftgut versenkt ist.
Somit ist bei beiden Geräten in jedem Fall gewährleistet,
daß die Heftmittel auch bei hartem Heftgut vollständig ein-
getrieben werden.
Achtung: die Nachschlag- und Mehrschlagtechnik kann nicht
bei Verwendung der Nägel J 16, J 19 und J 25 angewendet
werden.
4/18-23
J 30
J 19
J 16
J 25
4/18-23
J 30
J 19
J 16
J 25
C
E
D

7. Aufstellung der NOVUS Elektrotacker J-171 und J-172 A mit den
dazugehörigen Heftmitteln und möglicher Anzahl der Schläge:
*Bei Verarbeitung dieser Nägel maximale Schlagkraft einstellen.
Grund: Wenn der Nagel nicht komplett eigetrieben worden
ist, können durch die automatische Mehrschlagauslösung
Verklemmungen entstehen.
8. Wartung der Geräte
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit den Magazinraum von
Staub und sonstigen Rückständen. Gelegentlich ein
Tropfen Öl auf das Stoßmesser gebracht, schadet nicht.
Ein Tip für Kenner:
Sollten Sie überwiegend Nägel verarbeiten, bringt ein
Feilenstrich wieder scharfe Kanten an das Stoßmesser.
Dazu: a) Netzstecker ziehen!
b) Durch die Bohrung am oberen Kopfende einen
Stab von mind. 150 mm Länge schieben. Gerät
umdrehen und auf den Stab stellen. Mit leich-
tem Gegendruck wird das Stoßmesser aus
dem Klammernaustritt gedrückt.
c) Die gerundeten Kanten mit einer Feile leicht
schärfen.
9. Beseitigung von Störungen
Eventuell anfallende Störungen durch verklemmte Heft-
klammern bzw. Nägel sind wie folgt zu beheben:
a) Netzstecker ziehen!
b) Schieber herausnehmen (siehe I), Magazinraum
leeren.
c) Stirmplattenspannverschluß lösen, Stirnplatte ab-
nehmen und evtl. verklemmte Heftmittel entfernen
(siehe III).
Achtung: Sonstige Störungen nur durch den Fachmann
beheben lassen!
10. Garantie
NOVUS Elektrotacker sind Präzisionsgeräte. Wir über-
nehmen 2 Jahre Garantie bei sachgemäßer Behandlung
und Verwendung von Original NOVUS Heftklammern und
Original NOVUS Nägeln.
Bei Garantieanspruch bitte Nachweis des Liefertages,
durch Kassenbeleg, Rechnung oder Lieferschein, hinzu-
fügen! Die Garantie erlischt, wenn Änderungen oder Um-
bauten an den Geräten vorgenommen wurden!
11. Technische Daten
Körper: Hochwertiges Kunststoffgehäuse
aus schlagfestem Qualitäts-
kunststoff
Abmessung: 243 mm hoch, 277 mm lang,
58 mm breit
Gewicht: 1690 g
Metallteile: brüniert
Ladesystem: Hinterlader
Klammernaustritt: an der Stirnseite der Geräte aus
14 mm langer Nase
Fassungsvermögen: 125 Stück NOVUS Heftklammern
4/18 bis 4/30;
116 Stück NOVUS Nägel J 16 bis
J 19 bzw. J 25 bis J 30
Elektr. Impulsgeber: im Gerätegriff untergebracht,
funkentstört
Elektr. Zuleitung: Kabel 3,5 m lang, 2-adrig
(2x1 mm
2
)
Spannung. 230 Volt Wechselstrom, 50 Hz
Netzabsicherung: mind. 10 Ampère mittelträge
Kurzzeitbetrieb: J-171: S2 30 Min.
J-172 A: je nach Betrieb:
Einfachschlagen S2 30 Min.
Mehrfachschlagen S2 5 Min.
Impulsfolge: max. 20 Schuß/Min.
Geräuschemission:
Der typische A-bewertete:
Einzelergebnis Schalldruckpegel ist
L
pAmax, 1s, 1m
= 80 dB
arbeitsplatzbezogener Wert ist
L
pAmax, 1s, 1m
= 85 dB
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
Vibration: Die typische bewertete
Beschleunigung ist 4,9 m/s
2
12. Hinweis bei Verwendung eines
Verlängerungskabels
Die Leistungsangabe auf dem Typenschild bezieht sich
auf eine normgerechte Installation elektrischer Zuleitung.
Die Leistung der Tacker ist daher von der Länge
der verwendeten Zuleitung und von deren Querschnitt
abhängig. Um einen deutlichen Leistungsabfall zu
vermeiden , empfiehlt es sich, falls notwendig, ein
Verlängerungskabel von mind.
1,5 mm
2
Querschnitt und einer max. Länge von 10 m zu
verwenden!
D
Schlag-
zahl NOVUS J-172 A
Heft-
mittel
Klammern 4/18
4/23
4/26
4/30
Nägel J 16
J 19
J 25
J 30
X
X
X
X
–
–
–
X
X
X
X
X
X
X*
X*
X
1
NOVUS J-171
X
X
X
X
X
X
X
X
2 und mehr automatisch

