Nuna Leaf User manual

instruction manual

1
Thanks for
choosing Nuna
Life with baby requires you to be an expert in doing two
things at the same time—all while keeping baby happy.
The Nuna Leaf™ embodies a truly unique and natural
gliding motion. Designed to soothe and relax your baby.
Just a gentle push creates a relaxing environment. A
movement more natural than rocking and bouncing.
The Leaf is rock safe, easy to use and the design
complements your stylish home interior.
When your baby is happy and comfy, it’s time to relax.
Contents of the Box
Table of Contents
English (EN)
Safety and warnings 2-3
Instructions and illustrations 4-13
Cleaning and maintenance 14-19
Disassembly 18
All Languages 22-77
Dutch (NL) 4-19, 22-25
French (FR) 4-19, 26-29
German (DE) 4-19, 30-33
Italian (IT) 4-19, 34-37
Spanish (ES) 4-19, 38-41
Portuguese (PT) 4-19, 42-45
Polish (PL) 4-19, 46-47
Czech (CS) 4-19, 48-49
Russian (RU) 4-19, 50-51
Greek (GR) 4-19, 52-53
Slovene (SL) 4-19, 54-55
Swedish (SV) 4-19, 56-57
Norwegen (NO) 4-19, 58-59
Danish (DA) 4-19, 60-61
Finnish (FI) 4-19, 62-63
Korean (KO) 4-19, 64-65
Chinese (CH) 4-19, 66-67
Chinese (ZH) 4-19, 68-69

3
Safety and
recommendations
Please take note of the following before using the Nuna Leaf.
Safety is very important to us and you can be assured that our
products comply with the relevant standards and have been
thoroughly tested for safety.
The Leaf has been tested for two uses. This product complies
with EN12790 from birth to 6 months or 9 kg. This product is not
recommended for children who can sit alone (average 6 months)
and are unable to walk. This product has been tested by the
FCBA and complies with standard NF D60-300 Part 1 & 2. It can
be used from when the child is walking up to 26kg.
This product is patented.
If you have any questions or comments regarding the Nuna Leaf,
we will be glad to hear them through our website nuna.eu
Warranty and
service
The Nuna Leaf is covered by a one-year warranty. If this
product shows a defect during the warranty period, please contact
your retailer. If the retailer is unable to help you, they will make
contact with the local Nuna distributor. Please be aware that the
model number and serial number located on the back of the metal
frame will be required in the event of a warrenty claim. To register
your product, please go to our website at nuna.eu
The warranty takes effect at the date of purchase of the product
and is valid for one year. The warranty provides you with a right
of repair but not a product exchange or return. The warranty will
not be extended even if some repairs have been made. Nuna
has the right to improve the design of the product without any
obligation to update the products manufactured previously.
2
IMPORTANT! KEEP FOR
FUTURE REFERENCE!
Read all instructions before assembly and use of the
product.
Stage 1: This product is intended for use from birth until child
can sit upright or can climb out unassisted.
Not recommended for a child that can sit up by himself (aged
around 6 months; up to 9 kg.
Stage 2: You can let your child use this chair as soon as he
can walk, up to 26 kg.
Maximum tested weight is 26kg. Never leave your child
unattended.
Warnings
Never leave the child unattended.
Maximum tested weight is 26kg.
This product is intended for use from birth until child can sit
upright or can climb out unassisted.
This product is not intended for prolonged periods of sleeping.
It is dangerous to use this product on an elevated surface,
e.g. a table.
Always use the restraint system.
Suffocation Hazard: Never use on a soft surface
(bed, sofa, cushion), as product may tip over and
cause suffocation.
Do not carry by holding the seat frame.
After assembly, pull up on seat to ensure it is properly secured
to base.
This product does not replace a cot or a bed. Should your child
need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed.
Do not use the product if any components are
broken or missing.
Do not use accessories or replacement parts other than
those approved by the manufacturer.

