NUTOOL MP230 User manual

I
Smerigliatrice angolare ........9
MP230
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
SLO
Kotni brusilnik 62
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
LT
LV
Angle grinder 13
Meuleuse d’angle 18
Winkelschleifer 22
Esmeriladora angular 26
Rebarbadora 30
Haakse slijpmachine 34
Vinkelsliber 38
Vinkelslip 42
Kulmahiomakone 46
Γωνιακός τροχός 50
Szlifi erka kątowa 54
HR
Kutna brusilica 58
Sarokcsiszoló gép 66
Úhlová bruska 70
Uhlová brúska 74
Угловая шлифовальная машина
78
Vinkelsliper 83
Köşeli Perdahlama makinesi 87
Polizor unghiular 91
Ъглошлайф 95
Kampinis šlifuoklis 99
Leņķa slīpmašīna 103

I
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB
Preserve this handbook for future reference
Preserve this handbook for future reference
F
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
D
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
E
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
P
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
S
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FIN
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση
PL
Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości
Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości
HR
Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
SLO
Skrbno shranite ta priročnik
Skrbno shranite ta priročnik
H
Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz
Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz
CZ
Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít
Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít
SK
Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť
Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť
RUS
Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора
Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора
NO
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR
Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz
Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz
RO
Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor
Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor
BG
Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще
Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще
S
CB
Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti
Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti
LT
Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā
Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā
EST
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV
Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti
Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti

I
LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB
KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
F
LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
D
ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
E
INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
P
LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL
VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK
SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
S
FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FIN
TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR
ΥΠ
O
ΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΌΝΤΑ
PL
LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR
ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SLO
OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
H
A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ
BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH
SK
LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA
VÝROBKOCH
RUS
УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ
NO
SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR
ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI
RO
LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА
SCB
UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI
PROIZVODA
LT
SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EST
OHUTUSNÕUDED
LV
PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
Before use, read the handbook carefully
Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
Läs bruksanvisningen noggrant före användning
Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιώνν πριν από τη χρήση
Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami obsługi
Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebo
Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
Před zahájením práce si pozorně přečtěte příručku pro použití.
Pred používaním výrobku si pozorne prečítajte návod na jeho použitie.
Перед тем, как приступить к работе, внимательно прочитайте инструкцию
по эксплуатации
Les nøye bruksanvisningen før bruk
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de utilizare!
Внимателно прочетете ръководството по експлоатация преди употреба
Pre upotrebe pažljivo pročitajte priručnik s uputstvima
Prieš imdamiesi darbo atidžiai perskaitykite naudojimo vadovėlį
Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi.
Uzmanīgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas
Pericolo, usare prudenza
Danger, take care
Danger: agir avec prudence
Vorsicht, Gefahr
Peligro, actuar con precaución
Perigo, tomar cuidado
Gevaar, wees voorzichtig
Fare, vær forsigtig
Fara - var försiktig!
Vaara, noudata varovaisuutta
Κίνδυνος, χρησιμοποιήστε το με προσοχή
Ostrożnie, niebezpieczeństwo
Pažnja, opasnost
Pozor, nevarnost
Veszélyhelyzet, legyen óvatos
Nebezpečí, postupujte opatrně!
Nebezpečenstvo, pracujte opatrne!
Опасно, будьте осторожны
Fare, vær forsiktig
Tehlike, dikkatle kullanınız
Pericol! Acţionaţi cu prudenţă!
Опасност, бъдете внимателни
Opasnost, budite na oprezu
Pavojinga, būkite atsargus
Ohtlik, olge ettevaatlik
Esiet uzmanīgi - lietojiet produktu piesardzīgi
I - I rifiuti prodotti dalle macchine elettriche non possono essere trattati come i
normali rifiuti domestici. Provvedere al riciclo laddove esistono impianti adeguati.
Consultare l’ente locale o il rivenditore per consigli su raccolta e smaltimento.
GB - Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer
for recycling advice.
F - Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que
les ordures ménagères ordinaires. Procéder à leur recyclage, là où il existe
des installations adéquates. S’adresser aux autorités locales compétentes ou
à un revendeur agréé pour se renseigner à propos des procédés de collecte
et de traitement.
D - Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen in zugelassenen Anlagen
umweltgerecht recycelt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen
Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -entsorgung.
E - Los desechos producidos por las máquinas eléctricas no se pueden tratar
como desechos domésticos comunes. Hay que reciclarlos allí donde existan
las instalaciones apropiadas. Consultar al organismo local o al revendedor para
solicitar información acerca de su recogida y eliminación.
P - O lixo produzido pelas m
á
quinas el
é
ctricas n
ã
o pode ser eliminado com o
lixo dom
é
stico normal. Fa
ç
a a reciclagem onde existem instala
çõ
es adequadas.
Consulte as autoridades locais ou o seu revendedor para conselhos sobre a
recolha e a elimina
çã
o.
NL - Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden
als normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende
installaties bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor
adviezen over inzameling en verwerking.
DK - Affald produceret af de elektriske maskiner må ikke behandles som
normalt husaffald. Sørg for at genbruge det, hvor der findes egnede anlæg
til det. Kontakt den lokale instans eller forhandleren for at få rådgivning om

indsamling og bortskaffelse.
S - Avfallsprodukter från elektrisk utrustning får inte kastas i hushållsavfallet.
Återvinn det som går. Kontakta den lokala avfallscentralen eller din återförsäljare
för råd om avfallsbehandling.
FIN - Sähkölaitteiden tuottamia jätteitä ei saa käsitellä samalla tavalla, kuin
tavallisia kotitalousjätteitä. Hoida niiden kierrätys asianmukaisessa jätteen
käsittelylaitoksessa. Kysy neuvoa talteenotosta ja romutuksesta paikalliselta
viranomaiselta tai jälleenmyyjältä.
GR - Τα απορρίματα που παράγονται από τα ηλεκτρικά μηχανήματα δεν
μπορούμε να τα επεξεργαστούμε όπως τα οικιακά απορρίματα. Προνοήστε
για την ανακύκλωση εκεί όπου είναι διαθέσιμες οι κατάλληλες εγκαταστάσεις.
Συμβουλευθείτε τους τοπικούς φορείς ή τον αντιπρόσωπο για συμβουλές
σχετικά με τη συλλογή και την απόρριψη.
PL - Odpady wytworzone przez maszyny elektryczne nie mogą być traktowane
jak normalne śmiecie domowe. Należy dokonać odzysku tam, gdzie istnieją
zajmujące się tym odpowiednie ośrodki. Skonsultować się z administracją lokalną
lub ze sprzedawcą w celu uzyskania porad na temat zbiórki i usuwania odpadów.
HR - Izrabljene električne proizvode nije dozvoljeno baciti među obične
kućanske odpadke. Molimo vas, da jih uništavate skladno sa važećim
nacionalnim propisima.
SLO - Izrabljene električne proizvode ne smeti zavreči med običajne
gospodinjske odpadke. Prosimo, da jih uničujete skladno z veljavno nacionalno
zakonodajo.
H - Az elektromos készülékek által termelt hulladék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Végezze el az újrafeldolgozást, ahol arra megfelelő berendezések
állnak rendelkezésre. A hulladék összegyűjtésére és kidobására vonatkozólag
kérjen tanácsot a viszonteladótól vagy az illetékes helyi szervektől.
CZ -
Odpad z elektrick
ý
Odpad z elektrickýOdpad z elektrick
ch za
ých zaý
ří
zen
řízenří
í
nelze zpracov
á
nelze zpracovánelze zpracov
vat jako b
ěž
n
ý
dom
á
c
í
odpad.
Zajist
ě
ZajistěZajist
te jeho recyklaci v
p
ří
slu
řísluří
š
n
é
m recykla
č
n
í
m st
ím stí
ř
m střm st
edisku. Pora
ředisku. Porař
ď
te se s
ďte se sď
m
í
stn
ístní
í
mi
ími í
org
á
ny nebo s prodejcem o problematice sb
ě
ru a likvidaci tohoto odpadu.
SK - Odpady z elektrických strojov sa nemôžu spracovávať ako bežné odpadky
z domácností. Postarajte sa o jeho recykláciu do prílušného recyklačného
zariadenia. Poraďte sa na miestnom územno-správnom orgáne alebo s
predajcom ohľadne zberu a spracovania odpadov.
RUS - Отходы в результате работы электрических машин не могут
удаляться как обычные бытовые отходы. Позаботьтесь об их переработке
там, где имеются соответствующие устройства. Проконсультируйтесь с
местным учреждением либо перепродавцом о сборе и ликвидации отходов.
NO - Avfall produsert av de elektriske maskinene kan ikke bli behandlet som
normalt husholdningsavfall. Sørg for å resirkulere der hvor spesialanlegg
eksisterer. Sjekk med lokale myndigheter eller med forhandler for råd angående
tømming og resirkulering.
TR -
Eelektrikli makinaların atık ürünleri diğer ev atıkları gibi atılamaz. Uygun
tesislerin bulunduğu yerlerde işlenmesini sağlayınız.
Toplama ve yoketme
işlemleri için yerel yetkililere veya satıcı firmaya danışınız.
RO - Deşeurile care provin de la maşinile electrice se tratează separat de
deşeurile casnice obişnuite. Prevedeţi reciclarea în funcţie de existenţa
instalaţiilor adecvate. Pentru indicaţii cu privire la colectare şi lichidare, adresaţi-
vă Organului local sau vânzătorului.
BG -
Получените
по време на експлоатацията на електрическите
машини отпадъци не бива да се считат за обикновенни битови
отпадъци.
Пристъпете към тяхното рециклиране
,
ако е налице
подходящо оборудване за това
.
SCB - Otpad koji proizvedu električne mašine ne mogu da se tretiraju kao
normalan otpad iz domaćinstva. Pobrinite se za reciklažu tamo gde postoje
odgovarajuća postrojenja. Za savete o prikupljanju i odlaganju otpada
konsultujte se s lokalnim telom uprave ili prodavcem.
LT - Atliekos, gaminamos elektrinių mašinų, negali būti išmestos kaip įprastos
buitinės atliekos. Pasirūpinkite jų perdirbimu ten, kur yra įtaisyti atitinkami
įrenginiai. Pasikonsultuokite su vietine įstaiga arba perpardavėju dėl atliekų
surinkimo ir sunaikinimo.
EST - Elektritarvete jäätmeid ei tohi panna kokku olmejäätmetega. Palun
töödelge need ümber seal, kus on olemas vastavad seadmed. Küsige
ümbertöötlemise kohta nõu oma kohalikust omavalitsusest või müüjalt.
LV - Atliekas, kas veidoju
šā
s elektrisko mašīnu darbības laikā, nedrīkst tikt
iznīcinātas kā citi ikdienas atlikumi. Parūpējieties par atlieku pārstrādāšanu,
nogādājot tās piemērotā atkritumu iestādē. Konsultējieties ar vietējo iestādi vai
ar tālākpārdevēju par atlikumu savākšanas un nodošanas tiesībām.
Pericolo di scottature
Warning, hot surfaces
Risque de brûlures
Verbrennungsgefahr
Peligro de quemaduras
Perigo de queimaduras
Gevaar voor brandwonden
Risiko for skoldning
Risk för brännskador
Palovammavaara
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Uwaga, grozi poparzeniem
Opasnost opekotina
Nevarnost opeklin
Figyelem, égető felületek
Nebezpečí spálení!
Nebezpečenstvo popálenia !
Опасность ожога
Fare for å brenne seg
Yanma tehlikesi
Pericol de arsuri
Опасност от изгаряния
Opasnost od opekotina
Nudegimo pavojus
Süttivuse oht
Piesargieties no apdedzināšanās
Attenzione corrente elettrica
Dangerous voltage
Attention: présence de courant électrique
Achtung, elektrische Spannung
Atención, corriente eléctrica
Atenção corrente eléctrica
Attentie, elektrische stroom
Advarsel elektrisk strøm
Varning - elektricitet
Huom. vaarallinen jännite
Προσοχή ηλεκτρικό ρεύμα
Uwaga, niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Pažnja, električni napon
Pozor, električna napetost
Figyelem, elektromos áram
Pozor - elektrické napětí!
Pozor - elektrický prúd !
Риск электрического напряжения
Forsiktig elektrisk strøm
Dikkat elektrik akımı
Atenţie! Pericol electric
Внимание: електричеки ток
Pažnja električna struja
Elektros įtampos rizika
Ettevaatust - elektrivool
Esiet uzmanīgi - elektrības plūsma
Pericolo avviamento automatico
Danger - automatic control (closed loop)
Risque de démarrage automatique
Gefahr durch automatischen Anlauf
Peligro de arranque automático
Perigo arranque automático
Gevaar voor automatisch starten
Fare automatisk start
Risk för automatisk start
Automaattisen käynnistymisen vaara
Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης
Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się
Opasnost kod automastkog uklapanja
Nevarnost pri avtomatskem zagonu
Automatikus beindulás veszélye
Nebezpečí - automatické spouštění!
Nebezpečenstvo - automatické spustenie !
Опасность автоматического включения
Fare for automatisk oppstart

