Nuna leaf curv User manual


Designed
around your life

23
Safety and
Recommendations
Read all instructions before assembly and use of the product.
Safety is very important to us and you can be assured that our
products comply with the relevant standards and have been
thoroughly tested for safety.
The LEAF™ curv has been tested for two uses. This product
complies with EN12790 from birth to 6 months or 9 kg. This
product is not recommended for children who can sit alone
(average 6 months) and are unable to walk. It can be used from
when the child is walking up to 26kg.
This product is patented.
If you have any questions or comments regarding the Nuna
LEAF™ curv , we will be glad to hear them through our website
www.nuna.eu
Contents of the Box
IMPORTANT! KEEP FOR
FUTURE REFERENCE!
Read all instructions before assembly and use of the product.
Stage 1: This product is intended for use from birth until child
can sit upright or can climb out unassisted.
Not recommended for a child that can sit up by himself (aged
around 6 months; up to 9 kg.
Stage 2: You can let your child use this chair as soon as he can
walk, up to 26 kg.
Maximum tested weight is 26kg. Never leave your child
unattended.
EN
EN
Table of Contents:
English (EN) 2-5, 6-20
Dutch (NL) 6-20, 22-24
French (FR) 6-20, 26-28
German (DE) 6-20, 30-32
Italian (IT) 6-20, 34-36
Spanish (ES) 6-20, 38-40
Portuguese (PT) 6-20, 42-43
Polish (PL) 6-20, 44-45
Czech (CS) 6-20, 46-47
Russian (RU) 6-20, 48-49
Greek (GR) 6-20, 50-51
Slovene (SL) 6-20, 52-53
Swedish (SV) 6-20, 54-55
Norwegen (NO) 6-20, 56-57
Danish (DA) 6-20, 58-59
Finnish (FI) 6-20, 60-61
Slovak (SK) 6-20. 62-63
Korean (KO) 6-20, 64-65
Türkiye (TR) 6-20, 66-67
Chinese (CH) 6-20, 68-69
Chinese (ZH) 6-20, 70-71

45
Warranty
We have purposely designed our high-quality products so that
they can grow with both your child and your family. Because we
stand by our product, our gear is covered by a custom warranty
per product, starting from the day it was purchased. Please have
the proof of purchase, model number and serial number available
when you contact us.
For warranty information please visit:
http://www.nuna.eu/warranty
Product Registration
All products include a serial label which lists the product model
number and serial number. This label is located on the bottom of
the leaf. Before contacting customer service, please have these
numbers available for reference.
To register your product please visit:
https://www.nuna.eu/register-gear
Contact
For replacement parts, service, or additional warranty questions,
please contact our customer service departments.
www.nuna.eu
In the United Kingdom:
www.nuna.eu
WARNINGS
Never leave the child unattended.
Maximum tested weight is 26kg.
This product is intended for use from birth until
child can sit upright or can climb out unassisted.
This product is not intended for prolonged periods
of sleeping.
It is dangerous to use this product on an elevated
surface, e.g. a table.
Always use the restraint system.
Suffocation Hazard: Never use on a soft surface
(bed, sofa, cushion), as product may tip over and
cause suffocation.
Do not carry by holding the seat frame.
After assembly, pull up on seat to ensure it is
properly secured to base.
This product does not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then it should be
placed in a suitable cot or bed.
Do not use the product if any components are
broken or missing.
Do not use accessories or replacement parts other
than those approved by the manufacturer.
Never use the toy bar to carry the reclined cradle.
EN
EN

