Nuna Sena User manual

instruction manual
Thanks for
choosing Nuna!
Nuna designs distinctive, smart and exciting
products.
Enjoy your Nuna travel crib!
1
nuna.eu
IM-0121B
TC-09-XXX
Notice d’emploi du lit de voyage
1
Usage
Illustrations
2
5b
5a
3
4
ab
c

8
13
2 3 4
Illustrations
9
612
10
11
18
15
16
17
nuna.eu
7
14

5
EN
NLFRDEITES
中 文
(繁體)
中 文
(簡體)
Contents
Illustrations 1-4
English (EN) 5
Safety and Warnings 6-9
Contents of the box 9
How to set up the Nuna travel crib 10
Set up bassinet 10
Set up travel crib 10-11
Fold and store travel crib 11
Cleaning and maintenance 12
Warranty and service 12-13
Where to nd Nuna products 13
Nederlands (NL) 14-24
Français (FR) 26-36
Deutsch (DE) 38-48
Italiano (IT) 50-60
Español (ES) 62-72
中文(繁體) 74-82
中文(簡體) 84-92

76
EN
EN
Safety and
recommendations
Please take note of the following before using the Nuna Travel
crib
.
Safety is very important to us and you can be assured that our products
comply with the relevant standards and that they have been tested by a
number of independent testing panels and laboratories.
The Nuna Travel Crib is a patented product that complies with the European
standard of BS EN716-1:2008+A1:2013.
Nuna travel cribs have been tested at the LNE Laboratoire National d´Essais
and have passed all testing.
If you have any questions or comments regarding the Nuna Travel Crib, we
will be glad to hear them through our web site nuna.eu
Warnings
Failure to follow these warnings and instructions could result in serious
injury or death.
WARNING Never leave your child unattended. Always
keep your child in view.
WARNING Ensure that the travel crib is fully erected and
all the locking mechanisms engaged before placing your
child in this travel crib.
Do NOT move the travel crib with your child in it.
WARNING Do not place the travel crib close to an open
reorotherheatsourcesuchaselectricbarres,gas
res,etc.
Before each use inspect the product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. All
assemblyttingsmustalwaysbetightenedproperly.
Care must always be taken that no screws are loose,
because a child could trap parts of their body or clothing
(e.g. strings, necklaces, ribbons for babies’ dummies,
etc.), which would pose a risk of strangulation.
WARNING Do NOT use the travel crib if any parts are
broken, torn, or missing. Only repair the travel crib
using spare parts approved by the manufacturer.
Only use accessories that are approved by the
manufacturer intended for use with this travel crib.
Do not add anything to the inside of the travel crib that
will allow your child to climb out, or any article that may
pose a risk of suffocation or strangulation.
IMPORTANT!KEEP THESE INSTRUC-
TIONS FOR FUTURE REFERENCE!
READ CAREFULLY
Read these instructions carefully before use and keep them for
future reference. Your child’s safety may be affected if you do not
follow these instructions.
This cot is intended for children from birth to 86 cm and 15 kg.
Discontinue use of the travel crib when the child is able to climb out.

98
EN
EN
Do not place the travel crib close to another product
which could provide a foothold or present a danger of
suffocation or strangulation, e.g. strings, blind/curtain
cords, etc.
Alwaysuseonaat,leveloor.
WARNING — Do not use the playpen without the base crib.
Keep all children away from the travel crib during
assembly and folding. When folded store away from
children.
Do not allow young children to play unsupervised in
the vicinity of the travel crib.
Discontinue the use of the travel crib when the child
reaches 86 cm in height and weighs more than 15 kg or
is able to climb out.
Forsafettingthisplaypenmattressmustnotbeless
than 91.5 cm in length and 67.3 cm in width. The
length and width must be such that the gap between
the playpen mattress and the sides and ends does
not exceed 30 mm. The thickness of the playpen
mattress must be such, that the internal height (the
distance from the top of the mattress to the upper
edge of the product side) is at least 500 mm in the
lowest position of the crib base and at least 200 mm in
the highest position of the crib base.
Once the child can sit up, the travel crib mattress should
be used in it’s lowest position.
WARNING — Do not use more than one mattress in the
travel crib. Only use the base mattress supplied by the
manufacturer for use with the travel crib.
Do not allow children to climb inside or play with the carry bag.
Bassinet warnings
When a child is able to sit, kneel or to pull itself up, the
bassinet must not be used anymore for this child.
WARNING — Do not use more than one mattress in the
bassinet. Only use the base mattress supplied by the
manufacturer for use with the bassinet.
Do NOT use the bassinet when it is not attached to the
travel crib frame.
Do not allow young children to play unsupervised in the
vicinity of the bassinet.
Contents of the box
travel crib (1a)
mattress (1b)
storage bag (1c)
Tools Needed: None