Dikkat otomatik çalışma tehlikesi
Pericol pornire automată
Опасност от автоматично пускане в ход
Opasnost od automatskog pokretanja
Automatinio įsijungimo pavojus
Ohtlik - automaatiline käivitus
Uzmanību - automātiska iedarbināšanās
Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
Hearing, sight and respiratory protection must be worn
Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias
Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias
Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen
Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje
Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt
Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
Υποχρεωτικό προστατευτικό ακοής, όρασης και του αναπνευστικού συστήματος
Obowiązkowo zabezpieczyć słuch, wzrok i drogi oddechowe
Obavezna zaštita očiju, dišnih puteva i sluha
Obvezna zaščita oči, dihal in sluha
A légutak, a látás és a hallás védelme kötelező
Povinnost chránit sluch, oči a dýchací cesty.
Povinná ochrana sluchu, zraku a dýchacích ciest !
Обязательная защита ушей, лица и дыхательных путей
Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske
Mecburi işitme, görme ve solunum yolları koruması
Echipament de protecţie obligatoriu pentru urechi, ochi şi căi respiratorii
Задължителни средства за защита на слуха, зрението и дихателните пътища
Obavezna zaštita sluha, vida i dišnih puteva
Privaloma ausų, veido ir kvėpavimo takų apsauga
Kuulmis-, nägemis- ning hingamisteede kaitse on kohustuslik.
Obligāta dzirdes, redzes un elpošanas ceļu aizsardzība
Pericolo radiazioni Laser - NON esporre gli occhi alla luce diretta del LASER
Danger Laser beam - Do NOT look directly at the LASER light
Risque de radiations laser - NE PAS exposer les yeux à la lumière directe du
LASER
Gefahr durch Laserstrahlen - Die Augen NICHT dem direkten Laserstrahl aussetzen
Peligro de radiaciones láser - NO exponer los ojos a la luz directa del LÁSER
Perigo radiações Laser - NÃO expor os olhos à luz directa do LASER
Gevaar voor laserstraling - Stel de ogen NIET aan het rechtstreekse licht van
de LASER bloot
Risiko for laserstråling - udsæt IKKE øjnene for direkte lys fra LASEREN
Risk för laserstrålning - utsätt INTE ögonen för direkt LASERLJUS
Lasersädevaara - ÄLÄ altista silmiä suoralle LASERvalolle
Κίνδυνος ακτίνων
Laser
- ΜΗΝ αφήνετε τα μάτια σας εκτεθημένα στις ακτίνες
Laser - ΜΗΝ αφήνετε τα μάτια σας εκτεθημένα στις ακτίνες Laser
LASER
Uwaga, niebezpieczeństwo promieniowania laserowego - NIE narażać oczu
na działanie bezpośredniego światła LASERU
Opasnost laserskog isijavanja - NE usmjeravajte pogleda ravno u laserski raj
Nevarnost laserskega sevanje - NE usmerjajte pogleda naravnost v laserski žarek
Lézersugárzás veszély - NE nézzen a LÉZERSUGÁRBA
Nebezpečí laserového záření - NEVYSTAVUJTE oči přímému LASEROVÉMU
záření.
Nebezpečenstvo laserového ožiarenia! - NEVYSTAVUJTE oči priamemu
LASEROVÉMU žiareniu !
Опасность лазерной радиации-НЕ смотрите непосредственно на свет ЛАЗЕРА
Fare for Laserstråling - IKKE utsett øynene for direkte lys fra LASEREN
Lazer radyasyonu tehlikesi - Gözleri LAZER ışığına doğrudan maruz
bırakmayınız.
Pericol radiaţii Laser - NU expuneţi ochii la lumina directă a LASERULUI
Опасност от лазерно облъчване - НЕ излагайте вашите очи на директен
лъч от ЛАЗЕР
Opasnost od laserskog zračenja - NE izlagati oči direktnom svetlu LASERA
Lazerio radiacijos pavojus - NEžiūrėkite tiesiai į LAZERIO šviesą
Ohtlik Laserkiir - ÄRGE vaadake otse LASERkiire peale.
Bīstama lāzera radiācija - NEizklāstiet acis lāzera gaismā
Pericolo di ustione - NON toccare le parti esposte
Burning hazard - Do NOT touch exposed parts
Risque de brûlures - NE PAS toucher les surfaces exposées
Verbrennungsgefahr - Gefahrenteile NICHT berühren
Peligro de quemaduras - NO tocar las partes expuestas
Perigo de queimadura - NÃO tocar as partes expostas
Gevaar voor brandwonden - Raak de blootliggende delen NIET aan
Risiko for forbrændinger - rør IKKE dele, der rager frem
Risk för brännskador - rör INTE utsatta delar
Palovammavaara - ÄLÄ kosketa kuumentuneita osia
Κίνδυνος εγκαυμάτων - ΜΗΝ αγγίζετε τα εκτεθημένα τμήματα
Uwaga, niebezpieczeństwo - NIE dotykać wystających części
Opasnost opekotina - NE dirajte opasnih dijelova
Nevarnost opeklin - NE dotikajte se nevarnih delov
Megégetheti magát - NE nyúljon a szabadon levő részekhez
Nebezpečí popálení - NEDOTÝKEJTE SE odkrytých částí.
Nebezpečenstvo popálenia ! - NEDOTÝKAJTE sa odkrytých častí !
Опасность ожога - НЕ прикасайтесь к выступающим деталям
Fare for forbrenning - IKKE ta på de utsatte delene
Yanma tehlikesi - Maruz kalan bölümlere dokunmayınız
Pericol de arsuri - NU atingeţi părţile expuse
Опасност от изгаряне - НЕ докосвайте изложените на допир части
Opasnost od opekotina - NE dirati izložene delove
Nusideginimo pavojus - NElieskite išsikišusių dalių
Põletuse oht - ÄRGE puudutage lahtiseid osi.
Pastāv viegla iespēja apdegt - NEaiztieciet atklātās ierīces daļas
NON toccare la lama in movimento
Do NOT touch the moving blade
NE PAS toucher la lame en mouvement
Das laufende Messer NICHT berühren
NO tocar la hoja en movimiento
NÃO tocar a lâmina em movimento
Raak NIET het bewegende mes aan
Rør IKKE kniven i bevægelse
Rör INTE klingan när den är i rörelse
ÄLÄ kosketa liikkuvaa terää
ΜΗΝ αγγίζετε την κινούμενη λάμα
NIE dotykać ostrza w ruchu
Okretajuči noževi NE dirajte
Vrteči noži NE dotikajte se
NE nyúljon a mozgásban lévő lapokhoz
NEDOTÝKEJTE SE řezacích kotoučů v pohybu.
NEDOTÝKAJTE sa rezných kotúčov, keď sú v pohybe !
НЕ прикасаться к движущемуся лезвию
IKKE ta på bladet i bevegelse
Hareket halindeki bıçağa dokunmayınız
NU atingeţi lama în mişcare
НЕ докосвайте въртящото се острие
NE dodirivati list u kretanju
NEliesti judančio ašmens
ÄRGE puudutage liikuvat tera
NEaiztieciet kustīgu asmeni
NON esporre la macchina ad agenti atmosferici
Protect the machine from foul weather
NE PAS exposer la machine aux agents atmosphériques
Die Maschine NICHT der Witterung aussetzen
NO exponer la máquina a los agentes atmosféricos
NÃO expor a máquina a agentes atmosféricos