67
Step 1
Instructions
Instructions
Instrucciones
Step 1
Step 1
EN After assembly, pull up on seat to ensure it is properly secured
to base.
NL Na de montage moet u de zitting even omhoog trekken, om te
controleren of deze stevig bevestigd is aan de voet.
FR Une fois le produit assemblé, tirez sur le siège pour vérifier qu’il
est solidement fixé sur la base.
DE
Ziehen Sie nach der Montage den Sitz nach oben, um sich zu
vergewissern, dass er richtig am Untergestell befestigt ist.
IT Dopo l’assemblaggio tirare verso l’alto il sedile per assicurarsi
che sia fermamente assicurato alla base.
ES Una vez montada, tire del asiento para comprobar que está
debidamente asegurado a la base.
PT Após a montagem, puxe o assento para cima para se certificar
de que ficou correctamente preso à base.
PL Po zmontowaniu podnieś siedzisko, aby sprawdzić czy jest ono
prawidłowo zamocowane do podstawy.
CS Po sestavení s lehátkem zacloumejte, abyste ověřili, zda je
řádně zajištěno k základně.
RU После сборки этого изделия потяните за сиденье, чтобы
убедиться, что оно прочно прикреплено коснованию.
GR Μετά τη συναρμολόγηση, τραβήξτε επάνω το κάθισμαγια να
εξασφαλίσετε ότι είναι σωστά ασφαλισμένο στη βάση.
SL Ko sestavite izdelek, sedež povlecite navzgor in se tako
prepričajte, da je dobro pritrjen na podnožje.
SV Efter att produkten har satts ihop, dra ordentligt i sitsen för att
kontrollera att den är ordentligt fäst vid ramen.
NO Etter montering dras i setet for å kontrollere at det er festet
skikkelig til foten.
DA Efter samling skal man løfte op i sædet for at kontrollere, at
det sidder godt fast på fodstykket.
FI Kun sitteri on koottu, varmista että istuinosa on kiinnitetty
kunnolla jalkaosaan. Voit varmistaa sen vetämällä istuinosaa
ylöspäin.
SK
KO 조립 후, 의자를 당겨 의자가 밑판에 제대로 고정되었는지
확인하십시오.
CH 組裝本產品後,請試將座椅往上拉起,以確定座椅與底座已安
裝連接妥當。
ZH 组装本产品后,请试将座椅往上拉起,以确定座椅与底座已安
装连接妥当。
TR montajdan sonra düzgün şekilde tabana oturduğundan emin
olmak için koltuğu yukarı çekin

89
1 2
3 4
Step 2
EN Make sure your child is securely fastened.
NL Zorg ervoor dat uw kind goed is vastgezet.
FR Vérifiez que l’enfant est bien tenu dans le harnais.
DE Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind richtig angeschnallt ist.
IT Assicuratevi che il bambino sia fissato sicuramente.
ES Asegúrese de que el niño está debidamente atado.
PT Certifique-se de que o cinto da criança está bem apertado.
PL Upewnij się, że dziecko ma prawidłowo zapięte pasy.
CS Ověřte, zda je dítě bezpečně připoutané.
RU Убедитесь, что ваш ребенок надежно закреплен ремнями
безопасности.
GR Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας είναι σωστά προσδεδεμένο.
SL Prepričajte se, da je otrok varno pripet.
SV Kontrollera att ditt barn sitter fast ordentligt.
NO Se til at barnet sitter godt fastspent.
DA Sørg for, at barnet sidder godt fast.
FI
Varmista että sitterin turvavyö on kiinni ja pitää lasta paikoillaan.
KO 어린이를 안전하게 고정시키십시오.
CH 請確認您的寶寶已安全固定。
ZH 请确认您的宝宝已安全固定。
TR Çocuğunuzun güvenle sabitlendiğinden emin olun.
Step 2