1. Safety instructions
It is absolutely necessary to study the operating manual
before starting the machine.
NOVUS electric stapling guns are designed to be connected
to 230 volts a.c., 50 Hz. A mains fuse of at least 10 amps
medium-slow is adequate. The machines have protected
insulation corresponding to protection class II . They are
designed for brief operation (see technical data). For your
own safety and to avoid unnecessary wear of the equip-
ment, you are recommended to let them cool down for the
times stipulated!
Before starting work do not fail to check the proper
function of the safety and release switch as well as the
tightness of nuts, screws and bolts. The machines are
activated by pressing down the trigger. Some machines are
equipped with an additional safety device (see operating
instrutions).
Modifications to the machines such as removal or blocking
of parts are contrary to regulations. The machine must
never be pointed at yourself or at any other person, nor
must it ever be triggered / fired into the air.
Staples or nails leaving the nose are dangerous and may
cause injuries. For further protection use safety precauti-
ons, for example eye protectors or ear plugs.
Keep stapling guns away from children.
Protect the product against damp.
For maintenance to the machine, such as changing the
front plate or magazine, clearance of faults caused by jam-
med staples/ nails or any visible damage to the product or
mains cable, ALWAYS disconnect mains plug.
Never use the cable to carry the apparatus or to pull out
the mains plug.
Protect the cable from sharp edges in order to avoid a short
circuit and fire risk.
All defective or non-working machines should be repaired
only by fully trained technicians.
2. NOVUS fasteners
The NOVUS electric stapling guns J-171 and J-172 A use
NOVUS staples 4/18-30 as well as NOVUS nails J 16, J 19,
J 25 and J 30 in wood timber of standard quality.
3. Loading the apparatus (see I and II)
The machine is designed as a rear loader. Push the slide
rod at the rear end gently forwards and let it unlatch
upwards. Then pull it right out of the magazine space, tog-
ether with the slide. Insert NOVUS staples or NOVUS nails
into the magazine guide. Great care must be taken that the
nails, whatever their length, are always placed with their
tips against the bottom of the magazine guide. This is the
only way of ensuring satisfactory results with nails. Then
reinsert the slide and let the slide rod latch in.
4. Electronic control of impacting force
The adjusting knob below the supply line is used for the
continuous control of the impacting force. The impacting
force increases when turning the adjusting knob clockwi-
se. This enables adjustment to the correct driving-in force
depending on the hardness of the material for the stapling
(hard or soft wood) and the length of the means of stapling
(staples or nails).
5. Operating with safety triggering
a) Load apparatus (see I).
b) Connect mains plug.
c) Fix the nose of the apparatus on the material for
stapling and actuate the triggering switch.
Important hint: Avoid actuating the triggering switch
with the magazine empty and without
material for stapling!
Attention: Blank shots and excessive impacting
force = heavy wear = shorter life!
d) If necessary, readjust the impacting force.
6. NOVUS electric stapling guns
J-171 and J 172A
have a contact security device. The nose of the apparatus
must be fixed firmly on the material for stapling, i. e. the
pivotelly mounted magazine must bear against the tool
casing during the stapling operation (see IV).
a) With the NOVUS J-171, when the apparatus is firmly
applied, if the stapling means have not been fully driven
in, PAST-IMPACTING can be performed by several
actuations of the triggering switch, without putting
down the apparatus in the meantime.
b) In the case of the NOVUS J-172 A, actuating the trigger
once with the tool firmly in place will automatically
produce MULTIPLE STRIKING on staples which have
not been completely driven in. This means that the
tacker will automatically continue striking the staple
(maximum 4 strikes) until it is fully penetrated into the
material being stapled.
With either apparatus, therefore, this ensures that in all
cases the stapling means can be fully driven in, even when
very hard material is to be stapled.
Attention: After-impacting and multiple striking is not
possible when using the nail types J 16, J 19
and J 25.
GB
4/18-23
J 30
J 19
J 16
J 25
4/18-23
J 30
J 19
J 16
J 25
C
E

* When using these nails, select maximum power of impact!
8. Maintenance of the apparatus
Clean the magazine space of dust and other residues
from time to time. It is recommended to put a drop of oil
on the impact blade now and then.
A hint for the expert:
If you should mainly use nails, a touch with a file reshar-
pens the blade edges.
For this purpose:
a) Pull out the plug
b) Push a rod at least 150 mm long through the bore at
the upper head end. Invert the apparatus and place on
the rod. The blade is forced out of the staple outlet by
a slight counterpressure!
c) Sharpen the rounded edges slightly with a file.
9. Clearance of faults
In the event of malfunctions caused by jammed staples
or nails proceed as follows:
a) Pull out the mains plug.
b) Take off pusher (see I) and empty magazine
space.
c) Release front plate toggle-type fastener, take off front
plate and remove jammed staples or nails (see III).
Attention: For all other malfunctions please return to
stockist!
10. Guarantee
NOVUS electric stapling guns are high-precision tools.
We guarantee them for 2 years subject to appropri-
ate handling and use of genuine NOVUS staples and
genuine NOVUS nails. In case of any guarantee claim a
voucher showing the purchase date (for example cou-
pon, invoice, supply note) has to be enclosed with the
consignment. Modifications to the machines will cause
expiration of any guarantee claims.
11. Technical data
Body: High quality, impact resistant
plastic casing
Dimensions: 243 mm high, 277 mm long,
58 mm wide
Weight: 1690 g
Metal parts: bronzed
Loading system: Rear loader
Staple outlet: At the front of the staplers through
nose piece of 14 mm length
Capacity: 125 NOVUS Staples 4/18 to 4/30;
116 NOVUS Nails J 16 to J 19
and J 25 to J 30 respectively
Electric pulse
generator: Housed in stapler handle, radio
screened
Supply line: Cable 3.5 m long, 2-core
(2x1 mm
2
)
Voltage: 230 volts a.c. (50 Hz)
Mains fuse: min. 10 amps, medium-slow
Short-time service: J-171: S2 30 Min.
J-172 A: depending on operation:
Single strike S2 30 min.
Multiple strike S2 5 min.
Rate of impulses: max. 20 shots/min.
Sound emission: Typical A-weighted single event
sound power level
L
pAmax, 1s, 1m
= 80 dB
single event emission sound
pressure level at work station:
L
pAmax, 1s, 1m
= 85 dB
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
Vibration: Typically weighted vibration
acceleration: 4.9 m/s
2
(ISO/WD 8662-11, DIN-NALS C 7.4)
12. Hint if lengthening cable is used
The nameplate rating refers to the installation of electric
supply lines conforming to standards. The power of
the apparatus accordingly depends on the length of
the supply line used and its cross-section. To avoid a
distinct decrease of performance, it is recommended to
use, if necessary, a lengthening cable of at least 1.5 mm
2
cross-section and maximum 10 m length.
7. List of NOVUS stapling guns J-171 and J-172 A with the relevant fasteners
and the possible rate of shots
GB
Impacts NOVUS J-172 A
Fasteners
Staples 4/18
4/23
4/26
4/30
Nails J 16
J 19
J 25
J 30
X
X
X
X
–
–
–
X
X
X
X
X
X
X*
X*
X
1
NOVUS J-171
X
X
X
X
X
X
X
X
2 and more automatic