1110
EN
EN
How to set up
the travel crib
Opening the Nuna travel crib
Check that you have all the parts for this product before using it.
The assembly must be performed only by adults.
1 To uncover the travel crib frame (2), undo hook and loop straps from
the mattress and unfold. (3)
2 Pull the short sides of the travel crib frame outward. (4)
3 Reach through bassinet and push down on bottom of travel crib (5a),
push down the bottom center hub of the travel play yard.(5b)
Set up bassinet
1 Install mattress. (6)
2 Install mattress, soft side up. The installed bassinet is shown as (7)
Set up travel crib
1 Remove mattress from the bassinet.
2 Remove the snaps (8) on the bassinet fabric from the snaps at the center
of each side the travel crib . (9)
3 Release the clips (10) on the four corners of the travel crib (11). The
clip attached to the long webbing should loop out of the fabric loop on the
travel crib after being released.
4 Take off the bassinet. (12)
5 Place the mattress on the bottom of the travel crib (13) by feeding the
straps on the corners through the holes. Fasten the hook and loop. (14)
6 Push down on all four corners of the mattress to assure the mattress is
fastened.
How to fold
travel crib
Folding the travel crib
1 Release the hook and loop straps. (14)
2 Remove mattress from the travel crib.
3 Grab silver strap on bottom of travel crib and pull up. (15)
4 Pull sides together towards the center. (16) Do not force.
How to store
travel crib
Storing the travel crib
1 To store the travel crib frame, fold the frame. (14, 15, 16)
2 Wrap the unit with the mattress, guide the hook and loop fastener
straps through the rings and attach them. (17, 18)
3 Pull drawstring together.

1312
EN
EN
Cleaning and
maintenance
Your travel crib can be spot cleaned with a sponge and mild soapy water. The
covering material is not removable. Do NOT soak. Do NOT use bleach or
harsh detergents. The travel crib must be thoroughly dried before using or
storing – Avoid exposure to heat and sunlight.
Your bassinet and travel crib bag can be washed in lukewarm water using mild
household soap and then drip-dry. DO NOT USE BLEACH.
Warranty
and service
The Nuna travel crib is covered by a one-year warranty. If this product shows
a defect during the warranty period, please contact your retailer. If the retailer
is unable to help you, they will make contact with the local Nuna distributor.
Please be aware that the model number and serial number located on the
bottom of the travel crib frame will be required in the event of a warranty claim.
To register your product, please go to our website at nuna.eu
Terms of warranty
The warranty takes effect at the date of purchase of the product and is valid
for one year. The warranty provides you with a right of repair but not a product
exchange or return. The warranty will not be extended even if some repairs have
been made. Nuna has the right to improve the design of the product without any
obligation to update the products manufactured previously.
The warranty will not apply in the following circumstances:
•
If you can not provide the sales receipt or proof of purchase of the product.
• If the defect results from normal wear.
• If the defect results from an accident.
• If the defect results from a failure to follow the instructions of assembly,
use, care, and maintenance provided in the instruction manual.
• If the defect results from overloading (maximum weight = 15 kg).
• If repairs have been carried out by a third party.
• If the defect results from the use of accessories others than Nuna.
Where to nd Nuna
products?
If you are looking for Nuna retailers in your area, please consult our website:
nuna.eu
Contact
We always look forward to improving our products and developing new
ideas, so please feel free to contact us to submit any comments or questions
regarding the Nuna products.
nuna.eu
Nuna International BV.
De Beeke 8, 5469 DW, ERP
The Netherlands
Thanks for choosing Nuna!