5
4
Step 1
5
Step 1
Instructions
Step 1
EN After assembly, pull up on seat to ensure it is properly secured
to base.
NL Til na de montage de zitting omhoog om te controleren of het
goed aan het frame vastzit.
FR Une fois le produit assemblé, tirez sur le siège pour vérier
qu’il est solidement xé sur la base.
DE Ziehen Sie nach der Montage den Sitz nach oben, um sich zu
vergewissern, dass er richtig am Untergestell befestigt ist.
IT Dopo l’assemblaggio tirare verso l’alto il sedile per assicurarsi
che sia fermamente assicurato alla base.
ES Una vez montada, tire del asiento para comprobar que está
debidamente asegurado a la base.
PT Após a montagem, puxe o assento para cima para se
certicar de que cou correctamente preso à base.
PL Po zmontowaniu podnieś siedzisko, aby sprawdzić czy jest ono
prawidłowo zamocowane do podstawy.
CS Po sestavení s lehátkem zacloumejte, abyste ověřili, zda je řádně
zajištěno k základně.
RU После сборки этого изделия потяните за сиденье, чтобы
убедиться, что оно прочно прикреплено к основанию.
GR Μετά τη συναρμολόγηση, τραβήξτε επάνω το κάθισμα για να
εξασφαλίσετε ότι είναι σωστά ασφαλισμένο στη βάση.
SL Ko sestavite izdelek, sedež povlecite navzgor in se tako prepričajte,
da je dobro pritrjen na podnožje.
SV Efter att produkten har satts ihop, dra ordentligt i sitsen för att
kontrollera att den är ordentligt fäst vid ramen.
NO Etter montering dras i setet for å kontrollere at det er festet
skikkelig til foten.
DA Efter samling skal man løfte op i sædet for at kontrollere, at
det sidder godt fast på fodstykket.
FI Kun sitteri on koottu, varmista että istuinosa on kiinnitetty
kunnolla jalkaosaan. Voit varmistaa sen vetämällä istuinosaa
ylöspäin.
KO 조립 후, 의자를 당겨 의자가 밑판에 제대로 고정되었는지
확인하십시오.
CH 組裝本產品後,請試將座椅往上拉起,以確定座椅與底座已安
裝連接妥當。
ZH 组装本产品后,请试将座椅往上拉起,以确定座椅与底座已安
装连接妥当。

7
6
Step 2
7
Step 2
12
Step 2
3 4
EN Make sure your child is securely fastened.
NL Controleer altijd of uw kind veilig vastzit.
FR Vériez que l’enfant est bien tenu dans le harnais.
DE Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind richtig angeschnallt ist.
IT Assicuratevi che il bambino sia ssato sicuramente.
ES Asegúrese de que el niño está debidamente atado.
PT Certique-se de que o cinto da criança está bem apertado.
PL Upewnij się, że dziecko ma prawidłowo zapięte pasy.
CS Ověřte, zda je dítě bezpečně připoutané.
RU Убедитесь, что ваш ребенок надежно закреплен ремнями
безопасности.
GR Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας είναι σωστά προσδεδεμένο.
SL Prepričajte se, da je otrok varno pripet.
SV Kontrollera att ditt barn sitter fast ordentligt.
NO Se til at barnet sitter godt fastspent.
DA Sørg for, at barnet sidder godt fast.
FI Varmista että sitterin turvavyö on kiinni ja pitää lasta
paikoillaan.
KO 어린이를 안전하게 고정시키십시오.
CH 請確認您的寶寶已安全固定。
ZH 请确认您的宝宝已安全固定。

Step 6
8
Step 3
9
Step 3

11
10
Step 3
11
Step 3
EN Always lock base and carry holding the seat tube when
transporting.
NL Vergrendel altijd de zitting en draag het door de zittingbuis
vast te houden.
FR Lors du transport, verrouillez toujours la base et saisissez le
siège par le tube.
DE Verriegeln Sie stets das Untergestell und tragen Sie den Stuhl
beim Transport am Sitzrohr.
IT Bloccate sempre la base e impugnate il tubo del sedile
quando dovete trasportarla.
ES Para transportar el producto asegure la base y llévelo
agarrando el tubo del asiento.
PT Mantenha sempre a base trancada e transporte a cadeira pelo
arco do assento.
PL Podczas przenoszenia zawsze zablokuj podstawę i trzymaj leżaczek za
siedzisko.
CS Během přenášení vždy zamkněte základnu a neste lehátko za držadlo
lehátka.
RU Всегда блокируйте основание и при транспортировке
переносите сиденье за трубку у основания сиденья.
GR Πάντοτε ασφαλίζετε τη βάση και μεταφέρετε κρατώντας το
κάθισμα από το σωλήνα του καθίσματος κατά τη μεταφορά.
SL Pri prenašanju izdelka vedno zaklenite podnožje in izdelek držite za
cev sedeža.
SV Lås alltid basen och bär den genom att hålla i sitsens rör.
NO Lås alltid foten og bær setet etter setestangen under
transport.
DA Under transport skal fodstykket være fastlåst, og der skal
bæres ved at holde i røret under sædet.
FI Kun kannat sitteriä, lukitse aina ensin jalkaosa ja pidä kiinni
istuimen putkesta.
KO 항상 밑판을 고정하고 운반할 때는 시트 튜브를 잡으십시오.
CH 搬運中請確認底座已鎖定,並且以握住座椅轉軸柱的方式進行
搬運。
ZH 搬运中请确认底座已锁定,并且以握住座椅转轴柱的方式进行
搬运。