4/18-23
J 30
J 19
J 16
J 25
4/18-23
J 30
J 19
J 16
J 25
C
E
1. Consignes de sécurité
Il est recommandé d´étudier le mode d´emploi avant la
première utilisation des appareils.
Les agrafeuses électriques NOVUS sont utilisables avec
un courant alternatif de 230 volts, 50 Hz. Une protection
secteur de 10 A à action demi-retardée est suffisante. Les
appar-eils présentent une double protection conforme à
la classe II .
Ils sont conçus pour un temps d´utilisation court (voir
caracéristiques techniques). Pour garantir la sécurité de
l´utilisateur, et éviter une usure inutile des appareils, nous
recommandons de les laisser refroidir à l´issue des temps
d´utilisation conseillés.
Avant de mettre l´appareil en marche, il faut contrôler le
fonctionnement du système de sécurité et son déclenche-
ment, ainsi que le bon serrage des écrous et des vis. Les
appareils fonctionnent par simple pression sur le déclen-
cheur. Quelques appareils sont équipés d´un dispositif de
sécurité additionnel (voir manuel d´utilisation).
Toutes modifications concernant le blocage ou la sup-
pression des éléments de sécurité sont à proscrire. Il faut
également faire attention qu´un appareil en service ne soit
pas dirigé vers vous, ou une autre personne lorsque le
déclencheur est activé. Porter si nécessaire des moyens
de protection, par exemple lunettes, ou protège-oreilles.
Les appareils sont à tenir à l´écart des enfants!
Protéger les appareils de l´humidité!
Pour les opérations concernant le changement de plaque
frontale, le chargement du magasin, le dégagement des
agrafes et des clous coincés ou en cas de dommage
évident de l´appareil ou du câble, débrancher toujours la
prise secteur.
Ne pas utiliser le câble pour porter l´appareil ou pour
débrancher la prise secteur!
Protéger le câble des arêtes vives pour éviter un court
circuit et le danger d´incendie.
Seul un spécialiste doit procéder à la réparation ou à
l´échange de pièces défectueuses.
2. Projectiles NOVUS (voir I et II)
Les appareils NOVUS J-171 et J-172 A utilisent les
agrafes NOVUS 4/18 à 4/30 et les clous NOVUS J 16, J
19, J 25 et J 30.
3. Chargement des appareils
Les agrafeuses sont conçues comme chargeurs arrière.
Enfoncer légèrement la tige du coulisseau à l’extrémité
arrière et la désenclencher vers le haut. Puis la sortir
complètement du magasin avec le coulisseau. Introduire
les agrafes ou clous NOVUS dans le magasin selon le
croquis. Lors de cette opération, il convient de toujours
faire attention quelle que soit la longueur, que la pointe
soit en appui sur le fond du magasin. Seule cette position
permet une utilisation parfaite des clous. Puis réintroduire
le coulisseau et réenclencher la tige du coulisseau.
4. Réglage électronique de la
puissance de frappe
Le bouton situé sous le câble d’alimentation sert au régla-
ge en continu de la puissance de frappe. En tournant le
bouton dans le sens horaire, la puissance de frappe
augmente, permettant ainsi de régler la force de percée
correcte pour la dureté du matériel à agrafer (bois dur ou
tendre) et la longueur des projectiles (agrafes ou clous).
5. Travail avec déclenchement du dis
positif de sécurité
a) Charger l’appareil (voir I).
b) Raccorder la fiche secteur.
c) Fixer le talon de l’appareil sur le matériau à agrafer et
actionner le commutateur de déclenchement.
Remarque importante:
Eviter d’actionner le commutateur de déclenche-
ment quand le magasin est vide et quand il n’y a
pas de matériau à agrafer.
Attention! Coups à vide et puissance de frappe trop élevée
= usure accrue = longévité réduite.
d) Régler éventuellement la puissance de frappe.
6. Les agrafeuses électriques
NOVUS J-171 et J-172 A
sont équipées d’un magasin articulé. Il convient de fixer
correctement le talon des appareils sur le matériau à
agrafer. En d’autres termes, le magasin articulé doit col-
ler au corps durant l’agrafage (voir IV).
a) En cas de positionnement correct de la NOVUS
J-171, un déclenchement répété du commutateur
sans repose intermédiaire de l’appareil, peut engend-
rer UN SECOND COUP si les agrafes n’ont été
qu´insuffisamment enfonçées.
b) Sur l’agrafeuse électrique NOVUS J-172 A, un actionne-
ment unique de l’interrupteur de déclenchement entraî-
ne automatiquement une répétition des coups si l’ap-
pareil est bien positionné et que les projectiles ne sont
pas enfoncées. En d’autres termes, l’appareil frappe
automatiquementsurleprojectile(4coupsmax.)jusqu’à
ce qu’il soit correctement enfoncé dans le matériau.
Ces deux agrafeuses électriques donc garantissent
également un enfoncement complet des agrafes ou
clous dans des materiaux très durs.
Attention! Ce SECOND COUP (NOVUS J-171 et ces
COUPS REPETES (NOVUS J-172 A) ne peu-
vent être obtenus en utilisant les clous NOVUS
J 16, J 19 et J 25.
F

8. Entretien des appareils
Nettoyer de temps en temps le magasin en enlevant
la poussière et les autres résidus. Une goutte d’huile
occasionelle sur la lame profilée ne fait pas de mal. Un
conseil pour les spécialistes:
En cas d’utilisation principale de clous, un coup de lime
sur la lame lui redonne une arête vive.
Pour cette opération:
a) Débrancher la fiche secteur.
b) Engager dans l’alésage de l’extrémité supérieure un
objet allongé de 150 mm min. Retourner l’appareil
et le mettre sur l’objet allongé. La lame profilée est
repoussée par une légère contre-pression hors de
l´ouverture de sortie des projectiles.
c) Rectifier légèrement les bords émoussés à l’aide
d’une lime.
9. Elimination des défauts
Procéder comme suit à l’élimination des défauts éventuels
dus à des agrafes ou clous coincés.
a) Debrancher la fiche secteur.
b) Sortir le coulisseau (voir I), vider le magasin.
c) Desserrer la fermeture à genouillière, déposer
la plaque frontale et enlever les agrafes ou clous
coincés. (voir III)
Attention! Seu un spécialiste doit procéder à l’élimination
d’autres défauts.
10. Garantie
Les agrafeuses électriques NOVUS sont des appareils
de précision. Nous assurons 2 ans de garantie dans le
cadre d’une manipulation correcte et d’une utilisation
d’agrafes ou clous NOVUS d’origine. En cas de deman-
de de garantie, prière de joindre un document attestant
la date de livraison comme bon de caisse, facture ou
bon de livraison. Le droit de garantie disparaît en cas
de modifications ou de changements apportés aux
appareils.
11. Caractéristiques techniques:
Corps: boîtier de haute qualité en matière
plastique résistant aux chocs.
Dimensions: hauteur 243 mm,
longueur 277 mm, largeur 58 mm
Poids: 1690 g
Pièces métalliques: brunies
Système de
chargement: par l’arrière
Sortie des projectiles: sur la face frontale de l’appareil par
un talon de 14 mm de long
Contenance: 125 agrafes NOVUS 4/18-26 mm
116 clous NOVUS J 16-30 mm
Générateur d’impul-
sions électrique: logé dans la poignée de l' appareil,
antiparasité
Alimentation
électrique: câble de 3,5 m, 2 brins (2 x 1 mm
2
)
Tension: 230 V alternative, 50 Hz
Protection secteur: 10 A min. à action demi-retardée
Utilisation rapide: J-171: S2 30 min
J-172 A: – Selon l’utilisation:
Coup unique: S 2 30 min.
Coups répétés: S 2 5 min.
Niveau d’émission: Valeur pondérée A typique par
l’événement individuel du niveau
de puissance sonore:
L
pAmax, 1s, 1m
= 80 dB
du niveau de pouvoir émissif
sonore à la place de travail:
L
pAmax, 1s, 1m
= 85 dB
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
Vibration: Valeur pondérée typique de
l’accélération de vibration: 4,9 m/s
2
(ISO/WD 8662-11, DIN-NALS C 7.4)
12. Remarque en cas d’utilisation d’un
prolongateur:
L’indication de puissance portée sur la plaquette de
fabrication se réfère à une installation des câbles
d’alimentation conforme aux normes. La puissance de
l’appareil est donc fonction de la longueur du câble
utilisé et de sa section. Pour éviter une perte de puis-
sance importante, il est indiqué d'utiliser, si nécessaire,
un prolongateur d’une section min. de 1,5 mm
2
et d’une
longueur de 10 m max.
F
7. Tableau des agrafeuses électriques NOVUS J-171 et J-172 A et des agrafes
correspondantes selon le réglage du nombre de coups
* Lors de l’utilisation de ces clous régler la machine sur position maximum!
coups NOVUS J-172 A
Agrafes
Agrafes 4/18
4/23
4/26
4/30
Clous J 16
J 19
J 25
J 30
X
X
X
X
–
–
–
X
X
X
X
X
X
X*
X*
X
1
NOVUS J-171
X
X
X
X
X
X
X
X
2 et plus mode automatique