10 11
Step 3
Step 3

12 13
Step 3
Step 3
EN Always lock base and carry holding the seat tube when
transporting.
NL Bij het vervoeren moet u altijd de voet vergrendelen en het
geheel aan de zittingbuis vasthouden.
FR Lors du transport, verrouillez toujours la base et saisissez le
siège par le tube.
DE Verriegeln Sie stets das Untergestell und tragen Sie den Stuhl
beim Transport am Sitzrohr.
IT Bloccate sempre la base e impugnate il tubo del sedile quando
dovete trasportarla.
ES Para transportar el producto asegure la base y llévelo
agarrando el tubo del asiento.
PT Mantenha sempre a base trancada e transporte a cadeira pelo
arco do assento.
PL Podczas przenoszenia zawsze zablokuj podstawę i trzymaj
leżaczek za siedzisko.
CS Během přenášení vždy zamkněte základnu a neste lehátko za
držadlo lehátka.
RU Всегда блокируйте основание ипри транспортировке
переносите сиденье за трубку уоснования сиденья.
GR Πάντοτε ασφαλίζετε τη βάση και μεταφέρετε κρατώντας το
κάθισμααπότο σωλήνα του καθίσματος κατά τη μεταφορά.
SL Pri prenašanju izdelka vedno zaklenite podnožje in izdelek
držite za cev sedeža.
SV Lås alltid basen och bär den genom att hålla i sitsens rör.
NO Lås alltid foten og bær setet etter setestangen under
transport.
DA Under transport skal fodstykket være fastlåst, og der skal
bæres ved at holde i røret under sædet.
FI Kun kannat sitteriä, lukitse aina ensin jalkaosa ja pidä kiinni
istuimen putkesta.
SK Podstavec vždy zamykajte a pri prenášaní sedačku držte za
držadlo.
KO 항상 밑판을 고정하고 운반할 때는 시트 튜브를 잡으십시오.
CH 搬運中請確認底座已鎖定,並且以握住座椅轉軸柱的方式進行
搬運。
ZH 搬运中请确认底座已锁定,并且以握住座椅转轴柱的方式进行
搬运。
TR Taşıma yaparken her zaman tabanı kilitleyin ve koltuk
borusundan tutarak taşıyın.

14 15
Step 4
2
1
Step 4
4
3

16 17
Step 5
40˚C
Step 5
Cleaning and
Maintenance
EN Machine wash soft insert and seat cover. Clean base and
seat frame with a damp cloth and a mild detergent and dry
thoroughly. Do not use abrasives.
NL Reiniging en onderhoud
Het zachte inzetstuk en zitting zijn machinewasbaar. Reinig
de voet en de zitting met een vochtige doek en een zacht
schoonmaakmiddel en droog alles grondig af. Gebruik geen
schuurproducten.
FR Nettoyage et entretien
Le coussinet intérieur et la housse du siège se lavent à la
machine. Nettoyez la base et le cadre du siège avec un chiffon
humide et un détergent doux, et séchez bien. N’utilisez pas de
nettoyant abrasif.
DE Reinigung und Pflege
Die weiche Einlage und die Sitzabdeckung ist
maschinenwaschbar. Säubern Sie das Untergestell und
den Sitzrahmen mit einem feuchten Tuch und einem milden
Reiniger und reiben Sie das Ganze sorgfähig trocken.
Verwenden Sie keine Scheuermittel.
IT Pulizia e Manutenzione
Lavare l’inserto morbido e il rivestimento del sedile in lavatrice.
Pulite la base e il telaio del sedile con un panno umido e un
detergente leggero e asciugate tutte le parti . Non utilizzate
abrasivi.
ES Limpieza y mantenimiento.
Funda del asiento y espuma interior lavables a máquina.
Para limpiar la base y la estructura utilice un paño húmedo
con detergente suave y séquelo posteriormente. No utilice
productos abrasivos.