Stel de machine NIET aan de weersinvloeden bloot
Udsæt IKKE maskinen for vejrets påvirkninger
Utsätt INTE maskinen för atmosfäriska agenser
ÄLÄ altista laitetta ilmaston vaikutuksille
ΜΗΝ αφήνετε το μηχάνημα εκτεθημένο στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες
NIE poddawać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych
Stroj NE izložite vremenskim utjecajem
Stroja NE izpostavljajte vremenskim vplivom
NE hagyja a gépet a szabadban
NEVYSTAVUJTE nástroj atmosférickým vlivům.
NEVYSTAVUJTE stroj poveternostným vplyvom !
НЕ оставлять машину под воздействием атмосферных явлений
IKKE utsett maskinen for dårlig vær
Makineyi atmosfer unsurlarına maruz bırakmayınız
NU expuneţi maşina agenţilor atmosferici
НЕ излагайте машина на преки атмосферни влияния
NE izlagati mašinu delovanju atmosferskih padalina
NEpalikti mašinos sąveikai su atmosferos veiksniais
ÄRGE jätke masinat lahtisena ilmastikutingimuste mõju alla.
NEizstādiet mašīnu pie atmosfēras parādībām, kā piem. lietus, vējšs u.c.
NON avvicinarsi alle macchine con abiti svolazzanti
Do NOT approach the machine with loose clothing
NE PAS se rapprocher des machines lorsqu’on porte des vêtements larges
NICHT mit losen Kleidungsstücken in die Nähe der Maschine kommen
NO acercarse a las máquinas con ropas sueltas
NÃO se aproximar das máquinas com vestuários esvoaçantes
Kom NIET in de buurt van de machines met loshangende kleding
Kom IKKE i nærheden af maskinen med løstsiddende tøj
Gå INTE i närheten av maskinerna med vida kläder
ÄLÄ käytä liehuvia vaatteita koneiden läheisyydessä
ΜΗΝ πλησιάζετε τα μηχανήματα με φαρδιά ρούχα
NIE zbliżać się do maszyn w powiewającej odzieży
NE prebližavajte se stroju sa opuštenim odjelom
NE približujte se stroju z ohlapnimi deli obleke
NE tartózkodjon a gép közelében ha nem testre feszülő ruhát visel
NEPŘIBLIŽUJTE SE k nástroji s volným oblečením.
NEPRIBLIŽUJTE sa k strojom s voľne povievajúcim oblečením !
НЕ стоять рядом с машиной в распахнутой одежде
IKKE gå i nærheten av maskinene med vide og flagrende klær
Makineye uçuşan giysilerle yaklaşmayınız.
NU vă apropiaţi de maşină cu haine largi
НЕ се доближавайте до машината с развяващи се дрехи
NE približavajte se mašinama sa lepršavom odećom
NEstovėti prie mašinos su besiplaikstančiais drabužiais
ÄRGE lähenege masinale lahtises riietuses.
NEtuvojieties ierīču tuvumā ar plīvojošiem apğērbu gabaliem
NON indossare guanti da lavoro
Do NOT wear safety gloves
NE PAS porter de gants de travail
KEINE Arbeitshandschuhe benutzen
NO llevar guantes de trabajo
NÃO usar luvas de trabalho
Draag GEEN werkhandschoenen
Brug IKKE arbejdshandsker
Använd INTE arbetshandskar
ÄLÄ käytä työkäsineitä
ΜΗΝ φοράτε γάντια εργασίας
NIE nakładać rękawic roboczych
NE upotrebljavajte rukavice
NE uporabljajte rokavic
NE viseljen védőkesztyűt
NEPOUŽÍVEJTE pracovní rukavice.
NEPOUŽÍVAJTE pracovné rukavice !
НЕ пользоваться рабочими перчатками
Ha IKKE på deg arbeidshansker
Çalışma eldivenleri giymeyiniz.
NU purtaţi mănuşi de protecţie
НЕ използвайте работни ръкавици
NE nositi radne rukavice
NEnaudoti darbinių pirštinių
ÄRGE kandke turvakindaid.
NEvalkājiet darba cimdus
NON rimuovere le protezioni e i dispositivi di sicurezza a macchina in moto
Do NOT remove safety guards and devices with the machine operating
NE PAS retirer les protections et les dispositifs de sécurité pendant que la
machine tourne
Die Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen NICHT entfernen, solange die
Maschine läuft
NO retirar las protecciones ni los dispositivos de seguridad con la máquina
en movimiento
NÃO remover as protecções e os dispositivos de segurança com a máquina
em movimento
Verwijder NIET de beschermingen en veiligheidsvoorzieningen terwijl de
machine loopt
Bevæg IKKE beskyttelsesskærmene og sikkerhedsanordningerne, når
maskinen kører
Avlägsna INTE skydden och säkerhetsanordningarna när maskinen är i drift
ÄLÄ poista suojia tai turvalaitteita, kun laite on toiminnassa
ΜΗΝ αφαιρείτε τα προστατευτικά και τις διατάξεις ασφαλείας όταν η μηχανή κινείται
NIE usuwać osłon i urządzeń zabezpieczających podczas pracy maszyny
NE sklanjajte sigurnostne zaščtite dok je stroj u pokretu
NE odstranjujte varnostne zaščite dokler stroj obratuje
NE vegye le a védelmeket és a biztonsági berendezéseket amikor a gép
működésben van
NEODNÍMEJTE ochranné kryty a bezpečnostní prvky za chodu nástroje.
NEVYBERAJTE bezpečnostné ochrany a zariadenia, keď je stroj v prevádzke!
НЕ снимайте защиту и защитные детали с работающей машины
IKKE fjern beskyttelses- og sikkerhetsanordningene fra maskinen når den er i drift
Hareket halindeyken makinenin muhafazasını ve donanımı yerlerinden
çıkartmayınız.
NU îndepărtaţi protecţiile şi dispozitivele de siguranţă ale maşinii în funcţiune
НЕ отстранявайте защитни и обезопасяващи устройства по време да
действие на машината
NE uklanjati štitnike i bezbednosne uređaje sa mašine u kretanju
NEnuimkite apsaugų ir apsaugos dalių nuo dirbančios mašinos
ÄRGE eemaldage kaitseseadmeid töötavalt masinalt.
NEpārvietojiet drošības ierīces un mašīnu, tās darbības laikā
NON pulire, lubrificare, riparare organi in moto
Do NOT clean, lubricate or repair moving parts
NE PAS nettoyer, graisser ou réparer d’organes en marche
In Bewegung befindliche Maschinenteile NICHT reinigen, schmieren, reparieren
NO limpiar, lubricar ni reparar órganos en movimiento
NÃO limpar, lubrificar, reparar órgãos em movimento
Reinig, smeer en repareer NIET bewegende organen
Rens, smør og reparer IKKE elementer, der er i bevægelse
Rengör, smörj eller reparera INTE delar i rörelse
ÄLÄ puhdista, voitele, korjaa liikkuvia osia
ΜΗΝ καθαρίζετε, λιπαίνετε, επισκευάζετε κινούμενα όργανα
NIE czyścić, nie smarować, ani nie naprawiać części w ruchu
Između rada stroja NIJE dozvoljeno čišćenje, podmazivanje i popravljanje
Med obratovanjem stroja NI dovoljeno čiščenje, mazanje in popravljanje
NE tisztítsa, olajozza, javítsa a mozgásban lévő gépelemeket
NEPROVÁDĚJTE čištění, mazání a opravy na nástroji za jeho chodu.
NEVYKONÁVAJTE čistenie, mazanie a opravy na ústrojenstvách, keď je stroj
v chode !
Не чистите, не смазывайте, не ремонтируйте движущиеся детали
IKKE rengjøre, smøre, reparere komponenter i bevegelse
Hareket halindeyken temizleme, yağlama, parçaları onarım yapmayınız.
NU curăţaţi, nu lubrifiaţi, nu reparaţi organele în mişcare
НЕ извършвайте почистване, смазване и поправка на движещи се органи
NE čistiti, podmazivati, popravljati delove mašine u kretanju
NEvalykite, netepkite, netaisykite judančių dalių
ÄRGE puhastage, määrige ega parandage liikuvaid osi.
NEtīriet, NEļļojiet, NElabojiet mašīnas sastāvdaļas, tās darbības laikā

7
(1)
1
2
5
6
7
8
(2)
(3)
9
4
3

8
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(11)
30° – 40°
(10)
9.3
9.
1
9.
2