1. Veiligheidsinstrukties
Het is absoluut noodzakelijk voor ingebruikname van het
apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen!
NOVUS elektrotackers zijn bedoeld voor wisselspanning
230 V, 50 Hz. Een trage zekering van tenminste 10A is
voldoende. Deze tackers zijn dubbelgeïsoleerd volgens
veiligheidsklasse II en zijn ontworpen voor kortstondig
gebruik (zie technische details). Voor Uw eigen veilig-
heid, en om onnodige slijtage te vermijden, wordt drin-
gend aangeraden om deze apparaten na de aangegeven
tijden af te laten koelen.
Voor ingebruikname moet gecontroleerd worden of
de veiligheidspal en de trekker goed funktioneren, en
tevens of moeren, schroeven en bouten goed vast zitten.
Deze apparaten worden geaktiveerd door het indrukken
van de trekker. Sommige apparaten zijn voorzien van
een extra aandrukbeveiliging (zie handleiding).
Verandering van de apparaten, zoals verwijderen of
blokeren van onderdelen, is strikt verboden. Eveneens
moet de gebruiker vermijden om het in gebruik zijnde
apparaat op zichzelf of op een ander persoon te richten
of om de nieten in de vrije ruimte af te schieten. Wanneer
men krammen of nieten met een tacker schiet, kunnen
deze verwondingen veroorzaken, in het bijzonder aan
de handen, hoofd of ogen. Indien vereist moeten per-
soonlijke beschermingsmiddelen, zoals veiligheidsbril of
oorbescherming, gedragen worden.
Houd tackers altijd buiten bereik van kinderen!
Bescherm tackers altijd tegen vocht.
Bij werk aan de tacker, zoals het wisselen van frontplaat of
magazijn of bij vastzittende krammen/nieten, alsmede bij
zichtbare beschadiging van het apparaat of de kabel, altijd
zorgen dat de stekker uit het stopkontakt is.
Gebruik nooit de kabel om de tacker te dragen, of om de
stekker uit het stopkontakt te trekken!
Bescherm de kabel altijd tegen scherpe kanten om kortslui-
ting, en daaruit voortvloeiend brandgevaar, te vermijden.
Defekte of niet goed funktionerende machines altijd laten
repareren of vervangen door een specialist.
2. NOVUS Tackers
De machines NOVUS-Electro-Tacker J-171 en J-172 A
zijn geschikt voor het verwerken van NOVUS-krammen
4/18 t/m 4/30 en NOVUS-nagels J 16, J 19, J 25 en J 30.
3. Het laden van de machine (Zie I, II)
Deze machines zijn achterladers. De schuifstang aan
het achtereind licht indrukken en omhoog duwen en
vervolgens, samen met de schuiver, geheel uit de
magazijnruimte trekken. Dan de NOVUS-krammen resp.
NOVUS-nagels in de magazijnruimte schuiven, zoals op
de schets staat aangegeven. U dient er wèl op te letten,
dat de nagels, in welke maat ook, steeds met de punt
naar de bodem van de magazijnruimte wijzen. Alleen
op die manier is een storingvrije werking gegaraneerd!
Vervolgens de schuiver weer naar binnen drukken en de
schuifstang omlaag klikken.
4. Elektronische instelling van de
slagsterkte
De instelknop onder de toevoer dient voor het traploos
regelen van de slagsterkte. Hoe meer deze knop met
de klok mee wordt gedraaid, hoe krachtiger de slagen.
Hierdoor kunt u, afhankelijk van de hardheid van het
vast te hechten materiaal (hard hout, zacht hout e. d.)
en de lengte van de krammen of nagels, de juiste pen-
etratiedruk instellen.
5. Werken met veiligheidsschakeling
a) De machine laden (zie I)!
b) Stekker in het stopcontakt steken.
c) De neus van het apparaat vast aandrukken op het te
bevestigen materiaal, vergrendelingsknop indrukken en
vervolgens de schakelaar!
Belangrijk: Het apparaat niet met een leeg magazijn of
zonder vast te hechten materiaal in werking
stellen!
Attentie: Lege schoten of te krachtige slagen
= grotere slijtage = een kortere levensduur!
d) Zonodig de slagsterkte bijstellen!
6. NOVUS Electro-Tacker J-171 en J-172A
Deze machines zijn voorzijn van en scharnierend maga-
zijn. De neus van de machine vast aandrukken op het te
bevestigen materiaal, d.w.z. zò, dat tijdens het hechten
het scharnierende magazijn strak tegen de machine aan
komt te liggen (zie IV).
a) Met de NOVUS-Electro-Tacker J-171 kunnen, indien
de machine vast tegen het materiaal gedrukt blijft, op
een nagel of kram, die niet voldoende is binnengedron-
gen, door meermaals op de schakelaar te drukken nog
EXTRA SLAGEN worden afgevuurd, zonder de machine
tussendoor op te lichten.
b) Met de NOVUS-Electro-Tacker J-172 kunnen, indien
de machine vast tegen het materiaal gedrukt blijft, op
een nagel of kram, die niet voldoende is binnengedron-
gen, met één druk op de schakelaar, al naar gelang het
van te voren gekozen aantal slagen (max. 4
slagen), MEER SLAGEN worden afgevuurd, zonder de
machine tussendoor op te lichten.
Dit geeft bij beide machines de zekerheid van een vol-
ledige penetratie in het te bevestigen materiaal, ook al
is dit nog zo hard.
Attentie: Deze werkwijze met EXTRA SLAGEN (NOVUS
Electro-Tacker J-171) en MEER SLAGEN
(NOVUS Electro-Tacker J-172 A) kan niet worden
toegepast bij NOVUS-nagels j 16, J 19 en J 25!
NL
4/18-23
J 30
J 19
J 16
J 25
4/18-23
J 30
J 19
J 16
J 25
C
E