15
NL
Dank u wel voor
uw keuze voor
Nuna!
Nuna ontwerpt karakteristieke, slimme en verrassende
producten.
Veel plezier met uw Nuna-reisbedje!
Inhoud
Illustrations 1-4
Nederlands (NL) 15
Veiligheid en waarschuwingen 16-19
Inhoud van de doos 19
Het opzetten van het reisbedje 20
Babywieg opzetten 20
Installeer de reiswieg 20-21
Inklappen van het reisbedje 21
Opbergen van het reisbedje 22
Reiniging en onderhoud 22
Garantie en service 23
Waar zijn Nuna-producten te koop 24

1716
NL
NL
Veiligheid en
aanbevelingen
Lees het onderstaande voordat u het Nuna-reisbedje gebruikt.
Veiligheid is heel belangrijk voor ons en u kunt er zeker van zijn dat onze
producten voldoen aan de normen die van toepassing zijn en dat ze zijn
getest door verschillende onafhankelijke testpanels en laboratoria.
Nuna-reiswiegjes zijn getest in het LNE Laboratoire National d’Essais en zijn
geslaagd voor alle tests.
Wanneer u vragen of opmerkingen hebt met betrekking tot het Nuna-
reiswiegje, horen we dat graag via onze website: nuna.eu
BELANGRIJK! BEWAREN OM
LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN,
ZORGVULDIG LEZEN.
Lees deze handleiding zorgvuldig voor gebruik en bewaar deze
voor later. De veiligheid van uw kind kan in gevaar komen wanneer
u deze handleiding niet volgt.
Dit bedje is bedoeld voor kinderen vanaf de geboorte totdat ze 86 cm
lang zijn of 15 kg wegen. Gebruik het reisbedje niet meer als het kind
eruit kan klimmen.
Waarschuwingen
Het niet opvolgen van deze waarschuwingen en instructies kan leiden tot
ernstig letsel of de dood.
WAARSCHUWING Houd altijd toezicht op uw kind. Houd
uw kind altijd in het zicht.
WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het reisbedje volledig
is uitgeklapt en dat alle vergrendelmechanismes vast
zitten voordat u uw kind in dit reisbedje legt.
Verplaats het reisbedje NIET wanneer uw kind erin ligt.
WAARSCHUWING Plaats het reisbedje niet in de buurt
van open vuur of een andere warmtebron zoals elektrische
straalkachels, gashaarden etc.
Controleer het product vóór elk gebruik op beschadigde
onderdelen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen
of scherpe randen. Alle montageverbindingen moeten
altijd op de juiste manier zijn aangedraaid. Er moet altijd
worden gecontroleerd of er geen schroeven loszitten,
omdat een kind vast zou kunnen komen te zitten met
een lichaamsdeel of kledingstuk (bijv. touwtjes, kettingen,
koordjes voor spenen etc.) wat een verstikkingsrisico met
zich meebrengt.
WAARSCHUWING Gebruik het reisbedje NIET wanneer
er onderdelen beschadigd of versleten zijn of ontbreken.
Repareer het reisbedje alleen met reserveonderdelen die
door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant zijn
goedgekeurd voor gebruik met dit reisbedje.
Plaats niets in het reisbedje dat uw kind in staat stelt eruit
te klimmen of dat een risico van verstikking of beknelling
kan vormen.