18 19
Step 6
Step 6
PT Limpeza e manutenção
Lave o forro macio e a cobertura do assento à máquina. Limpe
a base e a estrutura do assento com um pano húmido e um
detergente suave e deixe secar completamente. Não use
produtos abrasivos.
PL Czyszczenie i Konserwacja
Miękka wkładka i pokrowiec mogą być prane w pralce. Czyścić
ramę i podstawę wilgotną szmatką z łagodnymi detergentami,
następnie dokładnie osuszyć. Nie używać środków do
szorowania.
CS Čištění a údržba
Měkkou vložku a potah lehátka lze prát v pračce. Základnu
a rám sedačky čistěte vlhkou tkaninou a mírným čisticím
prostředkem. Řádně je poté osušte. Nepoužívejte abrazivní
čisticí prostředky.
RU Чистка и уход
Для мягкой вставки ичехла сиденья рекомендуется
машинная стирка. Протирайте основание ираму сиденья
влажной тряпкой сиспользованием мягкого моющего
средства. Тщательно просушивайте. Не используйте
абразивных моющих средств.
GR Καθαρισμός και συντήρηση
Πλύνετε το μαλακό εσωτερικό και το κάλυμμα του καθίσματος
στο πλυντήριο. Καθαρίστε τη βάση και το πλαίσιο του
καθίσματος με ένα υγρό πανί και ένα ήπιο απορρυπαντικό
και στεγνώστε καλά. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν.
SL Čiščenje in vzdrževanje
Mehko polnilo in prevleko sedeža operite v pralnem stroju.
Podnožje in ogrodje sedeža očistite z mokro krpo in blagim
čistilnim sredstvom ter ju dobro osušite. Ne uporabljajte jedkih
čistil.
SV Rengöring och underhåll
Handtvätta sitsens inlägg och överdrag. Rengör basen och
ramen med en fuktig trasa och milt rengöringsmedel. Torka
noggrant. Använd inte slipande rengöringsmedel.
NO Rengjøring og vedlikehold
Det myke fôret og setetrekket vaskes i maskin. Rengjør
foten og seterammen med en fuktig klut og mild såpe og tørk
grundig etterpå. Ikke bruk skuremidler.
DA Rengøring og vedligeholdelse
Den bløde foring og sædebetrækket kan maskinvaskes.
Fodstykke og sæderamme rengøres med en fugtig klud og
et mildt rengøringsmiddel og tørres omhyggeligt. Brug ikke
slibemidler.
FI Puhdistus ja hoito
Istuimen pehmusteet ja istuinkangas ovat konepestäviä.
Puhdista jalkaosa ja istuimen runko kostutetulla liinalla
ja miedolla pesuaineella, kuivaa huolellisesti. Älä käytä
hankausaineita.
SK Čistenie a údržba
KO 청소 및 유지관리
안감과 시트 커버는 세탁기로 세탁하십시오. 밑판과
시트 프레임은 물과 세제를 묻힌 천으로 닦은 후 완전히
건조시키십시오.연마제는 사용하지 마십시오.
CH 維護與保養
座布與小座墊可機洗,(請勿烘乾)。以濕布和溫和潔劑清潔
底座和葉狀座椅框架並徹底擦乾。請勿使用粗糙物(如菜瓜
布)擦拭。
ZH 维护与保养
座布与小座垫可机洗,(请勿烘干)。以湿布和温和洁剂清洁
底座和叶状座椅框架并彻底擦干。请勿使用粗糙物(如菜瓜
布)擦拭。
TR Temizlik ve Bakım
Yumuşak ek yeri ve koltuk kılıfını makinede yıkayın. tabanı ve
koltuk çerçevesini nemli bez ve haf deterjan ile temizleyin ve
iyice kurutun. aşındırıcı kullanmayın.