13
12
Step 4
13
Step 4
2
1
4
3

15
14
Step 5
40˚C
Cleaning and
Maintenance
EN Machine wash soft insert and seat cover. Line dry soft insert
and seat cover. Clean base and seat frame with a damp
cloth and a mild detergent and dry thoroughly. Do not use
abrasives.
NL Schoonmaak en onderhoud
Inzetstuk en stoelbekleding zijn geschikt om in de
wasmachine te worden gewassen. Inzetstuk en stoelbekleding
aan waslijn drogen. Maak de zitting en het frame schoon met
een vochtige doek en mild reinigingsmiddel en droog het goed
af. Gebruik geen bleekmiddelen.
FR Nettoyage et entretien
Le coussinet intérieur et la housse du siège se lavent à la
machine. Séchez-les sur la corde à linge. Nettoyez la base
et le cadre du siège avec un chiffon humide et un détergent
doux, et séchez bien. N’utilisez pas de nettoyant abrasif.
DE Reinigung und Pflege
Die weiche Einlage und die Sitzabdeckung ist
maschinenwaschbar. Lassen Sie die weiche Einlage und
die Sitzabdeckung an der Leine trocknen. Säubern Sie das
Untergestell und den Sitzrahmen mit einem feuchten Tuch und
einem milden Reiniger und reiben Sie das Ganze sorgfähig
trocken. Verwenden Sie keine Scheuermittel.
IT Pulizia e Manutenzione
Lavare l’inserto morbido e il rivestimento del sedile in lavatrice
e lasciar asciugare naturalmente sullo stendibiancheria.
Pulite la base e il telaio del sedile con un panno umido e un
detergente leggero e asciugate tutte le parti . Non utilizzate
abrasivi.
Step 6