9
I
ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE GENERALI
Prima di accingersi ad azionare questa macchina, è importante
leggere, capire e seguire queste istruzioni con molta attenzione,
per garantire la sicurezza dell’operatore e dei circostanti, come
pure per garantire una lunga e sicura vita della macchina.
Imparare come usare l’ettroutensile, le sue limitazioni d’utilizzo
e i rischi potenziali che ne possono derivare.
Conservare queste istruzioni in un posto sicuro per la
consultazione futura.
Evitare le partenze involontarie -
Scollegare gli elettroutensili
Controllare sempre che le chiavette e le chiavi di regolazione
siano rimosse dall’elettroutensile prima di avviarlo.
Accertarsi che l’interruttore sia nella posizione di SPENTO
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione di rete.
Accertarsi che gli elettroutensili siano scollegati dall’ali-
mentazione di rete quando non vengono utilizzati, prima
della manutenzione, lubrificazione o regolazione e quando si
sostituiscono accessori quali lame, punte e frese.
DATI ELETTRICI
IMPORTANTE
Questo prodotto è munito di una spina elettrica sigillata compatibile con l’utensile e l’alimentazione di corrente del vostro paese,
e soddisfa i requisiti delle norme internazionali.
Questo apparecchio deve essere collegato ad una tensione di alimentazione uguale a quella indicata sulla targhetta. Se la spina
o il cavo di alimentazione risultano danneggiati, devono essere sostituiti con un gruppo completo identico a quello originale.
Seguire sempre le disposizioni attinenti al vostro paese in materia di collegamenti all’alimentazione elettrica di rete.
In caso di dubbio, rivolgersi sempre ad un elettricista qualificato.
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo di avere acquistato questo prodotto, che è stato sottoposto alle nostre complesse procedure di assicurazione della
qualità. Abbiamo cercato con la massima cura di fare in modo che esso vi raggiunga in perfette condizioni. Tuttavia, nella rara
eventualità che incontriate un problema, o se possiamo assistervi in qualsiasi modo, non esitate a rivolgervi al nostro reparto di
assistenza ai clienti. Per i dettagli del centro a voi più vicino fate riferimento ai numeri riportati sul retro del presente manuale.
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Prima di accingervi ad utilizzare questo utensile elettrico, adottate sempre le seguenti fondamentali misure di sicurezza, per ridurre il
rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali. È importante leggere il manuale di istruzioni per capire l’applicazione, i limiti
e i rischi potenziali associati a questo utensile.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La ditta produttrice garantisce la macchina per 2 anni a partire dalla data d’acquisto. Questa garanzia non copre le macchine destinate
al noleggio. Ci impegniamo a sostituire eventuali parti che risultino imperfette per guasti o difetti di fabbricazione. In nessun caso la
garanzia comprenderà il rimborso o il pagamento di danni, diretti o indiretti. Sono inoltre esclusi dalla garanzia: accessori di consumo,
uso improprio, uso per scopi professionali e costi sostenuti per il trasporto e l’imballaggio dell’apparecchiatura, che saranno sempre
a carico del cliente. Eventuali articoli inviati per riparazioni con trasporto a carico del ricevente non saranno accettati. Si intende
inoltre che qualora la macchina venisse in qualsiasi modo modificata o utilizzata con accessori non approvati dalla ditta produttrice, la
garanzia ne verrà automaticamente invalidata. La ditta produttrice declina ogni responsabilità civile derivante dall’uso improprio della
macchina o dalla mancata osservanza delle istruzioni pertinenti il funzionamento, le impostazioni e la manutenzione. L’assistenza
sotto garanzia è ammissibile solo se la richiesta viene presentata al servizio post-vendita autorizzato ed è accompagnata dalla prova
d’acquisto. Si raccomanda subito dopo l’acquisto del prodotto di controllare che sia integro e di leggere attentamente le istruzioni
d’uso prima di utilizzarlo.
DIRITTI LEGALI
Questa garanzia non è a discapito di eventuale diritti statutari.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Quando questo prodotto deve essere eliminato perché non più utilizzabile o per altre ragioni, non può essere trattato come i normali
rifiuti quotidiani. Per la salvaguardia delle risorse naturali e per contenere al minimo possibili impatti ambientali pericolosi, provvedere
correttamente al riciclo o allo smaltimento del prodotto, portandolo al centro di raccolta rifiuti locale o in altro centro autorizzato. In
caso di dubbio, consultare l’ente locale responsabile della raccolta e dello smaltimento per essere informati su possibili alternative
riguardanti il riciclo e/o lo smaltimento.

10
I
Ispezionare le parti danneggiate
Prima di utilizzare ulteriormente l’elettroutensile, questo deve
essere controllato con attenzione per accertarsi che funzioni
correttamente e operi conformemente al suo uso specifico.
Controllare l’allineamento corretto delle parti in movimento,
accertarsi che non siano inceppate, controllare che non ci
siano componenti rotti e che l’elettroutensile sia montato
correttamente.
Verificare qualsiasi altra condizione che possa influire sul
funzionamento dell’elettroutensile.
Una protezione, o qualsiasi altra parte dell’elettroutensile che
sia danneggiata, deve essere riparata o sostituita da un centro
di manutenzione autorizzato, a meno di indicazione differente
contenuta in questo manuale d’istruzioni.
Qualsiasi interruttore che non funziona correttamente deve
essere sostituito da un centro di manutenzione autorizzato.
Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore di ACCESO/
SPENTO non accende e spegne l’elettroutensile.
La polvere prodotta durante la lavorazione dei materiali è nociva
per la salute.
Si raccomanda di indossare una adatta mascherina anti-
polvere.
Durante l’esecuzione dei lavori utilizzare sempre i mezzi
protettivi personali: occhiali antinfortunistici, guanti, mascherina,
protezione auricolare, scarpe antinfortunistiche e antiscivolo.
Non indossare indumenti o gioielleria svolazzanti e raccogliere i
capelli lunghi in modo da evitare che possano restare impigliati
in organi in movimento.
Lavorare sempre su basi stabili.
Bloccare sempre saldamente con una morsa il pezzo da
lavorare.
Mantenere sempre pulita ed in ordine la zona di lavoro.
Manovrare l’elettroutensile usando sempre entrambe le mani.
Non aprire o modificare in alcun modo l’elettroutensile o i suoi
accessori.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia, o utilizzarli in
situazioni dove possano bagnarsi o inumidirsi.
Mantenere l’area di lavoro bene illuminata.
Non utilizzare gli elettroutensili nelle zone dove esista un pericolo
di esplosione o d’incendio dovuto a materiali combustibili, a
liquidi infiammabili, vernice, pittura, benzina, ecc. gas e polveri
infiammabili di natura esplosiva.
Fare attenzione ai bambini e agli animali domestici
I bambini e gli animali domestici devono essere tenuti fuori
dall’area di lavoro.
Tutti gli elettroutensili devono essere tenuti fuori dalla portata
dei bambini. Quando non sono in uso, è preferibile riporre gli
elettroutensili in un armadio o in una stanza asciutti e chiusi
a chiave.
Utilizzare l’utensile corretto
Scegliere l’utensile appropriato per il tipo di lavoro. Non utilizzare
un utensile per un lavoro per il quale non è stato progettato.
Non forzare un utensile piccolo a fare il lavoro di un utensile per
servizio pesante. Non utilizzare gli utensili per scopi a cui non
erano stati destinati.
Non forzare l’elettroutensile
L’elettroutensile farà un lavoro migliore, più sicuro e darà un
servizio migliore se verrà utilizzato alla velocità per cui è stato
progettato.
Eseguire sempre un’accurata manutenzione degli utensili
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio onde ottenerne le
prestazioni migliori e più sicure.
Seguire le istruzioni di lubrificazione e sostituzione degli
accessori.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e
grasso.
Accertarsi che le fessure di ventilazione siano sempre mantenute
pulite e prive di polvere. Le fessure di ventilazione bloccate
possono causare il surriscaldamento e il danneggiamento del
motore.
Se questa macchina deve essere utilizzata quando si lavora ad
una certa altezza, deve essere utilizzato un ponteggio dotato di
ringhiera e battipiede o una piattaforma a torre, in modo tale da
garantire una adeguata stabilità.
PROTEGGERSI DALLE SCOSSE ELETTRICHE
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o
a massa (per esempio tubazioni, radiatori, lavastoviglie e
frigoriferi).
Cavi di alimentazione
Non strattonare o tirare il cavo di alimentazione per scollegarlo
dalla presa di alimentazione di rete.
Non trasportare mai l’elettroutensile afferrandone il cavo di
alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti
di calore, olio, solventi e spigoli vivi.
Ispezionare periodicamente il cavo di alimentazione dell’utensile
e, se danneggiato, farlo sostituire da un servizio di manutenzione
autorizzato.
Esaminare periodicamente i cavi di prolunga e sostituirli se
danneggiati.
NON utilizzare cavi o bobine di prolunga a due conduttori per
gli elettroutensili con un percorso di terra. Utilizzare sempre
un cavo o bobina di prolunga a tre conduttori con il filo di terra
collegato a terra.
Srotolare sempre completamente l’eventuale cavo di prolunga.
Per i cavi di prolunga fino a 15 metri utilizzare conduttori di
sezione trasversale di 1,5 mm
2
.
Per i cavi di prolunga più lunghi di 15 metri, ma meno di 40
metri, utilizzare conduttori di sezione trasversale di 2,5 mm
2
.
Proteggere il cavo di prolunga da oggetti affilati, calore eccessivo
e dall’esposizione all’umidità o all’acqua.
Questo elettroutensile soddisfa le normative nazionali e
internazionali e i requisiti di sicurezza. Le riparazioni devono
essere eseguite unicamente da personale qualificato,
utilizzando pezzi di ricambio originali. Se questo non viene
fatto ne pu
ò
derivare un grave pericolo per l’utente.