1918
NL
NL
Plaats het reisbedje niet in de buurt van een ander product
dat een opstapje kan vormen of een gevaar voor
verstikking of beknelling kan opleveren, zoals touwen,
koorden van jaloezieën/gordijnen etc.
Gebruik het bedje altijd op een vlakke ondergrond.
WAARSCHUWING Gebruik de box niet zonder het
basisbedje.
Houd alle kinderen uit de buurt van het reisbedje terwijl u
het uit- of inklapt. Berg het na het inklappen uit de buurt
van kinderen op.
Laat kleine kinderen niet zonder toezicht in de buurt van
het reisbedje spelen.
Gebruik het reisbedje niet meer wanneer het kind 86 cm
lang is en/of meer dan 15 kg weegt of uit het bedje kan
klimmen.
Voor een veilige aansluiting mag het boxmatras niet kleiner
zijn dan 91,5 cm lang en 67,3 cm breed. De lengte en breedte
moeten zodanig zijn dat de spleet tussen het boxmatrasje en
de zijkanten en uiteinden niet groter is dan 30 mm. De dikte
van het boxmatras moet zodanig zijn dat de interne hoogte (de
afstand van de bovenkant van het matras tot de bovenrand
van de zijkant van het product) minstens 500 mm is met de
bedbodem op de laagste stand en minstens 200 mm met de
bedbodem op de hoogste stand.
Zodra het kind rechtop kan zitten, moet het matras van het
reisbedje op de laagste stand worden gebruikt.
WAARSCHUWING Gebruik niet meer dan één matras in
het reisbedje. Gebruik alleen het basismatras dat door de
fabrikant is geleverd voor gebruik met dit reisbedje.
Laat kinderen niet in de draagzak klimmen of ermee spelen.
Waarschuwingen m.b.t.
de mand
Wanneer een kind kan zitten, knielen of zichzelf kan
optrekken, mag de mand niet meer worden gebruikt voor
dit kind.
WAARSCHUWING — Gebruik niet meer dan één matras
in de mand. Gebruik alleen het basismatras dat door de
fabrikant is geleverd voor gebruik met deze mand.
Gebruik de mand NIET wanneer deze niet is bevestigd
aan het frame van het reisbedje.
Laat kleine kinderen niet zonder toezicht in de buurt van
de mand spelen.
Inhoud van de doos
reisbedje (1a)
matras (1b)
opbergzak (1c)
Benodigd gereedschap: geen

2120
NL
NL
Het opzetten
van het reisbedje
Het Nuna-reisbedje openen
Controleer of alle onderdelen van dit product aanwezig zijn voordat u het
gebruikt. Het in elkaar zetten mag alleen door een volwassene worden
uitgevoerd.
1 Om het frame van het reisbedje (2), uit te pakken, maakt u het
klittenband van het matras los en vouwt dit uit. (3)
2 Trek de korte kanten van het frame van het reisbedje naar buiten. (4)
3 Reik door de mandenwieg en druk de onderkant van de reiswieg (5a)
omlaag, druk de buizen van de mandenwieg (5b) omlaag.
Babywieg opzetten
1 Plaats de matras. (6)
2 Plaats de matras met de zachte kant omhoog. De geinstalleerde kinderwieg
is afgebeeld in. (7)
Installeer de reiswieg
1 Verwijder het matras uit de mandenwieg.
2 Verwijder de knipsluitingen (8) op de stof van de mandenwieg van
deknipsluitingen in het midden van elke zijde van de reiswieg. (9)
3 Maak de bevestigingsbeugels (10) op de vier hoeken van de reiswieg
(11) los. De bevestigingsbeugel die is bevestigd aan het lange
omboordsel, moet uit het stoffen handvat van de reiswieg voeren na
vrijgave.
4 Verwijder de mandenwieg. (12)
5 Plaats het matras op de bodem van het reiswiegje reiswieg (13) door
het invoeren van de banden op de hoeken door de openingen. Maak de
haak en beugel vast. (14)
6 Druk alle vier de hoeken van het matras omlaag om ervoor te zorgen
dat het matras vast zit.
Inklappen
van het reisbedje
Het reisbedje inklappen
1 Maak de haak en lusriemen los. (14)
2 Verwijder het matras uit het reisbedje.
3 Pak de silver riem op de bodem van het reisbedje vast en trek deze
omhoog. (15)
4Trek de zijkanten naar elkaar toe. (16) Niet forceren.