16 17
Step 6
ES Limpieza y mantenimiento.
Funda del asiento y espuma interior lavables a máquina.
Secar al aire libre. Para limpiar la base y la estructura
utilice un paño húmedo con detergente suave y séquelo
posteriormente. No utilice productos abrasivos.
PT Limpeza e manutenção
Lave o forro macio e a cobertura do assento à máquina.
Pendure a cobertura do assento e o forro macio no varal para
secar. Limpe a base e a estrutura do assento com um pano
húmido e um detergente suave e deixe secar completamente.
Não use produtos abrasivos.
PL Czyszczenie i Konserwacja
Miękka wkładka i pokrowiec mogą być prane w pralce. Wkładkę i
pokrowiec suszyć swobodnie na powietrzu. Czyścić ramę i podstawę
wilgotną szmatką z łagodnymi detergentami, następnie dokładnie
osuszyć. Nie używać środków do szorowania.
CS Čištění a údržba
Měkkou vložku a potah lehátka lze prát v pračce. Když vkládáte
měkkou vložku a potah do sedačky zpět, musejí být suché.
Základnu a rám sedačky čistěte vlhkou tkaninou a mírným čiscím
prostředkem. Řádně je poté osušte. Nepoužívejte abrazivní čiscí
prostředky.
RU Чистка и уход
Для мягкой вставки и чехла сиденья рекомендуется машинная
стирка. Сушите мягкую вставку и чехол сиденья на веревке.
Протирайте основание и раму сиденья влажной тряпкой
с использованием мягкого моющего средства. Тщательно
просушивайте. Не используйте абразивных моющих средств.
GR Καθαρισμός και συντήρηση
Πλύνετε το μαλακό εσωτερικό και το κάλυμμα του καθίσματος
στο πλυντήριο. Κρεμάστε το κάλυμμα του καθίσματος και το
μαλακό εσωτερικό για να στεγνώσουν. Καθαρίστε τη βάση
και το πλαίσιο του καθίσματος με ένα υγρό πανί και ένα ήπιο
απορρυπαντικό και στεγνώστε καλά. Μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά που χαράζουν.
Step 6
SL Čiščenje in vzdrževanje
Mehko polnilo in prevleko sedeža operite v pralnem stroju. Mehko
polnilo in prevleko sedeža posušite na vrvi. Podnožje in ogrodje
sedeža očiste z mokro krpo in blagim čislnim sredstvom ter ju
dobro osušite. Ne uporabljajte jedkih čisl.
SV Rengöring och underhåll
Handtvätta sitsens inlägg och överdrag . Låt sitsens inlägg
och överdrag dropptorka. Rengör basen och ramen med en
fuktig trasa och milt rengöringsmedel. Torka noggrant. Använd
inte slipande rengöringsmedel.
NO Rengjøring og vedlikehold
Det myke fôret og setetrekket vaskes i maskin. De myke fôret
og setetrekket henges til tørk. Rengjør foten og seterammen
med en fuktig klut og mild såpe og tørk grundig etterpå. Ikke
bruk skuremidler.
DA Rengøring og vedligeholdelse
Den bløde foring og sædebetrækket kan maskinvaskes.
Sædebetræk og blød foring tørres på snor. Fodstykke
og sæderamme rengøres med en fugtig klud og et mildt
rengøringsmiddel og tørres omhyggeligt. Brug ikke slibemidler.
FI Puhdistus ja hoito
Istuimen pehmusteet ja istuinkangas ovat konepestäviä.
Kuivata pehmuste ja istuinkangas narulla. Puhdista jalkaosa
ja istuimen runko kostutetulla liinalla ja miedolla pesuaineella,
kuivaa huolellisesti. Älä käytä hankausaineita.
KO 청소 및 유지관리
안감과 시트 커버는 세탁기로 세탁하십시오. 안감과 시트
커버는 뉘어서 말리십시오. 밑판과 시트 프레임은 물과
세제를 묻힌 천으로 닦은 후 완전히 건조시키십시오.
연마제는 사용하지 마십시오.
CH 維護與保養
座布與小座墊可機洗,並晾乾(請勿烘乾)。以濕布和溫和
潔劑清潔底座和葉狀座椅框架並徹底擦乾。請勿使用粗糙物
如菜瓜布)擦拭。
ZH 维护与保养
座布与小座垫可机洗,并晾干(请勿烘干)。以湿布和温和
洁剂清洁底座和叶状座椅框架并彻底擦干。请勿使用粗糙物
如菜瓜布)擦拭。

18 19
Step 6
2
1

21
20
Table of Contents:
Languages
Dutch (NL) 4-19, 22-25
French (FR) 4-19, 26-29
German (DE) 4-19, 30-33
Italian (IT) 4-19, 34-37
Spanish (ES) 4-19, 38-41
Portuguese (PT) 4-19, 42-45
Polish (PL) 4-19, 46-47
Czech (CS) 4-19, 48-49
Russian (RU) 4-19, 50-51
Greek (GR) 4-19, 52-53
Slovene (SL) 4-19, 54-55
Swedish (SV) 4-19, 56-57
Norwegen (NO) 4-19, 58-59
Danish (DA) 4-19, 60-61
Finnish (FI) 4-19, 62-63
Korean (KO) 4-19, 64-65
Chinese (CH) 4-19, 66-67
Chinese (ZH) 4-19, 68-69

23
22
NL
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE
EBRUIKSAANWIJZING VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK!
Lees alle instructies voordat u het product in elkaar zet
en in gebruik neemt.
Phase 1: Dieses Produkt ist für Säuglinge ab der Geburt
konzipiert, bis das Kind aufrecht sitzen oder ohne Hilfe
herausklettern kann.
Es wird nicht empfohlen für Kinder, die sich selbst aufsetzen
können (ungefähr im Alter von 6 Monaten; bis zu 9 kg).
Phase 2: Ihr Kind kann diesen Stuhl nutzen, sobald es gehen
kann, bis zu einem Gewicht von 26 kg.
Das maximal getestete Gewicht liegt bei 26 kg. Lassen Sie
Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Veiligheid en
aanbevelingen
Lees het volgende aandachtig voordat u de Nuna Leaf in
gebruik neemt.
Veiligheid is voor ons van groot belang. U kunt erop vertrouwen
dat onze producten voldoen aan alle relevante normen en dat ze
zijn getest door diverse onafhankelijke testpanels en laboratoria.
Dit product is gepatenteerd.
Das Produkt Leaf wurde für zwei Verwendungsarten getestet.
Dieses Produkt entspricht der Norm EN12790 für Säuglinge
von Geburt bis 6 Monate bzw. 9 kg. Dieses Produkt wird nicht
empfohlen für Kinder, die allein sitzen können (durchschnittlich mit
6 Monaten) oder die nicht laufen können. Dieses Produkt wurde
von der FCBA getestet und entspricht der Norm NF D60-300, Teil
1 und 2. Es kann ab dem Zeitpunkt genutzt werden, an dem das
Kind laufen kann, bis zu einem Gewicht von 26 kg.
Als u vragen of opmerkingen heeft over de Nuna Leaf, horen we
die graag via onze website nuna.eu
Dank u wel voor uw
keuze voor Nuna
Met een baby in huis moet u heel vaak meerdere dingen
tegelijk doen en ondertussen ook nog uw baby tevreden
houden.
De Nuna LeafTM biedt een unieke natuurlijke, wiegende
beweging die speciaal is ontworpen om uw baby tot rust
te brengen en zich te laten ontspannen. Met één zacht
duwtje creëert u een rustgevende sfeer voor uw baby. Een
natuurlijkere beweging dan schommelen en wippen.
De Leaf kan niet omvallen, is eenvoudig in het gebruik en
past qua design perfect in een modern interieur.
Als uw baby blij en tevreden is, kunt u ook ontspannen!