11
I
COMPONENTI E COMANDI (FOTO 1)
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
COMANDI DELLA SMERIGLIATRICE ANGOLARE
(FOTO 2 E 3)
Guardando la smerigliatrice dall’alto, il dispositivo di bloccaggio
dell’alberino si trova nella parte centrale anteriore della scatola
ingranaggi (Foto 2). I punti di attacco dell’impugnatura (perché
questa possa essere usata sia con la mano destra che con la
sinistra) sono situati su ciascun Iato della scatola ingranaggi
grigia nella parte anteriore della smerigliatrice angolare. Davanti
alla scatola ingranaggi grigia si trova una freccia di direzione
che indica il senso di rotazione del disco. L’interruttore On/Off
è situato sotto l’impugnatura posteriore. Rovesciare sul dorso
la smerigliatrice e localizzare la protezione regolabile del disco
(Foto 3). Si possono vedere l’alberino di trasmissione assieme
al dado di bloccaggio del disco ed alla rondella di rinforzo
(vedere il paragrafo che tratta del montaggio dei dischi di
taglio).
MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE DEL DISCO
(FOTO 4)
N.B. -
Durante l’uso della rettificatrice la protezione del disco
deve essere sempre montata.
Sistemare la protezione sul suo codolo di montaggio e fissarla
stringendo la brugola esagonale (Foto 4).
1
Smerigliatrice angolare
2
Dispositivo di bloccaggio alberino
3
Rondella di rinforzo
4
Dado di bloccaggio del disco
5
Protezione
6
Punti di attacco impugnatura sinistra e destra
7
Interruttore On/Off
8
Impugnatura
9
Chiave fissa
ISTRUZIONI SPECIFICHE PER LA
SICUREZZA
UTILIZZO SICURO DEI DISCHI DA TAGLIO E
SMERIGLIATURA DELLA SMERIGLIATRICE
ANGOLARE
Attenzione!
Per nessun motivo si devono utilizzare dischi
diamantati per tagliare o smerigliare metalli.
I dischi da taglio e da smerigliatura sono soggetti a rotture e
vanno quindi utilizzati con la massima attenzione. L’utilizzo
di dischi danneggiati, montati in modo errato o consumati è
pericoloso e può causare seri infortuni.
I dischi da taglio e da smerigliatura vanno maneggiati e
trasportati con cura e devono essere conservati in modo da
evitare danni meccanici e contaminazione da sostanze che
potrebbero causare deterioramento del materiale legante.
Si devono rispettare tutte le informazioni sui dischi da taglio e
da smerigliatura relative a restrizioni d’uso, note di sicurezza
ed altro. In caso di dubbio in merito alla corretta scelta di dischi
da taglio e da smerigliatura, l’utente è pregato di chiedere
informazioni alla casa produttrice o al fornitore.
Prima di montarli e prima di ogni utilizzo i dischi devono essere
controllati visivamente per assicurarsi che non ci siano crepe,
scheggiature, usura eccessiva, contaminazione o qualsiasi altro
danno che possa comprometterne la sicurezza d’uso.
I dischi da taglio e da smerigliatura devono essere montati
rispettando le istruzioni del relativo manuale. Dopo aver montato
i dischi da taglio o da smerigliatura, azionare la macchina per
un ragionevole lasso di tempo e, se si avverte un rumore
inusuale o una vibrazione eccessiva, la macchina va spenta
immediatamente per individuarne la causa.
Tutte le protezioni devono essere montate in modo corretto e
fissate bene. La smerigliatrice angolare non va utilizzata senza
le protezioni.
Si devono indossare tutti i dispositivi di protezione individuale
adatti al lavoro da svolgere. Tali dispositivi devono includere
guanti adatti, cuffie antirumore, occhiali protettivi, maschera e
scarpe o stivali da lavoro con punta rinforzata in acciaio.
Utilizzare solo i dischi da taglio o da smerigliatura adatti al
lavoro da svolgere. L’utilizzo di un tipo non corretto di disco può
causare seri infortuni.
Quando si utilizza un disco da taglio evitare una pressione
laterale, il disco potrebbe bloccarsi nel taglio. Per riprendere un
taglio, infilare il disco nel taglio seguendone l’angolazione.
Quando si usa un disco da smerigliatura, l’angolo tra il disco ed
il pezzo in lavorazione deve essere tra i 30 ed i 40°.
Prima di appoggiare la smerigliatrice angolare sul tavolo da
lavoro o a terra bisogna spegnerla e attendere che il disco si
sia fermato.
Le smerigliatrici angolari non vanno utilizzate ad un’altezza
superiore a quella delle spalle.
I dischi da taglio o da smerigliatura non vanno utilizzati a velocità
superiori a quelle indicate sui dischi stessi.
Non utilizzare un disco da taglio come disco da smerigliatura.
I dischi da taglio e da smerigliatura vanno utilizzati a secco.
L’uso di acqua è molto pericoloso e può provocare scosse
elettriche.
Non utilizzare dischi più grandi di quanto specificato, utilizzare
solo dischi delle dimensioni corrette per la macchina.
La velocità di rotazione (giri/min.) (Rpm) mostrata sul disco deve
essere sempre SUPERIORE alla velocità di rotazione (giri/min.)
(Rpm) della macchina.

12
I
MONTAGGIO DEI DISCHI DA TAGLIO/
SMERIGLIATURA (FOTO 3 E 5)
Verificare che la smerigliatrice sia scollegata dalla presa di
corrente. Rovesciarla sul dorso (Foto 3). Localizzare e spingere
in basso il pulsante di bloccaggio dell’alberino. Servendosi della
chiave fornita in dotazione inserire i perni nei fori sul dado di
bloccaggio del disco. Ruotare la chiave in senso antiorario per
sbloccare questo dado. Se la rondella di rinforzo viene tolta,
occorre rimetterla al suo posto nel verso giusto. Il modo giusto
per montarla sull’albero è indicato nella Foto 5.
N.B. -
Esistono diversi tipi di disco per diverse applicazioni.
Scegliere quello più adatto al lavoro che si vuole eseguire.
Controllare che nella rondella di rinforzo le parti in piano siano
sistemate correttamente sull’albero. Il disco di taglio/rettifica
deve essere sistemato sulla smerigliatrice con la scritta rivolta
in alto.
MONTAGGIO DI UN DISCO NUOVO (FOTO 6 E 7)
Sistemare il disco sull’albero posizionandolo sopra la rondella di
rinforzo. Si può vedere che quest’ultima ha un bordo sollevato.
Il foro nel disco deve corrispondere al diametro del bordo
sollevato, tenendo il disco montato in posizione centrale (Foto
6). Rimontare il dado di bloccaggio (Foto 6). Stringere con le
dita sino a quando il disco è bloccato. Localizzare e spingere
in basso il dispositivo di bloccaggio dell’alberino e, servendosi
dell’apposita chiave (Foto 7), stringere la rondella di rinforzo in
senso orario sino a quando il disco è ben bloccato, ma senza
stringere eccessivamente. Allentare il dispositivo di bloccaggio
dell’alberino e rovesciare la smerigliatrice.
L’impugnatura laterale può essere montata su un Iato o sull’altro
dell’utensile a piacere dell’operatore (Foto 8); accertarsi che sia
ben fissata ma senza stringere eccessivamente.
Collegare la smerigliatrice ad una presa di corrente idonea. È
consigliabile usare un dispositivo per corrente residua (RCD)
omologato. In caso di dubbio, rivolgersi ad un elettricista
qualificato.
PER LA VOSTRA SICUREZZA SIETE PREGATI DI
SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI
Per motivi di sicurezza la smerigliatrice angolare dovrebbe
sempre essere usata in una zona di lavoro appositamente
designata. Durante la smerigliatura o il taglio si generano scintille
roventi le quali potrebbero incendiare materiali infiammabili
che si trovano nelle vicinanze. Prima di usare la smerigliatrice
angolare, leggere tutte le norme di sicurezza.
AVVIO/ARRESTO E REGOLAZIONE DELLA
POSIZIONE DELL’IMPUGNATURA POSTERIORE
(FOTO 9).
Questo utensile è munito di un dispositivo di sicurezza contro
gli avviamenti accidentali. Per avviare l’utensile, tirare indietro
con il dito indice il grilletto di sicurezza (9.2) presente sul
pulsante di accensione (9.1) e premere contemporaneamente
il pulsante di accensione. Durante l’utilizzo è possibile rilasciare
la pressione del dito indice dal grilletto di sicurezza. Per l’arresto
rilasciare il pulsante d’accensione.
È possibile girare di 90° verso sinistra o destra l’impugnatura
posteriore. Tirare indietro il pulsante di blocco (9.3) e ruotare
l’impugnatura nel verso desiderato. Rilasciare il pulsante di
blocco assicurandosi che sia entrato completamente nella sua
sede.
Se l’apparecchio emette un rumore insolito o vibra
eccessivamente, spegnerlo immediatamente e staccarlo
dall’alimentazione di corrente. Indagare sulle cause o rivolgersi
ad un centro assistenza.
Nella Foto 10 viene eseguita una tipica operazione di taglio.
N.B. -
Quando si esegue questo tipo di taglio occorre indossare
guanti protettivi. Notare la posizione della protezione; cercare di
sistemarla sempre in questa posizione, in modo da deflettere le
scintille lontano dall’operatore.
Bloccare sempre il pezzo in lavorazione per mezzo di bride o
di una morsa.
La Foto 11 illustra una tipica operazione di smerigliatura.
N.B.
-
La protezione è stata sistemata in modo da deflettere
le scintille lontano dall’operatore. Le operazioni di smerigliatura
devono essere eseguite con il disco ad un angolo compreso fra
30° e 40° rispetto al pezzo in lavorazione (Foto 11).
Durante l’uso è consigliabile controllare periodicamente che
il dado di bloccaggio del disco, l’impugnatura laterale e la
protezione siano ben fissati.
Ricordare che il metallo di smerigliatura può generare particelle
di polvere dannose all’apparato respiratorio, per cui si consiglia
di acquistare una maschera antipolvere omologata presso un
rivenditore di fiducia.
Non immergere MAI il disco di taglio/smerigliatura in alcun tipo
di lubrificante, ivi compresa l’acqua. La smerigliatrice angolare
esegue operazioni di taglio/smerigliatura a secco. In caso
contrario si potrebbe causare una scossa elettrica letale.
La protezione può essere regolata per tipi diversi di lavoro. Le
foto 10 e 11 mostrano l’esecuzione di due tipi di lavoro, vale a
dire smerigliatura e taglio. Queste immagini illustrano come la
protezione sia stata regolata in modo da deflettere le scintille
lontano dagli occhi dell’operatore. Per ulteriori apparecchiature
di protezione vedere le norme di sicurezza.
Tenere sempre il cavo di alimentazione elettrica dietro al pezzo
che si sta tagliando o smerigliando.
Il livello d’intensità sonora per l’operatore può superare gli 85dB
(A). Per questo l’operatore deve usare dispositivi idonei per la
protezione delle orecchie.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione
230V - 50Hz
Capacità motore
2400 W
Velocità in assenza di carico
6000 min
-1
Dimensione del disco
230 x 22,2mm
Livello di pressione sonora
LpA 97.7 dB(A)
Livello di potenza sonora
LwA 110.7 dB(A)
Livello di vibrazione
5,7 m/s
2
Peso
6,
5
k
g