20 21
Step 6
2
1

22 23
BELANGRIJK! BEWAREN
VOOR LATER GEBRUIK!
Lees alle instructies voordat u het product in elkaar zet en
gebruikt.
Fase 1: Dit product is bedoeld voor gebruik vanaf de geboorte
tot een kind rechtop kan zitten of zonder hulp eruit kan
klimmen.
Niet aanbevolen voor kinderen die zelfstandig rechtop kunnen
zitten (leeftijd ca. 6 maanden; tot 9 kg.)
Fase 2: U kunt uw kind deze stoel laten gebruiken zodra het
kan lopen, tot 26 kg.
Maximum getest gewicht is 26 kg. Laat uw kind nooit zonder
toezicht achter
Veiligheid en aanbevelingen
Let op het volgende voordat u de Nuna Leaf in gebruik neemt.
Veiligheid is zeer belangrijk voor ons en u kunt er zeker van zijn dat
onze producten voldoen aan de relevante normen en dat ze grondig
werden getest op veiligheid.
De Leaf is getest voor twee toepassingen. Enerzijds voldoet dit
product aan EN 12790 voor gebruik vanaf de geboorte tot 6
maanden of tot 9 kg. Dit product is niet aanbevolen voor kinderen
die wel alleen rechtop kunnen zitten (gemiddeld 6 maanden) maar
nog niet zelfstandig kunnen lopen.
Het kan worden gebruikt vanaf het ogenblik dat het kind kan lopen,
tot 26 kg.
Dit product is gepatenteerd.
Als u vragen of opmerkingen heeft over de Nuna Leaf horen we dat
graag van u via onze www.nuna.eu
NL
Waarschuwingen
Laat uw kind nooit zonder toezicht achter.
Maximum getest gewicht is 26 kg.
Dit product is bedoeld voor gebruik vanaf de geboorte tot een
kind rechtop kan zitten of zonder hulp eruit kan klimmen.
Dit product is niet bedoeld om langdurig in te slapen.
Het is gevaarlijk om dit product op een hoog oppervlak zoals
een tafel te gebruiken.
Gebruik altijd de veiligheidsriemen.
Gevaar voor verstikking: nooit op een zacht oppervlak (bed,
sofa, kussen) gebruiken, omdat het product kan kantelen en
verstikking kan veroorzaken.
Niet vervoeren door de zitting te dragen.
Na de montage moet u de zitting omhoog trekken, zodat u zeker
weet dat deze stevig is bevestigd aan de voet.
Dit product is niet bedoeld als vervanging van een wieg of bed.
Als uw kind moet slapen, moet u het in een geschikte wieg of
bed leggen.
Niet gebruiken bij gebroken, gescheurde of ontbrekende
onderdelen.
Gebruik alleen accessoires en vervangende onderdelen die door
de fabrikant zijn goedgekeurd.
Gebruik nooit het speelgoed bar aan de wieg achterover te
dragen.
NL

24 25
Garantie
Wij hebben onze hoogwaardige producten opzettelijk
zo ontworpen dat ze kunnen mee kunnen groeien
met zowel uw kind als uw familie. Omdat wij achter
ons product staan, wordt onze uitrusting gedekt door
een aangepaste garantie per product, beginnend
op de dag van aanschaf. Houd het aankoopbewijs,
het modelnummer en het serienummer klaar als u
contact met ons opneemt.
Ga voor garantie-informatie naar:
http://www.nuna.eu/warranty
Productregistratie
Alle producten zijn voorzien van een label met het
serienummer en het nummer van het productmodel.
Dit label bevindt zich op de onderkant van de
reiswieg. Voordat u contact opneemt met de
klantendienst, moet u deze nummers bij de hand
hebben.
Ga voor het registreren van uw product naar:
https://www.nuna.eu/register-gear
Contact
Neem contact op met onze klantenservice-
afdelingen voor vervangende onderdelen, service of
aanvullende vragen over de garantie.
info@nuna.eu
www.nuna.eu
In het Verenigd Koninkrijk:
www.nuna.eu
NL