11. Technische gegevens
Omhulsel: schokbestendig kunststof van
hoge kwaliteit.
Afmeting: hoogte: 243 mm, lengte: 277 mm,
breedte: 58 mm
Gewicht: 1690 g
Metalen delen: gepolijst
Laadsysteem: achterlader
Nietuitgang: aan de voorkant van de machine
uit een 14 mm lange neus
Inhoudscapaciteit: 125 st. NOVUS krammen
4/18 tot 4/30;
116 st. NOVUS nagels J 16 tot
J 19, J 25 en J 30
Elektr. impulsgever: in de handgreep ingebouwd,
radio- en TV-onstoord
Electriciteitstoevoer: 2-aderig (2 x 1 mm) kabel, 3,5 m
lang
Netspanning: 230 V wisselstroom, 50 Hz
Zekering van het
lichtnet: min. 10 amp. middelmatig
Gebruikstijden: J-171: S2 30 min.
(korte periodes) J-172 A: al naar de begruik:
Eenmalige slagen: S2 30 min.
Meermalige slagen: S2 5 min.
max. 20 schoten/min.
Geruisemisse en De karakteristieke A-gewogen
trillingsversnelling: individuele resultaat
geluiddrukniveau is
L
pAmax, 1s, 1m
= 80 dB
De karakteristieke A-gewogen
werkplekafhankelijke waarde is
L
pAmax, 1s, 1m
= 85 dB
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
Vibration: Typically weighted vibration
acceleration: 4.9 m/s
2
(ISO/WD 8662-11, DIN-NALS C 7.4)
12. Belangrijk bij gebruik van een
verlengkabel
De capaciteit als aangegeven op het typeplaatje heeft betrek-
king op een normale elektriciteitsaanvoer. Lengte en diameter
van een eventuele verlengkabel zouden dus een rol kunnen gaan
spelen. Om te voorkomen, dat de capaciteit teveel afzwakt,
moet de kernen van een te gebruiken verlengkabel min. 1,5 mm2
Ø zijn en mag de kabel niet langer zijn dan 10 meter.
* Bij verwerking van deze nagels de maximale slagkracht
instellen!
8. Onderhoud
Van tijd tot tijd dient de magazijnruimte te worden gerei-
nigd van stof en andere resten. Af en toe een druppeltje
olie op het slagmes kan geen kwaad. Een tip voor kenners:
Wanneer u overwegend met nagels werkt, kunt u de kan-
ten van het slagmes weer aanscherpen door er even met
een vijl langs te strijken!
Hiervoor: a) Stekker uit het stopcontact nemen!
b) Door het gat aan de voorkant boven op de
kop van de machine schuift u een staaf van
min. 150 mm lengte. U keert de machine
ondersteboven, zodat zij op de staaf komt
te rusten. Door lichte tegendruk te geven
drukt u het slagmes uit de nietuitgang!
c) De ronde kanten van het slagmes met een
vijl licht aanscherpen.
9. Verhelpen van storingen
Bij eventuele storingen ten gevolge van ingeklemde
krammen of nagels kunt u als volgt te werk gaan:
a) Stekker uit het stopcontact halen!
b) De schuiver (zie I) eruit trekken en de magazijneruimte
leeg maken!
c) Kopplaten-spansluiting losmaken, de frontplaat afne
men en de eventuele ingeklemde nagel of kram verwij
deren (zie III).
Attentie: Andere storingen uitsluitend door da vakman
laten verhelpen!
10. Garantie
De NOVUS-Electro-Tacker is precisie-apparatuur. Bij
oordeelkundig gebruik en verwerking van uisluitend
origenele NOVUS-krammen en NOVUS-nagels geven
wij 2 jaar garantie. Mocht er een beroep op die garantie
moeten worden gedaan, verzoeken wij als bewijs van
de leverdatum een kassabon, rekening of volgbrief bij te
voegen! De garantie vervalt, indien er aan de machine.
7. Overzicht van de nietmachines NOVUS-Electro-Tacker J-171 en J-172 A en de
bijbedhorende krammen en nagels in relatie met het in te stellen aantal slagen:
NL
slagen NOVUS J-172 A
krammen
of nagels
krammen 4/18
4/23
4/26
4/30
nagels J 16
J 19
J 25
J 30
X
X
X
X
–
–
–
X
X
X
X
X
X
X*
X*
X
1
NOVUS J-171
X
X
X
X
X
X
X
X
2 en meer automatisch

1. Istruzioni di sicurezza
E´assolutamente necessario di legere le istruzioni di servi
zio prima della messa in servizio dei dispositivi!
Le aggraffatrici elettriche NOVUS sono progettate per
una tensione alternata di 230 Volt 50 Hz. Una protezione
di rete di almeno 10 Ampere medio-inerte è sufficiente.
Gli apparecchi sono dotati di isolamento di protezione
secondo la classe di protezione II . Essi sono progetta-
ti per un´esercizio a breve tempo (vedasi Dati Tecnici).
Per la Vs. propria sicurezza e per evitare logoramento
inutile degli apparecchi essi dovrebbero essere lasciati
raffreddare per i tempi indicati!
Prima del lavoro con gli apparecchi dovrebbe essere
controllato, se il dispositivo di sicurezza e di riscatto fun-
ziona correttamente e se i dadi, viti e bulloni sono serrati.
Gli apparecchi vengono attivati premendo lo sganciatore.
Alcuni apparecchi sono dotati di un dispositivo di posa
addizionale (vedasi istruzioni di lavoro).
Manipolazioni come l´eliminazione o il bloccaggio di
parti sono contro le istruzioni. Altrettanto un´apparecchio
in funzionamento dovrebbe mai essere diretto verso
l´operatore o un´altra persona o riscattare verso il vuoto.
Nel caso di un´uscita di mezzi di fissaggio dall´apparecchio
si possono avere lesioni, particolarmente alle mani, alla
testa ed agli occhi. Se necessario, dispositivi di prote-
zione personali, come occhiali protettivi o anche una
protezione dell´udito devono essere usate.
Tenere gli apparecchi lontani da bambini!
Proteggere gli apparecchi da umidità!
A lavori agli apparecchi, come sostituzione della piastra
frontrale, del magazzino o per il serraggio dei mezzi di
fissaggio, a danneggiamento visibile dell´apparecchio
o dell´alimentazione di rete, l´apparecchio deve essere
assolutamente separato dalla sorgente d´energia.
Non usare il cavo per portare l´apparecchio o per rimuo-
vere la spina dalla presa.
Proteggere cavo da bordi marcati per evitare un corto-
circuito e quindi il pericolo d´incendio connesso a ciò!
Difetti o apparecchi non regolarmente funzionanti
devono essere riparati o sostituiti espertamente da
un´officina di servizio tecnico.
2. Elementi di fortificazione
Le aggraffatrici NOVUS J-171 e J-172 A sono previste
epr l’impiego di graffe NOVUS 4/18 - 4/39 e per chiodi
NOVUS J 16, J 19, J 25 e J 30.
3. Carico delle aggraffatrici (vedi I, II)
Le aggraffatrici vengono caricate dal retro. Spingere in
avanti la barra di spinta al fine che si disinnesti. Estrarla
insieme alla paletta dal caricatore. Inserire graffe o chio-
do NOVUS nel caricatore, vedi figura.
I Chiodi devono essere inseriti in modo tale che la
punta tocchi il fondo del caricatore. Diversamente non
è garantito un funzionamento perfetto dell’aggriffatrice.
Reinserire il dispositivo di spinta e far scattare la barra.
4. Regolazione elettronica della forza di
percussione
La regolazione continua della forza di percussione avvi-
ene con il regolatore sotto il cavo di alimentazione elet-
trica. Girando il regolatore in direzione orario, aumenta
la forza di percussione. In tal modo è garantita la forza
di percussione giusta per le diverse durezze del legno
(legno duro - legno tenero) e la lunghezza delle graffe
o dei chiodi.
5. Lavaro con interrutore di sicurezza
a) Caricare le aggraffatrici (vedi I)
b) Inserire la spina nella presa elettrica
c) Tenere il nasello attilato al materiale ed azionare
l’interrutore.
Indicazione importante: L’azionamento è da evitarsi in
caso che il caricatore sia vuoto!
Attenzione: Percussione a vuoto o forza di percussione
troppoelevata significano alto grado di usura
e riducono la durata dell’utensile!
d) Regolare eventualmente la forza di percussione.
6. NOVUS-Electro-Tacker J-171 e J-172 A
Le aggraffatrice J-171 e J-172 A sono munite di un
caricatore mobile articolato. L’orecchieta è da tener-
si attilata sul materiale, cioè durante l’operazione di
aggraffatura, il caricatore dev’essere attilato al corpo
dell’attrezzatura (vedi IV).
a) Con l’aggraffatrice NOVUS J-171 è possibile effetuare
un ulteriore colpo su graffe o chiodi non perfettamente
inseriti senza nuova posizionatura del nasello, azio-
nando più volte l’interruttore.
b) Il NOVUS J-172 A è munito di un automatismo pluris
catti per il caso che le graffe non siano inserite perfett-
amente con il primo colpo. Cioè, a macchina posizio-
nata fermamente azionado il pulsante una volta sola,
l’utensile scatta (mass. 4 volte) finchè graffe o chiodi
siano totalmente inseriti nel materiale.
In ambedue i casi é garantito un inserimento perfetto dei
ferri, anche in pezzi di legno molto duro.
Attenzione: Le operazioni multiscatti non possono
essere effettuate in caso di impiego di chiodi NOVUS J
16, J 19 e J 25!
4/18-23
J 30
J 19
J 16
J 25
4/18-23
J 30
J 19
J 16
J 25
C
E
I