13
GB
ELECTRICAL INFORMATION
CONNECTION OF THE MAINS PLUG
Important! The wires in the mains lead fitted to this product are coloured in accordance with the following code:
THIS PRODUCT IS DOUBLE INSULATED AND THEREFORE
DOES NOT REQUIRE A CONNECTION TO EARTH.
THE 3 PIN PLUG MUST COMPLY TO BS1363/A.
FUSE MUST COMPLY TO BS1362.
Brown
: Live (L) or Red
Blue
: Neutral (N) or Black
If for any reason the 13 amp plug fitted to this product requires replacement it must be wired in accordance with the following
instruction:
DO NOT CONNECT THE BROWN LIVE OR BLUE NEUTRAL TO THE EARTH PIN MARKED
‘
E’ ON THE 3
PIN PLUG.
Connect the Blue wire to the terminal marked Neutral (N). Connect the Brown wire to the terminal marked Live (L). Ensure that the
outer insulation is gripped by the cord grip and that the wires are not trapped when replacing the plug cover. The mains lead on this
product is fitted with a 13 amp (BS1363/A) plug. A
13
amp
(BS1362) fuse must be fitted in the plug.
IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN
There are no user serviceable parts inside this product except those referred to in the manual. Always refer servicing to qualified
service personnel. Never remove any part of the casing unless qualified to do so; this unit contains dangerous voltages.
WARNING!
For your protection if this product is to be used outdoors it should not be exposed to rain or used in damp locations. Do not place
the product on damp surfaces, use a workbench if available. For added protection use a suitable residual current device (R.C.D.) at
the socket outlet.

14
GB
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before attempting to operate this machine, you must read,
understand and follow these instructions very carefully as they
are intended to ensure your safety and that of others and also a
long and trouble-free service life of the machine.
Learn how to use the power tool, its limitations and potential
hazards.
Keep these instructions in a safe place for future reference.
Avoid unintentional starting - Unplug the power tools
Before starting the power tool, always make sure that you have
removed the key and adjusting wrenches.
Before plugging the tool into the mains supply, always make
sure that the switch is in the OFF position.
Make sure that power tools are disconnected from the mains
supply when not in use, prior to servicing, lubrication or
adjustment and when replacing accessories such as blades,
bits and cutters.
Check damaged parts
Before using the power tool, always inspect it carefully to
determine that it will operate properly and perform its intended
function.
Check correct alignment of moving parts, making sure they do
not bind. Check for any damaged components and make sure
that the power tool has been correctly assembled.
Check for any condition that may affect operation of the power
tool.
Unless otherwise indicated in this instructions handbook, a
guard or any other part of the power tool that has been damaged
must be repaired or replaced by an authorized service center.
Any switch that does not work correctly must be replaced by an
authorized service center.
Do not use the power tool if the ON/OFF switch does not turn
the power tool ON and OFF.
Dust generated when machining materials is a health hazard.
Always wear a suitable dust mask.
When working, always wear personal protective equipment:
INTRODUCTION
Thankyou for purchasing this product which has passed through our extensive quality assurance process. Every care has been taken
to ensure that it reaches you in perfect condition. However, in the unlikely event that you should experience a problem, or if we can
offer any assistance or advice please do not hesitate to contact our customer care department. For details of your nearest customer
care department please refer to the telephone numbers at the back of this manual.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the following basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury. It is important to read the instruction manual to understand the application, limitations and potential
hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years, with effect from the date of purchase and applies only to the original purchaser.
This guarantee only applies to defects arising from, defective materials and or faulty workmanship that become evident during the
guarantee period only and does not include consumable items. The manufacturer will repair or replace the product at their discretion
subject to the following. That the product has been used in accordance with the guide lines as detailed in the product manual and
that it has not been subjected to misuse, abuse or used for a purpose for which it was not intended. That it has not been taken apart
or tampered with in any way whatsoever or has been serviced by unauthorised persons or has been used for hire purposes. Transit
damage is excluded from this guarantee, for such damage the transport company is responsible. Claims made under this guarantee
must be made in the first instance, directly to the retailer within the guarantee period. Only under exceptional circumstances should
the product be returned to the manufacturer. In these case it shall be the consumer’s responsibility to return the product at their cost
ensuring that the product is adequately packed to prevent transit damage and must be accompanied with a brief description of the
fault and a copy of the receipt or other proof of purchase. The manufacturer shall not be liable for any special, exemplary, direct,
indirect, incidental, or consequential loss or damage under this guarantee. This guarantee is in addition to and does not affect any
rights, which the consumer may have by virtue of the Sale of Goods Act 1973 as amended 1975 and 1999.
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects your statutory rights.
PRODUCT DISPOSAL
When this product reaches the end of it’s life or is disposed of for any other reason, it must not be disposed of in household waste. In
order to preserve natural resources, and to minimise adverse environmental impact, please recycle or dispose of this product in an
environmentally friendly way. It should be taken to your local waste recycling centre or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for information regarding available recycling and / or disposal options.

15
GB
safety goggles, gloves, mask, ear protectors, non-slip safety
shoes.
Never wear loose clothes or jewelry that may be trapped in
moving parts; long hair must be tied back.
Always work on a stable base.
Always fasten the workpiece securely with a clamp.
Keep the work area clean and tidy.
Always use the power tool with both hands.
Never open or modify the power tool or its accessories in
any way.
Do not expose the power tool to rain, or use in damp or wet
locations. Keep the work area well lit.
Do not use power tools in areas where there is a risk of explosion
or fire from combustible materials, flammable liquids, paint,
varnish, petrol etc. flammable gases and dust of an explosive
nature.
Beware children and pets
Children and pets should be kept out of the work area.
All power tools should be kept out of the reach of children and,
preferably, stored or locked in a secure cabinet or dry room
when not in use.
Use the right tool
Select the right tool for the job. Do not use a tool for a job for
which it was not designed. Do not force a small tool to do the
job of a heavy-duty tool. Do not use tools for purposes not
intended.
Do not force the power tool
The power tool will do a better and safer job and give you much
better service if it is used at the rate for which it was designed.
Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance.
Follow the instructions for lubricating and changing accessories.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Ensure that ventilation slots are kept clean and free from dust
at all times. Blocked ventilation slots can cause overheating and
damage to the motor.
If this machine is to be used when working at a certain height,
scaffolding fitted with railing and kick-plate or a tower platform
must be used in order to guarantee suitable stability.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g.
pipes, radiators, dish-washers and refrigerators).
Power Cords
Never yank or pull the power cord to disconnect it from the
mains supply socket.
Never carry the power tool by its power cord. Keep the power
cord away from heat, oil, solvents and sharp edges.
Check the tool power cord periodically and if damaged have it
replaced by an authorized service center.
Inspect extension cords periodically and replace if damaged.
DO NOT use 2-core extension cords or reels on power tools
with an earth path. Always use a 3-core extension cord or reel
with the earth core connected to earth.
Always unwind any extension cords fully.
For extension cords up to 15 metres, use a wire cross section
of 1.5mm
2
.
For extension cords over 15 metres, use a wire cross section
of 2.5mm
2
.
Protect your extension cord from sharp objects, excessive heat
and damp or wet locations.
This power tool complies with National and International
Standards and safety requirements. Repairs should be
carried only out by qualified persons using original spare
parts. Failure to do so may result in considerable danger
to the use.