24 25
24
NL
25
NL
Waarschuwing
Laat uw kind nooit zonder toezicht.
Maximum testgewicht: 26 kg.
Dit product kan gebruikt worden vanaf de geboorte tot het
moment dat het kind zonder hulp rechtop kan zitten of zelf uit
de wipstoel kan klimmen.
Dit product is niet bedoeld om uw baby langere tijd te laten
slapen.
Het is gevaarlijk om dit product op een verhoging, zoals een
tafel, te gebruiken.
Gebruik altijd het gordelsysteem.
Verstikkingsgevaar: gebruik dit product nooit op een zachte
ondergrond (bed, bank, kussen), waardoor het product kan
omvallen en tot verstikking kan leiden.
Draag het product niet door het frame vast te houden.
Til na de montage de zitting omhoog om te controleren of het
goed aan het frame vastzit.
Dit product is geen vervanging van een ledikant of bed. Als uw
kind echt moet slapen, moet het in een geschikt ledikant of
bed gelegd worden.
Gebruik dit product niet als er kapotte of missende
onderdelen zijn.
Gebruik geen accessoires of onderdelen die niet door de
fabrikant zijn goedgekeurd.
Garantie en
service
Op de Nuna Leaf wordt een jaar garantie gegeven. Als de
Leaf tijdens deze garantieperiode gebreken vertoont, neem dan
contact op met de winkel waar u het product heeft gekocht. Als
de winkelier u niet kan helpen, zal hij contact opnemen met de
plaatselijke Nuna-leverancier. Let op: als u gebruik wilt maken
van de garantie, moet u het product- en serienummer doorgeven.
U vindt beide nummers op de achterkant van het metalen frame.
U kunt uw product registreren op nuna.eu
De garantie gaat in op de dag van aankoop van uw product en
is één jaar geldig. De garantie geeft u recht op reparatie, maar
geeft geen recht op het ruilen of teruggeven van uw product.
De garantie wordt niet verlengd, ook niet als er al reparaties
zijn uitgevoerd. Nuna behoudt zich het recht voor om het
productontwerp te verbeteren zonder daarbij verplicht te zijn om
eerder gemaakte producten aan te passen.

27
26
FR
Sécurité et
recommandations
Veuillez bien noter les points suivants avant d’utiliser le Nuna
Leaf.
La sécurité est d’une importance capitale et nous vous assurons
que nos produits sont conformes à toutes les normes applicables,
et que leur sécurité a été testée à fond.
Ce produit est breveté.
Ce produit est conçu et a été testé pour deux utilisations:
Transat destinés aux enfants âgés au plus de 6 mois et/ou pesant
jusqu’à 9 kg
Conforme à la norme EN12790
Ce siège n’est pas recommandé pour un enfant qui peut tenir
assis seul (âgé d’environ 6 mois), sans pouvoir marcher.
Siège destinés aux enfants sachant marcher pesant jusqu’à 26 kg
Vous pouvez laisser votre enfant utiliser ce siège dés qu’il sait
marcher et jusqu’à 26 kg.
Testé par le FCBA et conforme à la norme NF D60-300 partie 1 &
2.
Vos questions ou commentaires concernant Nuna Leaf sont les
bienvenus, vous pouvez nous les faire parvenir par notre site
nuna.eu
Le Leaf a été testé pour deux usages. Ce produit est conforme
à la norme EN12790 de la naissance jusqu’à 6 mois ou 9 kg. Ce
produit n’est pas recommandé pour les enfants capables de se
tenir assis seuls (vers 6 mois en moyenne) et qui ne sont pas
capables de marcher. Ce produit a été testé par FCBA et est
conforme à la norme NF D60-300 Part 1 & 2 et peut être utilisé
dès que l’enfant marche et jusqu’à 26 kg.
Merci d’avoir choisi
Nuna
La vie avec bébé exige que vous perfectionniez l’art de faire
deux choses à la fois, tout en contentant bébé en même
temps.
Le Nuna Leaf™ offre un mouvement véritablement unique,
un glissement vraiment naturel. Il est conçu pour apaiser
et détendre votre bébé. Il suffit d’une petite poussée pour
créer un environnement relaxant. C’est un mouvement plus
naturel que le balancement ou le rebondissement.
Le Leaf est stable par rapport au balancement, son
utilisation est aisée et il complète harmonieusement votre
décoration d’intérieur.
Une fois votre bébé détendu et content, à vous le tour de
vous détendre.