8. Manutenzione della aggriffatrici:
Di tanto in tanto, pulire il caricatore ed applicare un goc-
cio di olio sullo spintore.
Il nostro consiglio: In caso che vengano impiegati preva-
lentemente chiodi, affilare gli spigoli dello spintore:
a) Staccare la spina dalla presa elettrica
b) Inserire una barra di min. 150 mm di lunghezza attra
verso l’alesaggio sulla testa. Capovolgere l’aggraffatri
ce e posarla sulla barra. Il dispositivo di spinta esce,
quando viene eserciata una leggera contropressione,
dalla apertura di scarico delle graffe.
c) Affilare gli spigoli con una lima.
9. Eliminazione di anomalie di
funzionamento:
Anomalie di funzionamento causate da chiodi o graffe
incastrate, sono da eliminarsi in modo seguente:
a) staccare la spina dalla presa elettrica.
b) estarre il dispositivo di spinta (vedi I), svuotare il
caricatore.
c) liberare la chiusura di tensione - piastra frontale
e togliere eventualmente il materiale incastratosi
(vedi III).
Attentione: in caso di anomalie di funzionamento di origi-
ne diversa solamente consultare il rivenditore!
10. Garanzia:
Le aggraffatrici NOVUS sono utensili di precisione! In caso
di impiego de graffe e chiodi NOVUS originali e di uso
corretto, concediamo una garanzia di 2 anni dalla data
d’acquisto.
In caso di eventuali reclami, aggiungere fattura, bolletta
di consegna od altro documento.
La garanzia cessa al momento in cui vengono effettuate
modifiche sulle aggraffatrici!
11. Dati tecnici:
Corpo: di materia plastica di alta qualità,
resistente all’urto
Dimensioni: altezza 243 mm; lunghezza 277mm
larghezza 58 mm
Peso: 1.690 g
Parti metalliche: brunite
Sistema di carico: dal retro
Uscita delle graffe: dall’orecchietta lunga 14 mm,
sulla parte frontale
Capacità del caricatore:125 g graffe
NOVUS 4/18 - 4/30,
116 chiodi NOVUS
J 16 - J 19; J 25 - J 30
Generatore d’impulsi: nell’impugnatura, antideflagrante
Alimentazione elettrica: cavo 3,5 m, a 2 fili (2 x 1 mm2)
Protezione della rete: a 10 A, semiritardata
Tensione: 230 V, 50 Hz, corrente alternata
Servizio a breve durata: J-171: 30 min.
J-172 A a seconda della
registrazione
scatti singoli: S2 30 min.
scatti multipli: S2 5 min.
III = 10 min.
Scatti: mass. 20/min.
Emissione sonora Il tipico risultato particolare del liv-
accelerazione di ello di pressione acustica tipo A è
vibrazione: L pAmax, 1s, 1m= 80 dB
Il tipico valore tipo A riferito al
posto di lavoro è
L pAmax, 1s, 1m= 85 dB
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
Vibration: Typically weighted vibration
acceleration: 4.9 m/s2
(ISO/WD 8662-11, DIN-NALS C 7.4)
12. L’utilizzo di prolunga cavo elettrico
L’indicazione della capacità sulla targhetta si riferisce ad
un’installazione elettrica secondo le norme vigenti. La
capacità delle aggraffatrici dipende, quindi, dalla lunghezza
del cavo di alimentazione e dalla sua sezione. Per evitare
una riduzione del rendimento, si consiglia una prolunga di
mass. 10 m di lunghezza ed una sezione di min. 1,5 mm2.
7. Elenco aggraffatrici e materiali; numero degli scatti
* Quando utilizzate questo tipo di chiodi, regolate il Vostro apparecchio sulla potenza massima!
I
colpi NOVUS J-172 A
materiali
graffe 4/18
4/23
4/26
4/30
chiodi J 16
J 19
J 25
J 30
X
X
X
X
–
–
–
X
X
X
X
X
X
X*
X*
X
1
NOVUS J-171
X
X
X
X
X
X
X
X
2 e piu automatico