16
GB
COMPONENTS AND CONTROLS (PIC. 1)
OPERATING INSTRUCTIONS
ANGLE GRINDER CONTROLS (PICS. 2 & 3)
Looking at the Angle Grinder from the top the spindle lock
is located at the front centre of the gearbox casing (Pic.2).
The location points for the handle (to suit left or right handed
operators) are located each side of the grey gearbox housing
at the front of the Angle Grinder. A direction arrow to show
the direction of disc rotation is located at the front of the grey
gearbox housing. The On/Off switch is located underneath the
rear hand grip. Turn the Angle Grinder onto its back and locate
the adjustable disc guard (Pic.3). The drive spindle can be seen
along with the disc locking nut and the backing disc washer
(Refer to installing the cutting discs).
FITTING THE DISC GUARD (PIC. 4)
NOTE:
The disc guard must be fitted to the Angle Grinder at all
times during use.
Locate the disc guard onto the guard mounting spigot and
secure by tightening the hex socket screw (Pic.4)
INSTALLING CUTTING/GRINDING DISCS
(PICS. 3 & 5)
Make sure the Angle Grinder is unplugged from the mains
supply socket. Turn the Angle Grinder onto its back (Pic.3).
Locate and depress the spindle lock button. Using the wrench
supplied insert the pins into the holes on the disc clamping nut.
Turn the wrench anti-clockwise to release the disc clamping nut.
If the disc backing washer is removed it must be replaced the
correct way round. The correct way to fit this onto the shaft can
be seen in Pic.5.
1
Angle grinder
2
Spindle lock
3
Backing washer
4
Disc clamping nut
5
Guard
6
LH & RH handle points
7
On/Off
8
Handle
9
Wrench
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
SAFE USE OF ANGLE GRINDER CUTTING AND
GRINDING DISCS
Warning!
Under no circumstances should any type of diamond
coated disc be used for cutting or grinding metals
Grinding and cutting discs are breakable and should be handled
with the utmost care. The use of damaged, incorrectly mounted
or worn grinding and cutting discs is dangerous and can cause
serious injury.
Grinding and cutting discs should be handled and transported
with care grinding and cutting discs should be stored in such
a way as to prevent mechanical damage and contamination
with substances that could cause deterioration of the bonding
material.
The information on the grinding and cutting discs relating to
restriction of use, safety indications or any other information
should be followed. In case of doubt concerning the correct
selection of grinding and cutting discs the user should request
information from the manufacturer or supplier.
Before mounting and before each use the grinding or cutting disc
should be visually inspected for any cracks, chips, excessive
wear, contamination or any other damage that could affect safe
operation.
The grinding or cutting disc should be mounted in accordance
with the instructions in the product manual. After mounting the
grinding or cutting disc should be run for a reasonable time, if
any unusual noise or excessive vibration is evident the machine
must be stopped immediately and the cause investigated.
All guards must be correctly and securely fitted and positioned
correctly. The angle grinder must not be used without the guard
fitted.
Personal protective equipment suitable for the work being carried
out should be worn. Personal protective equipment should
include, suitable work gloves, ear protection, eye protection,
respiratory protection and steel toe cap shoes or boots..
Only use grinding or cutting disc suitable for the work being
done and observe all safety instructions and restrictions of use.
Use of the wrong type of grinding or cutting disc could result in
serious injury.
When using a cutting disc, the disc should be prevented from
jamming in the cut by the use of side pressure. When cutting off
the cutting disc should be placed in the cutting gap in a straight
position.
When using a grinding disc the angle between the grinding disc
and work piece should be between 30° and 40°.
Before placing the angle grinder on the workbench or floor it
must be switched off and the grinding or cutting disc must have
stopped rotating.
Angle grinders must not be used above shoulder height.
Grinding or cutting discs must not be run at a rotational speed
greater than that shown on the grinding or cutting disc.
Cutting discs must not be used for face or side grinding.
Grinding and cutting discs must be used dry. Using water is
highly dangerous and could result in an electric shock.
Do not use discs that are larger than specified, only use discs
that are rated for the angle grinder.
The rotational speed (RPM) shown on the disc should always be
HIGHER than the rotational speed (RPM) of the angle grinder.

17
GB
NOTE:
There are different types of discs used for different
applications. Select the correct one for the work being done.
Make sure the disc backing washer flats are located correctly
with the flats on the shaft. The cutting/grinding disc should be
placed onto the Angle Grinder with the writing facing upwards.
INSTALLING A NEW DISC (PICS. 6 & 7)
Place the disc over the shaft locating it onto the disc backing
washer. It can be seen that the backing washer has a raised lip.
The hole in the disc should match the diameter of the raised lip,
keeping the disc mounted central (Pic.6) Refit the disc clamping
nut (Pic.6). Tighten with fingers until the disc is clamped. Locate
and depress the spindle lock and using the supplied wrench,
(Pic.7) tighten the locking washer in a clockwise direction until
the disc is firmly clamped but do not over tighten. Release the
spindle lock and turn the Angle Grinder over.
The side handle can be fitted to either side of the machine to
suit the operator (Pic.8) ensure that the side handle is secured
but do not over tighten.
Connect the Angle Grinder to a suitable mains supply socket. It
is advisable to use an approved Residual current device (RCD).
If in doubt consult an approved electrician.
FOR YOUR SAFETY PLEASE FOLLOW THE THESE
INSTRUCTIONS
Working with an Angle Grinder should always be done in a
suitable designated work area for safety reasons. Hot sparks
are generated when grinding or cutting. Any debris nearby could
be ignited resulting in a fire. Read all the safety instructions
before using the Angle Grinder.
START/STOP AND ADJUSTMENT OF THE POSITION
OF THE REAR GRIP (PHOTO 9).
This tool is fitted with a safety device that prevents accidental
activation. To start the tool, use your index finger to pull back the
safety trigger (9.2) on the ON/OFF button (9.1) and press the
ON/OFF button at the same time. While using the tool, you can
relax the pressure of your index finger on the safety trigger. To
stop, press the ON/OFF button.
The rear grip can be rotated 90° top the left or right. Pull back the
lock key (9.3) and turn the grip in the direction required. Release
the lock button making sure that it has returned completely in
its housing.
If the machine makes an unfamiliar sound or vibrates excessively
switch it off immediately and disconnect from the power supply.
Investigate the cause or consult a service centre for advice.
A typical cutting operation is being performed in Pic.10.
NOTE:
Protective gloves should be worn when performing this
type of cutting. Note the position of guard; always try to position
the guard so that it deflects hot sparks away from the operator.
Wherever possible the work piece should always be secured in
a clamp or vice.
Pic.11 shows a typical grinding operation.
NOTE:
The guard has been positioned to deflect hot sparks
away from operator. Grinding operations should be done with
the disc at an angle of between 30° and 40° to the work piece
(Pic.11).
During use it is advisable to periodically check the security of
the disc clamping nut, side handle and disc guard.
Be aware that grinding metal can cause harmful dust particles
that will damage your respiratory system and it is advised that
an approved dust mask is obtained from a reputable dealer.
NEVER immerse the grinding/cutting disc into any type of
lubricant including water. The Angle Grinder is a dry grinder/
cutter. Failure to observe will result in a fatal electric shock.
The guard is adjustable for different types of work. Pic’s 10 & 11
show two types of work being performed ie. grinding and cutting.
This shows how the guard has been adjusted to deflect the
sparks away from the operators eyes. See safety instructions
for additional protective equipment.
Always keep mains power lead to the rear of the work being
cut or ground.
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB (A).
Suitable ear protection must be worn by the operator.
TECHNICAL
SPECIFICATION
Voltage
230-240V - 50Hz
Motor
2400 W
No load speed
6000 min
-1
Disc size
230 x 22,2mm
Sound Pressure Level
LpA 97.7 dB(A)
Sound Power Level
LwA 110.7 dB(A)
Vibration Level
5,7 m/s
2
Weight
6
.5
k
g

18
F
CONSEILS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Avant d'utiliser cet appareil, il est absolument nécessaire
de lire, de comprendre et de respecter soigneusement ces
prescriptions, afin de garantir la sécurité de l'opérateur et des
autres personnes présentes, ainsi que la longévité et la fiabilité
de l'appareil lui-même.
Apprendre à connaître l'outil électrique, ses limites d'utilisation
et les risques potentiels qui peuvent en découler.
Conserver les présentes prescriptions dans un endroit sûr, afin
de pouvoir les consulter ultérieurement.
Eviter les mises sous tension involontaires –
D
é
brancher les outils
é
lectriques
Avant de mettre l'outil électrique sous tension, vérifier que les
clavettes et les clés de réglage ont bien été extraites.
S'assurer que l'interrupteur est en position HORS TENSION
avant de brancher l'outil électrique au secteur.
S'assurer que les outils électriques sont débranchés du secteur
lorsqu'ils ne sont pas utilisés, avant de procéder aux opérations
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
IMPORTANT
Ce produit est pourvu d'une fiche électrique scellée, compatible avec l'outil et l'alimentation électrique disponible dans votre Pays,
conformément aux normes internationales.
Cet appareil doit être raccordé à une tension d'alimentation égale à celle indiquée sur la plaquette signalétique.
Si la fiche ou le câble d'alimentation sont endommagés, ils doivent être remplacés par un ensemble complet, identique à l'original.
Toujours respecter les dispositions nationales en matière de branchements au secteur.
En cas de doute, s'adresser à un électricien qualifié.
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Il a subi un processus d’assurance de qualité approfondi et toutes les précautions
possibles ont été prises pour qu’il vous parvienne en parfaite condition. Cependant, dans la faible éventualité qu’il vous pose des
problèmes, ou au cas où vous auriez besoin d’assistance ou de conseils, n’hésitez pas à contacter notre service clientèle. Pour plus
de conseils sur notre service clientèle le plus proche, veuillez contacter l’un des numéros de téléphone se trouvant dans le dos de
ce manuel.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Avant toute tentative d’utilisation de cet outil électrique, les précautions de sécurité fondamentales suivantes doivent être prises
pour réduire le risque d’incendie, d’électrochoc, et de blessures personnelles. Il est important de lire le manuel d’instructions pour
comprendre les limitations, les applications et les dangers potentiels associés à cet outil.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Cette machine porte une garantie du constructeur valable pour 2 ans à compter de la date d’achat. Cette garantie n’est pas valable
pour les outils disponibles pour la location. Toute pièce jugée défectueuse due à un vice ou défaut de fabrication sera remplacée.
La garantie ne donnera en aucun cas lieu à un remboursement ou un paiement de dommages direct ou indirect. Cette garantie ne
couvre pas: les accessoires consommables, une mauvaise utilisation de la machine, utilisation à des fins professionnelles et frais
de port et d’emballage de l’équipement ; ces derniers seront en tous temps à la charge du client. Tout article envoyé pour réparation
en port dû sera refusé. La garantie sera automatiquement annulée en cas de modifications à la machine sans le consentement du
constructeur ou en cas d’utilisation d’accessoires non autorisés par le constructeur. Le constructeur refuse toute responsabilité civile
découlant de l’emploi abusif de la machine ou non-conformité aux instructions d’opération, de réglage et de maintenances concernées.
L’assistance sous garantie ne sera accordée que si la demande est adressée au service après vente agrée accompagnée d’une
preuve d’achat. Aussitôt après l’achat du produit, nous vous conseillons de lire attentivement les instructions d’opération avant son
utilisation et de bien vouloir vérifier qu’il est intact.
DROITS DÉFINIS PAR LA LOI
Cette garantie vient s’ajouter à vos droits statutaires et ne les affecte d’aucune façon.
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Lorsqu’il doit être mis au rebut car devenu inutilisable ou pour d’autres raisons, ce produit ne peut être traité comme les déchets
ordinaires. En vue de protéger les ressources naturelles et minimiser les impacts nuisibles pour l’environnement, procéder
correctement au recyclage ou à la mise au rebut du produit, en le confiant à un centre local de ramassage des ordures ou à un autre
centre de traitement agréé. En cas de doutes, s’adresses aux autorités locales responsables de la collecte et du traitement, pour se
renseigner à propos des possibles solutions alternatives de recyclage et/ou de traitement.