28 29
FR
28
FR
29
Avertissement
Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance.
Le poids maximal testé est 26 kg.
Ce produit est prévu pour être utilisé dès la naissance et
jusqu’à ce que l’enfant tienne assis ou puisse y grimper sans
être aidé.
Ce produit n’est pas fait pour de longues périodes de
sommeil.
Il est dangereux d’utiliser ce produit sur une surface surélevée
telle qu’une table.
Utilisez toujours le harnais de sécurité.
Risque de suffocation : n’utilisez jamais ce produit sur une
surface molle (lit, sofa, coussin), car il risque de se renverser
et l’enfant pourrait s’étouffer.
Ne soulevez pas le siège par son cadre.
Une fois le produit assemblé, tirez sur le siège pour vérier
qu’il est solidement xé sur la base.
Ce produit ne remplace en aucun cas une couchette ou un lit.
Si l’enfant a besoin de sommeil, c’est dans une couchette ou
un lit qu’il faut le mettre.
N’utilisez pas le produit si un ou plusieurs composants
manquent ou sont cassés.
Utilisez exclusivement des accessoires ou pièces de rechange
approuvées par le fabricant.
Garantie et service
Le Nuna Leaf est couvert par une garantie d’un an. Si ce
produit présente un défaut au cours de la période de garantie,
contactez votre revendeur. Si le revendeur ne parvient pas à vous
aider, il prendra contact avec le distributeur Nuna local. Notez que
le numéro du modèle et le numéro de série gurant à l’arrière du
cadre métallique seront demandés pour toute réclamation sous
garantie. Pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur notre site
Web nuna.eu
La garantie prend effet à la date d’achat du produit et est valable
un an. La garantie vous offre un droit de réparation mais aucun
échange ou retour du produit. La garantie ne sera pas étendue,
même si des réparations ont été effectuées. Nuna se réserve
le droit d’améliorer la conception du produit sans être tenu
d’actualiser les produits fabriqués auparavant.
IMPORTANT! A CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE!
Veuillez lire entièrement les instructions avant
d’assembler et d’utiliser ce produit.
Stade 1 : Ce produit est destiné à être utilisé dès la
naissance et jusqu’à l’âge où l’enfant se tient assis seul, ou
est capable d’en sortir sans aide.
Ce produit n’est pas recommandé pour l’enfant capable de
se tenir assis seul (vers l’âge de 6 mois ; jusqu’à 9 kg).
Stade 2 : Votre enfant peut utiliser ce siège dès qu’il sait
marcher, et jusqu’à ce que son poids atteigne 26 kg.
Le poids maximum testé est de 26 kg. Ne laissez jamais
votre enfant sans surveillance.