2322
NL
NL
Opbergen
van het reisbedje
Het reisbedje opbergen
1 Voor het opslaan van het frame van de reiswieg, vouwt u
het frame op. (14, 15, 16)
2 Wikkel de eenheid in met het matras, leid de haak en de
beugelbevestigingsbanden door de ringen en bevestig ze. (17, 18)
3 Trek het koord aan.
Reiniging en
onderhoud
U kunt vlekken op het reisbedje verwijderen met een spons en water
met weinig zeep. Het afdekmateriaal kan niet worden verwijderd. Maak
het bedje NIET heel nat. Gebruik GEEN bleekmiddel of agressieve
reinigingsmiddelen. Het reisbedje moet goed droog zijn voor gebruik of opslag
– Vermijd blootstelling aan hitte en zonlicht.
De mand en reisbedzak kunnen worden gewassen in lauwwarm water met
milde huishoudzeep en dan worden drooggedept. GEBRUIK GEEN
BLEEKMIDDEL.
Garantie en service
Op het Nuna-reisbedje wordt een jaar garantie gegeven. Als dit product
tijdens deze garantieperiode gebreken vertoont, neem dan contact op
met de winkel waar u het product heeft gekocht.
Als de winkelier u niet kan helpen, zal hij contact opnemen met de
plaatselijke Nuna-leverancier.
Let op: in geval van een garantieclaim zal gevraagd worden naar het model-
en serienummer op de bodem van het frame van het reisbedje.
U kunt uw product registreren op www.nuna.eu.
Garantievoorwaarden
De garantie gaat in op de dag van aankoop van uw product en is
één jaar geldig. De garantie biedt u recht op reparatie, maar niet op
het omwisselen of retourneren van het product. De garantie wordt
niet verlengd indien er reparaties zijn uitgevoerd. Nuna behoudt zich
het recht voor het ontwerp van het product te verbeteren zonder
de eerder geproduceerde producten te actualiseren.
De garantie is niet van toepassing onder de volgende omstandigheden:
• Indien u geen kassabon of aankoopbewijs van het product kunt tonen.
• Indien de gebreken voortkomen uit normale slijtage.
• Indien de gebreken het resultaat van een ongeval zijn.
• Indien de gebreken zijn ontstaan doordat de instructies voor montage,
gebruik, verzorging en onderhoud uit de handleiding niet zijn
opgevolgd.
• Indien de gebreken het gevolg zijn van overbelasting (maximaal gewicht
= 15 kg).
• Indien er reparaties door derden zijn uitgevoerd.
• Indien de gebreken het gevolg zijn van het gebruik van accessoires die
niet van Nuna afkomstig zijn.

2524
NL
NL
Waar zijn
Nuna-producten
te koop?
Raadpleeg voor Nuna-verkooppunten bij u in de buurt onze
website: nuna.eu
Contact
We streven er voortdurend naar onze producten te verbeteren en nieuwe
ideeën te ontwikkelen, neem daarom gerust contact met ons op met
opmerkingen of vragen over de Nuna-producten.
nuna.eu
Nuna International BV.
De Beeke 8, 5469 DW, ERP
The Netherlands
Dank u wel
voor uw keuze
voor Nuna!