26 27
Sécurité et recommandations
Veuillez bien noter les points suivants avant d’utiliser le Nuna
Leafcurv.
La sécurité est d’une importance capitale et nous vous assurons
que nos produits sont conformes à toutes les normes applicables,
et que leur sécurité a été testée à fond.
Ce produit est breveté.
Ce produit est conçu et a été testé pour deux utilisations:
Transat destinés aux enfants âgés au plus de 6 mois et/ou pesant
jusqu’à 9 kg
Conforme à la norme EN12790
Ne pas utiliser le transat dès lors que l’enfant tient assis tout seul.
Siège destinés aux enfants sachant marcher pesant jusqu’à 26 kg
Vous pouvez laisser votre enfant utiliser ce siège dés qu’il sait
marcher et jusqu’à 26 kg.
Vos questions ou commentaires concernant Nuna LEAF™ curv sont
les bienvenus, vous pouvez nous les faire parvenir par notre site
www.nuna.eu
Le LEAF™ curv a été testé pour deux usages. Ce produit est
conforme à la norme EN12790 de la naissance jusqu’à 6 mois ou 9
kg. Ce produit n’est pas recommandé pour les enfants capables de
se tenir assis seuls (vers 6 mois en moyenne) et qui ne sont pas
capables de marcher. Peut être utilisé dès que l’enfant marche et
jusqu’à 26 kg.
De Beeke 8
5469 DW
ERP
The Netherlands
FR
IMPORTANT! A CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE!
Veuillez lire entièrement les instructions avant d’assembler et
d’utiliser ce produit.
Stade 1 : Ce produit est destiné à être utilisé dès la naissance
et jusqu’à l’âge où l’enfant se tient assis seul, ou est capable
d’en sortir sans aide.
Ne pas utiliser le transat dès lors que l’enfant tient assis tout seul.
Stade 2 : Votre enfant peut utiliser ce siège dès qu’il sait
marcher, et jusqu’à ce que son poids atteigne 26 kg.
Le poids maximum testé est de 26 kg. Ne laissez jamais votre
enfant sans surveillance.
Avertissement
Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance.
Le poids maximal est de 9 kg.
Ne pas utiliser le transat dès lors que l’enfant tient assis tout
seul.
Ce transat n’est pas prévu pour de longues périodes de sommeil.
Il est dangereux d’utiliser ce produit sur une surface surélevée
telle qu’une table.
Utilisez toujours le harnais de sécurité.
Risque de suffocation : n’utilisez jamais ce produit sur une
surface molle (lit, sofa, coussin), car il risque de se renverser et
l’enfant pourrait s’étouffer.
Ne soulevez pas le siège par son cadre.
Une fois le produit assemblé, tirez sur le siège pour vérifier
qu’il est solidement fixé sur la base.
Ce produit ne remplace en aucun cas une couchette ou un lit. Si
l’enfant a besoin de sommeil, c’est dans une couchette ou un lit
qu’il faut le mettre.
N’utilisez pas le produit si un ou plusieurs composants
manquent ou sont cassés.
Utilisez exclusivement des accessoires ou pièces de rechange
approuvées par le fabricant.
Ne jamais utiliser la barre de jouets pour transporter le berceau
couché.
FR

28 29
FR
Garantie
Nous avons conçu spécialement nos produits de
haute qualité afin qu’ils puissent accompagner
le développement de votre enfant et de votre
famille. Nous soutenons notre produit en couvrant
notre matériel par une garantie personnalisée,
commençant le jour de son achat. Ayez la preuve
d’achat, le numéro de modèle et le numéro de série à
disposition lorsque vous nous contactez.
Pour des informations sur la garantie, veuillez vous
rendre sur le site suivant :
http://www.nuna.eu/warranty
Enregistrement du produit
Tous les produits comprennent une étiquette de série
qui répertorie le numéro de modèle et le numéro de
série du produit. Cette étiquette se situe sur la partie
inférieure du lit de voyage. Avant de contacter le
service client, ayez ces numéros à disposition pour
référence.
Pour enregistrer votre produit, veuillez vous rendre
sur le site suivant :
https://www.nuna.eu/register-gear
Contact
Pour des informations sur les pièces de rechange,
le service ou des questions supplémentaires sur la
garantie, veuillez contacter notre service client.
info@nuna.eu
www.nuna.eu
Au Royaume-Uni :
www.nuna.eu