31
30
DE
31
WICHTIG! BEWAHREN
SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG
BITTE AUF!
Lesen Sie bitte alle Anweisungen vor der Montage und
Nutzung des Produkts.
Dieses Produkt kann ab der Geburt eines Kindes, bis es
aufrecht sitzen oder ohne Hilfe aus dem Stuhl klettern kann,
verwendet werden. Das maximale Testgewicht beträgt 26 kg.
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Sicherheitshinweise
und Empfehlungen
Bitte lesen Sie diesen Abschnitt sorgfältig durch, bevor Sie
den Nuna Leaf verwenden.
Wir legen sehr viel Wert auf Sicherheit. Sie können also darauf
vertrauen, dass unsere Produkte die geltenden Normen und
Vorschriften erfüllen und gründlich auf ihre Sicherheit getestet
wurden.
Dieses Produkt ist patentiert.
Wir freuen uns über Ihre Fragen und Anmerkungen zum Nuna
Leaf. Benutzen Sie dazu unsere Internetseite nuna.eu
Vielen Dank, dass
Sie sich für Nuna
entschieden haben!
Durch das Leben mit einem Baby müssen Sie Experte darin
sein, zwei Dinge zur selben Zeit zu tun - und gleichzeitig
dafür sorgen, dass Ihr Kind glücklich und zufrieden bleibt.
Der Nuna-Leaf™ bietet eine wirklich einzigartige und
natürliche wippende Bewegung. Er soll Ihr Kind trösten
und entspannen. Schon ein sanfter Stoß genügt, um eine
entspannende Umgebung zu schaffen. Eine Bewegung, die
natürlicher als Wiegen und Schaukeln ist.
Der Nuna-Leaf™ ist schaukelsicher und einfach in der
Handhabung. Durch sein Design passt er gut zu Ihrer
stilvollen Innenraumgestaltung.
Wenn Ihr Baby glücklich und zufrieden ist, dann ist Zeit zur
Entspannung.

32 33
DE
32
DE
33
Warnhinweis
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Das maximale Testgewicht beträgt 26 kg.
Dieses Produkt kann ab der Geburt eines Kindes, bis es
aufrecht sitzen oder ohne Hilfe aus dem Stuhl klettern kann,
verwendet werden.
Dieses Produkt ist nicht für längere Schlafphasen gedacht.
Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer erhöhten Fläche wie
z. B. einem Tisch zu benutzen.
Benutzen Sie stets das Rückhaltesystem.
Erstickungsgefahr: Benutzen Sie den Stuhl niemals auf einer
weichen Fläche (Bett, Sofa, Kissen), da er umkippen und so
zur Erstickung führen kann.
Tragen Sie den Stuhl nicht am Sitzrahmen.
Ziehen Sie nach der Montage den Sitz nach oben, um sich zu
vergewissern, dass er richtig am Untergestell befestigt ist.
Dieser Stuhl ist kein Ersatz für ein Kinder- oder normales
Bett. Wenn Ihr Kind schlafen soll, dann sollten Sie es in ein
geeignetes Kinder- oder normales Bett legen.
Benutzen Sie den Stuhl nicht, wenn Komponenten defekt sind oder
fehlen.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehör- oder Ersatzteile, die
vom Hersteller zugelassen sind.
Garantie und
Service
Für den Nuna-Leaf gilt eine einjährige Garantieabdeckung.
Wenn bei diesem Produkt während des Garantiezeitraums ein
Mangel auftritt, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wenn
Ihnen der Händler nicht weiterhelfen kann, wird er sich an
den lokalen Nuna-Vertriebspartner wenden. Nehmen Sie bitte
zur Kenntnis, dass bei einem Garantieanspruch Modell- und
Seriennummer, welche auf der Rückseite am Metallrahmen
angebracht sind, benötigt werden. Zur Registrierung Ihres
Produkts besuchen Sie bitte unsere Website nuna.eu
Die Garantie tritt mit Kaufdatum des Produkts in Kraft und ist ein
Jahr lang gültig. Im Rahmen der Garantie haben Sie das Recht auf
eine Reparatur des Produkts, jedoch nicht auf einen Tausch oder
eine Rückgabe. Auch wenn Reparaturen vorgenommen wurden,
wird die Garantiedauer nicht verlängert. Nuna hat das Recht, das
Design des Produkts zu verbessern, ohne dabei verpichtet zu
sein, die zuvor hergestellten Produkte zu aktualisieren.