27
FR
Merci d’avoir choi-
si Nuna !
Nuna crée des produits innovants, malins et design.
Protez de votre lit de voyage Nuna !
Sommaire
Illustrations 1-4
Français (FR) 27
Sécurité et avertissements 28-31
Contenu de l’emballage 31
Montage du lit de voyage 32
Installer le berceau 32
Installer le lit de voyage 32-33
Pliage du lit de voyage 33
Rangement du lit de voyage 34
Nettoyage et entretien 34
Garantie et service après-vente 35
Où trouver les produits Nuna 36

2928
FR
FR
Avertissements
Si vous ne respectez pas ces avertissements et ces instructions, vous
exposez votre enfant à une blessure sérieuse, voire fatale.
AVERTISSEMENT Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance. Ne perdez pas votre enfant de vue.
AVERTISSEMENT Veillez bien à ce que lit ou berceau de
voyage soit entièrement monté, avec tous les mécanismes
dexationsbloqués,avantd’yplacervotreenfant.
NE PAS déplacer le lit ou berceau de voyage lorsque
votre enfant est dedans.
AVERTISSEMENT Pour prévenir le risque de
déclenchement d’incendie, n’exposez pas le berceau
de voyage à une forte source de chaleur, par exemple un
radiateur,desammesouunfoyerouvert.
Avantchaqueutilisation,vériezqu’iln’yapasde
dommages, de joints desserrés, de pièces manquantes,
derebordscoupants.Touteslesxationsd’assemblages
doivent être bien serrées, les resserrer si nécessaire.Il faut
toujoursvérierqu’aucunevisn’estdesserrée,parceque
l’enfant risque de s’accrocher, soit physiquement, soit par
ses vêtements (lacet, collier, ruban de tétine, etc.), ce qui
pose un risque qu’il ne s’étrangle.
AVERTISSEMENT NE PAS utiliser le lit ou berceau de
voyage si un ou plusieurs composants manquent ou sont
cassés. Pour la réparation du lit ou berceau de voyage,
utilisez uniquement des pièces approuvées par le fabricant.
Utilisez uniquement des accessoires approuvés par le
fabricant pour l’utilisation avec ce lit ou berceau de voyage.
Ne mettez à l’intérieur du lit ou berceau de voyage aucun
objet qui pourrait aider votre enfant à grimper hors du lit
Sécurité et
recommandations
Veuillez noter les éléments suivants avant d’utiliser le lit de voyage
Nuna.
La sécurité est très importante pour nous et vous pouvez être assuré que nos
produits sont conformes aux normes en vigueur et qu’ils ont été testés par un
certain nombre de panels et de laboratoires indépendants.
Le lit de voyage Nuna est conforme à la norme européenne BS EN716-
1:2008+A1:2013. Ce Lit de voyage a été testé par le Laboratoire National
d’Essai.
Vous pouvez nous faire part de vos questions ou commentaires concernant
le lit de voyage Nuna et nous serons heureux d’en prendre connaissance sur
notre site Web: nuna.eu
IMPORTANT ! CONSERVEZ CE
MODE D’EMPLOI POUR
RÉFÉRENCE FUTURE !
À LIRE ATTENTIVEMENT.
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser le
produit et conservez-les pour référence future. La sécurité de votre
enfant pourrait être compromise si vous ne respectez pas ces
instructions.
Un lit fait pour les enfants de la naissance à 86 cm et 15 kg. Cesser
d’utiliser le lit de Voyage lorsque l’enfant est capable de sortir.