30 31
DE
WICHTIG!
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG
BITTE AUF!
Lesen Sie bitte alle Anweisungen vor der Montage und
Nutzung des Produkts.
Dieses Produkt kann ab der Geburt eines Kindes, bis es
aufrecht sitzen oder ohne Hilfe aus dem Stuhl klettern kann,
verwendet werden. Das maximale Testgewicht beträgt 26 kg.
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Sicherheitshinweise und
Empfehlungen
Bitte lesen Sie diesen Abschnitt sorgfältig durch, bevor Sie den
Nuna LEAF™ curv verwenden.
Wir legen sehr viel Wert auf Sicherheit. Sie können also darauf
vertrauen, dass unsere Produkte die geltenden Normen und
Vorschriften erfüllen und gründlich auf ihre Sicherheit getestet
wurden.
Dieses Produkt ist patentiert.
Wir freuen uns über Ihre Fragen und Anmerkungen zum Nuna
Leafcurv. Benutzen Sie dazu unsere Internetseite www.nuna.eu
DE
Warnhinweis
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Das maximale Testgewicht beträgt 26 kg.
Dieses Produkt kann ab der Geburt eines Kindes, bis es
aufrecht sitzen oder ohne Hilfe aus dem Stuhl klettern kann,
verwendet werden.
Dieses Produkt ist nicht für längere Schlafphasen gedacht.
Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer erhöhten Fläche wie
z. B. einem Tisch zu benutzen.
Benutzen Sie stets das Rückhaltesystem.
Erstickungsgefahr: Benutzen Sie den Stuhl niemals auf einer
weichen Fläche (Bett, Sofa, Kissen), da er umkippen und so zur
Erstickung führen kann.
Tragen Sie den Stuhl nicht am Sitzrahmen.
Ziehen Sie nach der Montage den Sitz nach oben, um sich zu
vergewissern, dass er richtig am Untergestell befestigt ist.
Dieser Stuhl ist kein Ersatz für ein Kinder- oder normales
Bett. Wenn Ihr Kind schlafen soll, dann sollten Sie es in ein
geeignetes Kinder- oder normales Bett legen.
Benutzen Sie den Stuhl nicht,wenn Komponenten defekt sind oder
fehlen.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehör- oder Ersatzteile, die
vom Hersteller zugelassen sind.
Benutzen Sie nie die Spielzeugstange, um die zurückgelehnte
Aufnahmevorrichtung zu tragen.

32 33
Garantie
Wir haben unsere hochwertigen Produkte bewusst
so entwickelt, dass sie mit Ihrem Kind und Ihrer
Familie wachsen können. Da wir von unseren
Produkten überzeugt sind, ist unsere Ausrüstung ab
dem Kauftag je nach Produkt durch eine angepasste
Garantie abgedeckt. Bitte sorgen Sie dafür, dass
Kaufbeleg sowie Modell- und Seriennummer zur
Hand sind, wenn Sie sich an uns wenden.
Garantieinformationen finden Sie unter:
http://www.nuna.eu/warranty
Produktregistrierung Sämtliche
Produkte sind mit einem Etikett ausgestattet, das
Modell- und Seriennummer zeigt. Dieses Etikett
befindet sich an der Unterseite des Reisebetts.
Notieren Sie sich diese Nummern, bevor Sie sich an
den Kundendienst wenden.
Hier können Sie Ihr Produkt registrieren:
https://www.nuna.eu/register-gear
Kontakt
Bitte wenden Sie sich für Ersatzteile, Service
oder bei weiteren Fragen zur Garantie an unsere
Kundendienstabteilungen.
info@nuna.eu
www.nuna.eu
Im Vereinigten Königreich:
www.nuna.eu
DE