35
IT
Sicurezza ed
avvertenze
Tenete conto dei seguenti punti prima di utilizzare la sdraietta
Nuna Leaf.
La sicurezza è molto importante per noi e potete essere certi che i
nostri prodotti rispettano le più severe ed importanti Normative e
che sono stati testati attentamente per la sicurezza.
Questo prodotto è brevettato.
Se avete delle domande e/o commenti riguardo alla sdraietta
Nuna Leaf, saremo lieti di leggervi attraverso il nostro sito web
nuna.eu
La sdraietta Leaf è stata testata per due usi. Questo prodotto è
conforme alla norma europea EN12790 destinata ai bambini sino
ai sei mesi di età oppure sino a un peso di 9 chili. Questo prodotto
non è consigliato a bambini che possono stare seduti senza aiuto
(circa 6 mesi) o che non possono camminare. Questo prodotto
è stato testato da FCBA ed è conforme alla norma NF D60-300
Parte 1 e 2. Può essere utilizzato da quando il bambino è in grado
camminare senza aiuto no a un massimo di 26 kg.
Grazie per aver scelto
Nuna
Crescere un bambino richiede la capacità di fare due cose
contemporaneamente: occorre essere in grado di fare tutto
e soddisfare i suoi bisogni allo stesso tempo.
La sdraietta Leaf di Nuna, ideata per calmare e rilassare
il vostro bambino, produce un movimento fluido davvero
unico e naturale. Basta una leggera spinta per creare un
ambiente rilassante, grazie a un movimento più naturale
rispetto all’oscillazione o al rimbalzo.
La sdraietta Leaf è sicura, facile da usare e presenta un
design che si adatterà perfettamente allo stile elegante
della vostra casa.
Quando il vostro pargolo è comodo e contento è ora di
rilassarsi.
34

36 37
Attenzione
Non lasciate mai il vostro bambino incustodito.
Il massimo peso testato è 26 kg.
L’utilizzo di questo prodotto è indicato a partire dalla nascita
no a quando il bambino è in grado di stare seduto da solo o
di scendere dalla sdraietta senza alcun aiuto.
Questo prodotto non si deve utilizzare per lunghi periodi di
sonno.
E’ pericoloso utilizzare questo prodotto su superci elevate,
come per esempio il tavolo.
Utilizzate sempre le cinture di sicurezza.
Pericolo di soffocamento: Non utilizzate mai su superci
morbide (( letti , divani, cuscini, il prodotto può capovolgersi e
causare soffocamento.
Non trasportare tenendo il telaio del sedile.
Dopo l’assemblaggio tirare verso l’alto il sedile per assicurarsi
che sia fermamente assicurato alla base.
Questo prodotto non può sostituire la culla o il lettino. Se
il vostro bambino ha bisogno di dormire , allora dovete
posizionarlo in una culla o lettino.
Non utilizzate il prodotto se qualche componente è rotto o
manca.
Non utilizzate accessori o altre parti di ricambio che non siano
approvate dal fabbricante.
Garanzia e assistenza
La sdraietta Leaf di Nuna ha una garanzia di un anno.
In caso riscontraste un difetto del prodotto durante il periodo
di garanzia, siete pregati di contattare il negoziante presso il
quale l’avete acquistato, il quale, se non sarà in grado di aiutarvi
personalmente, provvederà a contattare il distributore Nuna di
zona. In caso di una richiesta in garanzia, sarà necessario fornire
il numero del modello e il numero di serie che si trovano sulla parte
posteriore del telaio in metallo. Potete registrare il vostro prodotto
sul nostro sito nuna.eu
La garanzia è valida per un anno a partire dalla data di acquisto
del prodotto, e dà diritto alla riparazione, ma non alla sostituzione
o alla restituzione dello stesso. La garanzia non verrà estesa,
anche in caso di riparazioni. Nuna ha il diritto di migliorare il
design del prodotto senza alcun obbligo di aggiornare i prodotti
realizzati in precedenza.
IMPORTANTE! CONSERVATE
QUESTE ISTRUZIONI PER
FUTURI RIFERIMENTI!
Leggete tutte queste istruzioni prima di assemblare ed
utilizzare questo prodotto.
Fase 1. Questo prodotto è destinato all’uso da parte di
bambini dalla nascita no a quando possono stare seduti o
possono alzarsi senza aiuto.
Non utilizzare questo prodotto per bambini che possono
mettersi seduti da soli (di circa 6 mesi e no a un massimo
di 9 kg.)
Fase 2. Questo prodotto può essere utilizzato come
seggiolino da quando il bambino può camminare senza aiuto
e no ai 26 kg.
Il peso massimo consentito è di 26 kg. Non lasciate mai
incustodito il vostro bambino.
IT
IT
Other manuals for Leaf
9
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Nuna Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Baby Trend
Baby Trend Resort instruction manual

Baby Trend
Baby Trend Smart Steps Trend PLUS 2-in-1 Walker with Deluxe... instruction manual

Baby Jogger
Baby Jogger City Sway Assembly instructions

Lovencare
Lovencare charlichair instruction manual

QU-AX
QU-AX SUNNY 45 DR Series manual

Abus
Abus JC9330 Assembly and operating instructions