3130
FR
FR
Ne pas permettre aux enfants de grimper à l’intérieur ou
de jouer avec le sac de transport.
Avertissements
Position Hamac
Une fois que l’enfant est capable de s’asseoir, de
s’agenouiller ou de se mettre debout, il ne faut plus
utilise la position Hamac pour cet enfant. La position la
plus basse du matelas est la plus sûre.
AVERTISSEMENT — Ne pas utiliser plus d’un seul
matelas dans le hamac en position berceau. Utilisez
uniquement le matelas de base fourni par le fabricant pour
l’utilisation dans le hamac.
NEPASutiliserlehamacs’iln’estpasxéaucadredu
lit ou berceau de voyage.
Ne laissez pas de jeunes enfants jouer sans surveillance
à proximité du lit ou berceau.
Contenu de l’emballage
Lit de voyage (1a)
matelas (1b)
sac de rangement (1c)
Outils nécessaires : aucun
ou berceau, ou qui pourrait poser un risque qu’il
s’étrangle ou suffoque.
Ne placez pas le lit ou berceau de voyage trop près d’un
autre objet qui pourrait donner prise à l’enfant pour
grimper, ou qui pourrait poser un risque qu’il s’étrangle ou
suffoque, par exemple un cordon de rideau ou de store.
Posez toujours le lit ou berceau sur un sol plat et bien
d’aplomb.
Gardez tous les enfants à prudente distance pendant
que vous montez ou pliez le lit ou berceau. Rangez le lit
ou berceau replié hors de portée des enfants.
Ne laissez pas de jeunes enfants jouer sans surveillance
à proximité du lit ou berceau de voyage.
Cessez d’utiliser le lit de voyage dès que l’enfant atteint
une taille de 86 cm, ou un poids de plus 15 kg, ou est
capable de grimper hors du lit.
Pour une bonne sécurité d’utilisation, ce matelas de parc
d’enfant ne devrait pas mesurer moins de 91,5 cm de
long et 67,3 cm de large. La longueur et la largeur doivent
être telles que l’espace entre le matelas et les côtés et
le bout ne dépasse pas 30 mm. L’épaisseur du matelas
de parc d’enfant doit être telle que la hauteur intérieure
(distance du dessus du matelas au rebord supérieur du
côté du produit) est d’au moins 500 mm lorsque le fond
dulitestxétoutenbas,etd’aumoins200mmlorsque
lefonddulitestxétoutenhaut.
Une fois que l’enfant peut s’asseoir, le lit de Voyage
matelas doit être utilisé dans sa position la plus basse.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser plus d’un seul matelas
dans de lit de voyage en position. Utilisez uniquement
le matelas de base fourni par le fabricant pour l’utilisation
dans le lit de voyage.

33
32
FR
FR
4 Retirezlecoufn.(12)
5 Placer le matelas au fond du lit de voyage (13) en faisant passer les
sangles dans les coins, à travers les trous.
Serrez le crochet et bouclez. (14)
6 Appuyez sur les quatre coins du matelas pour bien l’attacher.
Pliage du lit
de voyage
Replier le lit de voyage
1 Libérez le crochet et les sangles en boucle. (14)
2 Retirer le matelas du lit de voyage.
3 Saisir la lanière argent au fond du lit de voyage et la tirer vers le
haut. (15)
4Rassembler les côtés vers l’intérieur. (16) Ne pas forcer.
Montage du lit
de voyage
Déplier le lit de voyage Nuna
Vérierquevousdisposezdetouslescomposantsduproduitavantde
l’utiliser. Le montage doit être fait par des adultes seulement.
1 Pour ouvir le lit de voyage (2), défaire les crochets et les boucles du
matelas, et déplier. (3)
2 Ecarter les côtés courts du cadre du lit de voyage. (4)
3 Jusqu’àl’autrecôtéducoufnetpoussezsurlebasdulitdebébé
(5a),poussezsurlestubesducoufn.(5b)
Installer le berceau
1 Installez le matelas. (6)
2 Installezlematelas,côtédouxverslehaut.Leberceauinstalléestafché
dans. (7)
Installer le lit de voyage
1 Retirezlematelasducoufn.
2 Retirez les fermoirs (8)dutissuducoufnenpartantducentrevers
les côtés du lit de voyage. (9)
3 Détachez les attaches (10)desquatrecoinsducoufn.(11)
L’attachesetrouvantsurlelongle litdevoyageavantd’êtredétachée.