34 35
IT
Sicurezza ed avvertenze
Tenete conto dei seguenti punti prima di utilizzare la sdraietta
Nuna LEAF™ curv.
La sicurezza è molto importante per noi e potete essere certi che
i nostri prodotti rispettano le più severe ed importanti Normative e
che sono stati testati attentamente per la sicurezza.
Questo prodotto è brevettato.
Se avete delle domande e/o commenti riguardo alla sdraietta Nuna
LEAF™ curv, saremo lieti di leggervi attraverso il nostro sito web
www.nuna.eu
La sdraietta LEAF™ curv è stata testata per due usi. Questo
prodotto è conforme alla norma europea EN12790 destinata ai
bambini sino ai sei mesi di età oppure sino a un peso di 9 chili.
Questo prodotto non è consigliato a bambini che possono stare
seduti senza aiuto (circa 6 mesi) o che non possono camminare.
Può essere utilizzato da quando il bambino è in grado camminare
senza aiuto no a un massimo di 26 kg.
IMPORTANTE! CONSERVATE
QUESTE ISTRUZIONI PER
FUTURI RIFERIMENTI!
Leggete tutte queste istruzioni prima di assemblare ed utilizzare
questo prodotto.
Fase 1. Questo prodotto è destinato all’uso da parte di bambini
dalla nascita no a quando possono stare seduti o possono
alzarsi senza aiuto.
Non utilizzare questo prodotto per bambini che possono mettersi
seduti da soli (di circa 6 mesi e no a un massimo di 9 kg.)
Fase 2. Questo prodotto può essere utilizzato come seggiolino da
quando il bambino può camminare senza aiuto e no ai 26 kg.
Il peso massimo consentito è di 26 kg. Non lasciate mai
incustodito il vostro bambino.
IT
Attenzione
Non lasciate mai il vostro bambino incustodito.
Il massimo peso testato è 26 kg.
L’utilizzo di questo prodotto è indicato a partire dalla nascita
fino a quando il bambino è in grado di stare seduto da solo o di
scendere dalla sdraietta senza alcun aiuto.
Questo prodotto non si deve utilizzare per lunghi periodi di
sonno.
E’ pericoloso utilizzare questo prodotto su superfici elevate,
come per esempio il tavolo.
Utilizzate sempre le cinture di sicurezza.
Pericolo di soffocamento: Non utilizzate mai su superfici
morbide ( letti , divani, cuscini ), il prodotto può capovolgersi e
causare soffocamento.
Non trasportare tenendo il telaio del sedile.
Dopo l’assemblaggio tirare verso l’alto il sedile per assicurarsi
che sia fermamente assicurato alla base.
Questo prodotto non può sostituire la culla o il lettino. Se
il vostro bambino ha bisogno di dormire , allora dovete
posizionarlo in una culla o lettino.
Non utilizzate il prodotto se qualche componente è rotto o
manca.
Non utilizzate accessori o altre parti di ricambio che non siano
approvate dal fabbricante.
Non utilizzare mai la barra giocattolo per portare la culla
reclinata.

36 37
Garanzia
Abbiamo appositamente progettato i nostri prodotti
di ottima qualità perchè possano crescere con il
vostro bambino e la vostra famiglia. Poiché crediamo
nel nostro prodotto, i meccanismi sono coperti
da una garanzia personalizzata per prodotto che
comincia dal giorno dell’acquisto. Presentare la prova
d’acquisto, il numero di modello ed il numero di serie
quando si contatta il centro assistenza clienti.
Per maggiori informazioni sulla garanzia, visitare:
http://www.nuna.eu/warranty
Registrazione del prodotto
Tutti i prodotti comprendono un’etichetta di serie
che elenca il numero del modello e il numero di serie.
L’etichetta è posizionata sotto il lettino da viaggio.
Prima di contattare il servizio clienti, occorre avere
sotto mano questi numeri per farvi riferimento.
Per registrare il prodotto, visitare:
https://www.nuna.eu/register-gear
Recapito
Per la sostituzione di parti, manutenzione o
domande sulla garanzia, contattare il dipartimento di
assistenza al cliente.
info@nuna.eu
www.nuna.eu
Nel Regno Unito:
www.nuna.eu
IT
Other manuals for leaf curv
5
Table of contents
Languages:
Other Nuna Baby & Toddler Furniture manuals