1. Instrucciones de manejo
para grapadoras eléctricas
¡Las grapadoras eléctricas NOVUS están concevidas
para tensiones alternas de 230 voltios y 50 Hz. Un corta-
circuito de la red de 10 amperios (como mínimo) de acción
semirretardada es suficiente. Los aparatos disponen de
aislamiento protector, según la clase de protección II .
Los aparatos están preparados para trabajos de poca
duración (véase los datos eléctricos).¡Para mayor seguri-
dad y para evitar desgastes innecesarios se debería dejar
enfriar los aparatos según los períodos indicados!
¡Antes de utilizar los aparatos se debería controlar el
correcto funcionamiento del dispositivo de seguridad y
del mecanismo disparador, así como el asiento fijo de los
tornillos, tuercas y pernos! Los aparatos se activan por la
presión del dedo sobre el disparador. Unos aparatos están
dotados de un protector adicional sobreponible (véase las
instrucciones de trabajo).
¡Manipulaciones técnicas, como quitar o bloquear partes
componentes del aparato, son contrarias a las prescrip-
ciones!. Asimismo, con un aparato en funcionamiento no
se debería apuntar nunca sobre el cuerpo propio o sobre
otras personas, ni dispararlo en espacio libre. Medios de
sujeción que salgan del aparato pueden causar heridas,
especialmente, en las manos, en la cabeza y los ojos. En
caso necesario, se deberían utilizar medios de protec-
ción individual, p. ej.: gafas de protección o protectores
auditivos.
¡Hay que mantener los aparatos alejados de los niños!
¡Hay que preservar los aparatos de la humedad!
¡Trabajos de reparación y mantenimiento, necesarios para
el cambio de la placa frontal y del cargador, o en caso
de atascamiento de los medios de sujeción, en caso de
daños visibles del aparato o de la línea de alimentación
eléctrica, se deben efectuar sólo cuando el aparato esté
desconectado de la fuente de electricidad.
No utilice el cable para transportar el aparato o para sacar
la clavija de la caja de enchufe!
¡Proteja el cable contra cantos agudos, para evitar corto-
circuitos y peligros de incendio!
Defectos, o aparatos que no funcionen correctamente, se
deberían reparar o cambiar de forma adecuada, por un
taller de servicio postventa.
2. Elementos de fijación
Los modelos J-171 y J-172 A trabajan con grapas 4/18
a 4/30 y con clavos J 16, J 19, J 25 y J 30.
3. Carga de los aparatos (véase I, II)
Los aparatos son de carga posterior. Empuje levemente
hacia adelante la barra corredera situada en el extremo
posterior y desencájela tirando hacia arriba. Luego sáquela
por completo del cargador junto con el pasador. Introduzca
grapas o calvos NOVUS en el espacio del cargador de
acuerdo con el croquis. Preste especial atención a que los
calvos, independientemente de su longitud, se encuentren
siempre con la punta sobre el fondo del receptáculco del
cargador. Unicamente así se podrá lograr un perfecto fun-
cionamiento de los calvos. Después coloque de nuevo el
pasador y haga que la barra corredera se enclave.
4. Regulación electrónica de la
potencia de impulso
El botón de ajuste situado debajo de la linea de ali-
mentación sirve para regular sin ecalonamiento la
potencia de impulso. Girando el botón de ajuste de
izquierda a derecha, logrará que la potencia aumente.
Con esto se consigue que, dependiendo de la dureza del
material (madera dura o blanda, etc.) y de la longitud del
elemento de fijación (grapas o clavos, se pueda ajustar
la potencia de fijación correcta.
5. Trabajo con conexión de seguridad
a) Cargue el aparato (véase I).
b) Enchufe
c) Fije el talón lengüeta del aparato sobre el elemento de
fijación. Apriete el botón de bloqueo de seguridad y
accione el disparador.
Indicación importante: Evítese accionar el disparador
cuando el cargador esté vacío o no
haya material que fijar.
Atención: Los disparos en vacío producen un gran desga-
ste y acortan por tanto la vida del aparato.
d) Regule la potencia de impulso o de golpe si fuese
necesario.
6. Los aparatos NOVUS J-171 y J 172A
están provistos de un cargador móvil articulado. El talón
o lengüeta de estos aparatos se deberá acoplar fuerte-
mente al material; esto es, durante el proceso de fijación
el cargador articulado móvil deberá reposar sobre el
cuerpo (véase IV).
a) En el caso del modelo J-171, se podrá hacer un
IMPULSO ULTERIOR, estando el aparato fuertemente
engarzado, presionando repetidamente el disparador
sin necesidad de retirar el aparato, cuando los ele-
mentos de fijación no hayan penentrado totalmente.
b) En posición de superpuesta, y al actuarle el interruptor
disparador una sola vez, la máquina grapadora NOVUS
J-172 A automaticamente dará múltiples golpes sin
colocar grapas o clavos. Eso quiere decir, que la máquina
golpeará tantas veces (máx. 4 golpes) la grapa (o el
clavo) ya colocada, hasta que ésta quedará enteramen
te penentrada en el material a se clavado.
Se consigue así en ambos modelos, que los elementos
de fijación penetren siempre en su totalidad, incluso
cuando se trabaja con materiales duros.
Atención: Tanto el IMPULSO ULTERIOR como el IMPULSO
REITERADO no podrán ser empleados cuando
se usen clavos NOVUS J 16, J 19 y J 25.
4/18-23
J 30
J 19
J 16
J 25
4/18-23
J 30
J 19
J 16
J 25
C
E
E

8. Mantenimiento de los aparatos
Limpie el habitáculo del cargador de cuando en cuando
quitando el polovo y otros residuos. No vendrá mal
echar una gota de aceite alguna vez que otra a la cuchil-
la de impulsión.
Recomendación: si trabaja fundamentalmente con cla-
vos, una pasada de lima hará que la cuchilla vuelva a
tener sus aristas afiladas.
Para ello: a) desenchufe !
b) introduzca una varilla de al menos 150 mm
de longitud a traves del taladro situado en el
extremo superior; de vuelta al aparato y
póngalo sobre la varilla. Mediante una leve
contrapresión la cuchilla será expulsada de
la salida de grapas.
c) afile un poco las aristas con una lima.
9. Anulación de averías
Las averías que pudieran surgir por causa de grapas o
clavos atascados podrán subsanarse de este modo:
a) desenchufe!
b) extraiga el pasador (véase I), vacíe el habitáculo
del cargador.
c) Afloje la fijación de la placa frontal, retire la placa frontal
y elimine la grapa o el clavo atascado (véase III).
Atención: Todas las demás averías solo deberán ser
subsanadas por un especialista.
10. Garantía
Las grapadoras eléctricas Novus son aparatos de pre-
cisión. Concedemos 2 años de garantía siempre que la
máquina haya sido manipulada correctamente y que
se hayan utilizado siempre clavos y grapas originales
NOVUS. Presente un tícket de caja, factura o nota de
entrega donde vaya consignada la fecha de entrega del
aparato. La garantía no surtirá efecto si se efectuaron
reformas o modificaciones en los aparatos.
11. Datos técnicos
Cuerpo: carcasa de plástico de alta calidad
fabricado en plástico a prueba
de golpes
Medidas: 243 mm de alto, 277 mm de largo,
58 mm de ancho
Peso: 1690 gramos
Partes metálicas: empavonadas
Sistema de grapas: en la parte frontal de los aparatos,
desde un talón o lengüeta de
14 mm de longitud
Capacidad: 125 grapas NOVUS 4/18 o 4/30
116 clavos NOVUS J 16, J 19,
J 25 o J 30
Impulsor eléctrico: instalado en el asa del aparato.
antiparásito
Conducción eléctrica: cable de 3,5 m de longitud
de dos almas (2x1 mm2)
Tensión: 230 V. c. a., 50 Hz
Fusible: mín. 10 A.
Functionamiento a J-171: S2 30 minutos.
intervalos cortos: J-172 A: según la función:
golpes sencillos S2 30 Min.
golpes múltiples S2 5 Min.
Momento de disparo: máx. 20 imp./min.
Emisión de ruido El nivel típico de presión de sonido
y aceleración avalorado A es resultado individual
vibratoria: es de L pAmax, 1s, 1m= 80 dB
El nivel tipico cuanto al puesto de
trabajo avalorado A es de
L pAmax, 1s, 1m= 85 dB
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
Vibration: Typically weighted vibration
acceleration: 4.9 m/s2
(ISO/WD 8662-11, DIN-NALS C 7.4)
12. Indicación para cuando se utilice
un cable alargador
La indicación de rendimiento consignada en la placa de
características se refiere a una instalación de la linea de
alimentación efectuada con arreglo a las normas. Por
consiguiente, el rendimiento del aparato dependrá de la
longitud de la linea utilizada y de la sección de la misma.
Para evitar un descendo notable en el rendimiento,
recomendamos emplear un cable alargador de 1,5 mm
2
de sección y de 10 m de longitud máxima.
7. Cuando de los modelos J-171 y J-172 A con los correspondientes elementos
de fijación en función del No de impulsos ajustado
E
impul-
sos NOVUS J-172 A
elemento
de fijación
grapas 4/18
4/23
4/26
4/30
clavos J 16
J 19
J 25
J 30
X
X
X
X
–
–
–
X
X
X
X
X
X
X*
X*
X
1
NOVUS J-171
X
X
X
X
X
X
X
X
2 y mas automaticamente
* Si usted va utilisar estos clavos, adjustar el control de fuerza al máximo!