3534
FR
FR
Garantie et
service après-vente
Le lit de voyage Nuna est couvert par une garantie d’un an. Si ce produit
présente un défaut pendant la période de garantie, veuillez contacter votre
vendeur. S’il n’est pas en mesure de vous aider, il contactera le distributeur
Nuna local.
Le numéro de modèle et le numéro de série, qui se trouvent sous le fond du
cadre de lit, vous seront demandés en cas de réclamation liée à la garantie.
Pour enregistrer votre produit, veuillez consulter notre site Web à l’adresse
nuna.eu.
Conditions de la garantie
La garantie prend effet à la date d’achat du produit et sa validité est d’un an.
La garantie vous donne droit à des réparations, mais pas à un échange ni à un
retour du produit. La garantie ne sera pas prolongée, même si des réparations
ont été effectuées. Nuna a le droit d’améliorer la conception du produit sans
obligation de mettre à jour les produits fabriqués précédemment.
La garantie ne s’appliquera pas dans les circonstances suivantes :
• Sivousnepouvezpasfournirlejusticatifd’achatouunepreuve
d’achat du produit.
• Si le défaut résulte d’une usure normale.
• Si le défaut résulte d’un accident.
• Si le défaut résulte du non respect des instructions de montage,
d’utilisation,d’entretienetdemaintenancegurantdanslemoded’emploi.
• Si le défaut résulte d’une surcharge (poids maximum = 15 kg).
• Si des réparations ont été effectuées par un tiers.
• Si le défaut résulte de l’utilisation d’accessoires autres que Nuna.
Rangement du lit
de voyage
Rangement du lit de voyage
1 Pour stocker le cadre du lit de voyage, pliez-le (14, 15, 16)
2 Emballez l’unité avec le matelas, guidez le crochet et les sangles
d’attache à travers les anneaux et attachez-les. (17, 18)
3 Serrer le cordon du sac.
Nettoyage et entretien
Vous pouvez nettoyer les taches sur votre lit de voyage avec une éponge et
un détergent neutre. Le tissu qui le couvre ne peut pas être enlevé.
NE PAS tremper. NE PAS utiliser de blanchissants ni de détergents agressifs.
Le lit de voyage doit être parfaitement sec avant le rangement.
Protéger de la chaleur excessive et du soleil.
Vous pouvez laver le berceau et le sac de rangement du lit à l’eau tiède
avec du savon de ménage laisser égoutter et sécher. NE PAS UTILISER DE
BLANCHISSANTS

3736
FR
FR
Où trouver les
produits Nuna ?
Pour trouver le revendeur Nuna le plus proche de chez vous, veuillez
consulter notre site Web: nuna.eu
Nous contacter
Nous cherchons toujours à améliorer nos produits et à développer de
nouvelles idées ; n’hésitez donc pas à nous contacter pour nous faire part de
vos commentaires ou questions concernant les produits Nuna.
nuna.eu
Nuna International BV.
De Beeke 8, 5469 DW, ERP
The Netherlands
Merci d’avoir choisi Nuna !

39
DE
Vielen Dank, dass
Sie sich für Nuna
entschieden ha-
ben!
Nuna entwickelt außergewöhnliche und intelligente
Produkte, die Sie begeistern werden.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Nuna-Reise-
bett!
Inhalt
Illustrations 1-4
Deutsch (DE) 39
Sicherheits- und Warnhinweise 40-43
Kartoninhalt 43
Montage des Reisegitterbett 44
Babykorb herrichten 44
Einrichtung des Reisekinderbetts 44-45
Anleitung fur das Zusammenlegen des Reisegitterbetts
Anleitung fur die Aufbewahrung des Reisegitterbetts
Reinigung und Instandhaltung 46
Garantie und Kundenservice 47
Nuna-Verkaufsstellen 48
45
46
Other manuals for Sena
4
Table of contents
Languages:
Other Nuna Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Baby Trend
Baby Trend Resort instruction manual

Baby Trend
Baby Trend Smart Steps Trend PLUS 2-in-1 Walker with Deluxe... instruction manual

Baby Jogger
Baby Jogger City Sway Assembly instructions

Lovencare
Lovencare charlichair instruction manual

QU-AX
QU-AX SUNNY 45 DR Series manual

Abus
Abus JC9330 Assembly and operating instructions