4. Elektronisk slagkraftregulering
Stilleskruen under tilledningen tjener til trinløs reguler-
ing af slagkraften. Ved drejning af stilleskruen med uret
tiltager slagkraften. Dette giver mulighed for at indstille
korrekt slagkraft, alt efter materialets hårdhed (hårdt
træ, blødt træ, osv.) og hæftemidlets længde (klammer
eller søm).
5. Arbejder med sikkerhedsudløsning
a) Lad hæftepistolen (se I).
b) Tilsut stikket.
c) Sæt hæftepistolens næse fast ned mod materialet,
og tryk på udløserkontakten.
Vigtigt: Undgå at trykke på udløserkontakten ved
tomt magasin og uden materiale.
NB: Skud med tomt magasin og for stor slagkraft
= stort slid
= kort levetid.
d) Foretag evt. efterjustering af slagkraften.
6. NOVUS-Electro-Tacker J-171 og J-172A
er forsynet med et bevægeligt, hængslet magasin.
Hæftepistolens næse sættes fast ned mod materialet,
dvs. at det påhængslede magasin under hæftningen
skal ligge an mod hæftepistolens hus (se IV).
a) Med NOVUS-Electro-Tacker J-171 kan der, hvis
hæftemidlet ikke er slået helt i, foretages EFTERSLAG
ved gentagne tryk på udløsekontakten, mens
hæftepistolen holdes fast ned mod materialet.
b) Ved NOVUS-elektro-hæftepistol J-172 A udløses der
automatisk, når der trykkes en gang på udløserkon-
takten, et multislag for hæftemidlet (max. 4 slag),
indtil det er helt sunket ned i hæfteemnet.
Disse funktioner sikrer, at hæftemidlet under alle
omstændigheder bliver slået helt i, også selvom der er
tale om meget hårdt materiale.
NB: EFTERSLAGS- og REPETERSLAG-funktionerne
(hhv. J-171 og J-172 A) kan ikke anvendes i
forbindelse med NOVUS-søm J 16 til J 19 og J 25.)
1. Sikkerhedsinstruktion
Vigtigt! Læs brugsanvisningen før hæftepistolen tages i brug.
NOVUS el-hæftepistoler må kun tilsluttes til 230 volt
vekselspænding, 50 Hz. En netsikring på min. 10 Ampere
middeltræg er tilstrækkelig.
NOVUS el-hæftepistoler er beskyttelsesisolerede i henhold
til beskyttelsesklasse II .
NOVUS el-hæftepistoler er konstrueret til kortvarig drift (se
tekniske data). Af sikkerhedsgrunde og for at undgå unø-
digt slid af hæftepistolen, anbefales det at lade den køle af
efter de respektive tider.
Kontroller inden hæftepistolen tages i brug at sikker-
hedsudløserer virker korrekt og at alle skruer og bolte er
strammet til.
Sikkerhedsudløseren aktiveres ved at presse hæftepisto-
lens næse ned mod et fast underlag. Visse maskiner er
forsynet med en ekstra sikkerhedskontakt (se brugsan-
visning).
Det er ulovligt at ændre, fjerne eller blokere dele af hæft-
epistolen.
Undgå at rette hæftepistolen mod Dem selv eller andre
personer, eller aktivere sikkerhedsudløseren ud i den
tomme luft. Afskudte klammer eller søm kan beskadige
kroppen, ansigtet og øjne. Hvis nødvendigt benyt sikker-
hedsbriller og høreværn.
Opbevar hæftepistolen udenfor børns rækkevidde.
Udsæt ikke hæftepistolen for vand eller fugt.
Ved ethvert arbejde på maskinen, såsom skift af frontplade
eller magasin, afhjælpning af fejl der skyldes fastklemte
klammer/søm, eller hvis der er synlige tegn på beskadi-
gelse af huset eller netledning SKAL stikket være trukket
ud af kontakten.
Benyt aldrig netledningen til at bære hæftepistolen eller til
at trække stikket ud af kontakten.
Beskyt netledningen fra skarpe genstande for at undgå
kortslutning og den følgende brandfare.
Ved enhver defekt på maskinen eller ledning skal repara-
tion eller udskiftning udføres af en godkendt NOVUS-
reparatør.
2. NOVUS-klammer 4/18 til 4/30 og
NOVUS-søm J 16 til J 30
NOVUS-Electro-Tacker J-171 og J-172 A er beregnet
til arbejde med NOVUS-hæfteklammer 4/18 til 4/30 og
NOVUS-søm J 16 til J 19 samt J 25 til J 30.
3. Ladning af hæftepistolerne (se I, II)
Hæftepistolerne er konstrueret som bagladere.
Skyderstangen bagtil trykkes let fremad og løftes ud af
indgreb. Derefter trækkes den og skyderen helt ud af maga-
sinet. NOVUS-hæfteklammer eller NOVUS-søm føres ind i
magasinrummet som vist på skitsen. Det er vigtigt at sørge
for, at sømmene, uanset længden, altid berører bunden af
magasinet med spidsen. Kun sådan sikres det, at sømmene
forarbejdes perfekt. Derefter føres skyderen ind igen, og
skyderstangen sættes i indgreb.
4/18-23
J 30
J 19
J 16
J 25
4/18-23
J 30
J 19
J 16
J 25
C
E
DK
Other manuals for J-171
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Novus Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

ATD Tools
ATD Tools ATD-12555 operating instructions

JMA
JMA DAKAR-EXPRESS instruction manual

Orbitalum
Orbitalum RPG ONE operating instructions

Festool
Festool Domino DF 500 Q Original operating manual

Dremel
Dremel Dremelite 2610915402 Instruction for attachment and use

Specac
Specac Apex 400 Press user manual