19
F
de maintenance, de lubrification ou de réglage ainsi qu'avant de
remplacer les accessoires (lames, broches ou fraises).
Contr
ô
ler les
é
l
é
ments endommag
é
s
Avant de réutiliser l'outil électrique, celui-ci doit être
soigneusement contrôlé pour vérifier qu'il fonctionne
correctement et conformément à l'utilisation prévue.
Vérifier l'alignement correct des éléments mobiles et s'assurer
qu'ils ne sont pas coincés; vérifier l'absence de composants
cassés ainsi que le montage correct de l'outil électrique.
Vérifier toute autre condition susceptible d'affecter le
fonctionnement de l'outil électrique.
Toute protection ou autre partie de l'outil électrique endommagée
doit être réparée ou remplacée par un centre après-vente agréé,
sauf indication différentes contenue dans le présent manuel.
Tout interrupteur ne fonctionnant pas correctement doit être
remplacé par un centre après-vente agréé.
Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur SOUS TENSION/
HORS TENSION n'active/désactive pas l'outil électrique.
La poussière produite lors de l'usinage des matériaux nuit à la
santé.
Il est recommandé de porter un masque de protection anti-
poussière.
Lors de l'exécution des travaux, toujours utiliser des dispositifs
de protection individuels: lunettes de protection, gants, masque,
protections auditives et chaussures de sécurité antidérapantes.
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux; attacher les
cheveux longs, pour éviter qu'ils ne restent coincés dans des
organes mobiles.
Toujours travailler sur des bases stables.
Toujours bloquer solidement la pièces à usiner entre les
mâchoires d'un étau.
Veiller à ce que la zone de travail soit toujours propre et
parfaitement en ordre.
Toujours saisir l’outil électrique des deux mains.
Ne pas ouvrir ou modifier en aucune manière l’outil électrique
ou ses accessoires.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie; ne pas les
utiliser dans des conditions les exposant à l'eau ou à l'humidité.
La zone de travail doit être parfaitement éclairée.
Ne pas utiliser les outils électriques dans des zones présentant
des risques d'explosion ou d'incendie dus à la présence
de matériaux combustibles, de liquides inflammables, de
peintures, d'essence, de gaz ou de poussières inflammables
de nature explosive.
Veiller aux enfants et aux animaux domestiques
Les enfants et les animaux domestiques doivent être éloignés
de la zone de travail.
Tous les outils électriques doivent être maintenus loin de
la portée des enfants. Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, il est
préférable de ranger les outils électriques dans un placard ou
un local secs, fermant à clé.
Utiliser l'outil correct
Choisir l’outil approprié pour chaque type de travail. Ne pas
utiliser un outil pour exécuter une opération autre que celle
pour laquelle il a été prévu. Ne pas forcer un outil de petites
dimensions, en l'utilisant à la place d'un outil plus puissant. Ne
pas utiliser les outils pour des applications différentes de celles
pour lesquelles ils sont été conçus.
Ne pas force l'outil
é
lectrique
Si utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu, tout outil
électrique assurera un fonctionnement plus efficace et plus sûr.
Toujours soumettre les outils
à
une maintenance soign
é
e
Maintenir les outils tranchants affûtés et propres, afin d'assurer
les meilleures performances et une sécurité maximale.
Respecter les instructions de graissage et de remplacement
des accessoires. Les poignées doivent être sèches, propres et
exemptes d'huile ou de graisse.
S'assurer que les fentes de ventilation sont toujours propres et
exemptes de poussière. L'obstruction des fentes de ventilation
peut provoquer la surchauffe et l'endommagement du moteur.
Si cet appareil doit être utilisé pour exécuter des travaux en
hauteur, il est nécessaire de prévoir un échafaudage pourvu
d'un garde-fou et d'un rebord ou encore une plate-forme
aérienne, de manière à garantir une parfaite stabilité.
PROTECTION CONTRE LES RISQUES
D'ELECTROCUTION
Eviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre
ou à la masse (par exemple, canalisations, radiateurs, lave-
vaisselle et réfrigérateurs).
Cables d'alimentation
Ne pas secouer ou tirer le câble d'alimentation pour le
débrancher de la prise de courant.
Ne jamais déplacer l'outil électrique en le tirant par son câble
d'alimentation. Eloigner le câble d'alimentation des sources de
chaleur, de l'huile, des solvants et des angles vifs.
Vérifier périodiquement le câble d'alimentation de l'outil; si
endommagé, le faire remplacer par un centre après-vente agréé.
Examiner périodiquement les câbles de rallonge et, si
endommagés, procéder à leur remplacement.
NE PAS utiliser de câbles ou de bobines de rallonge à deux
conducteurs avec les outils électriques comportant un parcours
de mise à la terre. Toujours utiliser un câble ou une bobine de
rallonge à trois conducteurs, avec le fil de terre relié à la terre.
Toujours dérouler complètement l'éventuel câble de rallonge.
Pour les câbles de rallonge mesurant jusqu'à 15 mètres, utiliser
des conducteurs ayant une section transversale de 1,5mm
2
.
Pour les câbles de rallonge mesurant entre 15 et 40 mètres, utiliser
des conducteurs ayant une section transversale de 2,5mm
2
.
Protéger le câble prolongateur contre tout contact avec des
objets tranchants ainsi que contre l'exposition à une chaleur
excessive, à l'humidité ou à l'eau.
Cet outil
é
lectrique est conforme aux normes nationales
et internationales en mati
è
re de s
é
curit
é
. Les r
é
parations
doivent
ê
tre exclusivement ex
é
cut
é
es par un personnel
qualifi
é
, en utilisant des pi
è
ces d
é
tach
é
es d'origine.
L'utilisateur peut courir de graves dangers en cas de non-
respect de ces prescriptions.

20
F
COMPOSANTS ET COMMANDES (FIG. 1)
MODE D’EMPLOI
COMMANDES DE LA MEULEUSE D’ANGLE (FIG. 2 & 3)
Lorsqu’on regarde la meuleuse d’angle du dessus, le verrou de
la broche se trouve à l’avant, au centre du boîtier de la boîte
de vitesse (Fig. 2). Les points de positionnement de la poignée
(pour les opérateurs gauchers ou droitiers) sont de chaque côté
de la boîte de vitesse grise à l’avant de la meuleuse d’angle.
L’avant du boîtier de la boîte de vitesse grise comporte une
flèche de direction indiquant le sens de rotation du disque. Le
commutateur Marche/Arrêt se trouve sous la poignée arrière.
Retournez la meuleuse d’angle sur le dos et trouvez la protection
de disque réglable (Fig. 3). La broche d’entraînement est visible
ainsi que l’écrou de blocage du disque et la rondelle de fixation
du disque (Cf. le mode d’installation des disques de coupe).
INSTALLATION DE LA PROTECTION DU DISQUE
(FIG. 4)
NOTE:
La meuleuse d’angle doit toujours être équipée de la
protection de disque lorsqu’elle est en service.
Placez la protection du disque sur le goujon de montage et
fixez-la en place en serrant la vis hexagonale (Fig. 4).
INSTALLATION DES DISQUES DE COUPE/
MEULAGE (FIG. 3 & 5)
Veillez à ce que la meuleuse d’angle soit débranchée du courant
de secteur. Retournez-la (Fig. 3). Appuyez sur le bouton de
1
Meuleuse d’angle
2
Verrouillage de la broche
3
Rondelle de fixation
4
Ecrou de serrage du disque
5
Protection
6
Points de positionnement pour la poignée gauche
et droit
7
Marche/Arrêt
8
Poignée
9
Clé
CONSEILS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
MESURES DE SECURITE POUR L’UTILISATION
DES DISQUES A TRANCHER ET DE LA PONCEUSE
ANGULAIRE
Attention!
Il est impérativement défendu d’utiliser des disques
diamantés pour trancher ou poncer des métaux.
Les disques à trancher et à poncer sont sujets à des ruptures
et doivent donc être utilisés avec une attention maximale.
L’utilisation de disques endommagés, non installés correctement
ou usés, est dangereuse et peut être à l’origine de graves
accidents.
Les disques à trancher et à poncer doivent être manipulés et
transportés avec soin. Ils doivent être stockés de manière à
éviter tout endommagement mécanique et toute contamination
due à des substances susceptibles de détériorer le matériau
liant.
Respecter toutes les prescriptions en matière de limitations
d’utilisation, de sécurité, etc., des disques à trancher et à poncer.
En cas de doutes à propos du choix des disques à trancher et
à poncer, l’utilisateur est prié de se renseigner auprès de leur
fabricant ou fournisseur.
Avant d’être installés et utilisés, les disques doivent être
soumis à un contrôle visuel pour vérifier l’absence de fissures,
d’ébréchures, de traces d’usure excessive, de contamination
ou de toute autre détérioration susceptible de compromettre
leur sécurité d’utilisation.
Les disques à trancher et à poncer doivent être installés en
respectant les instructions contenues dans la notice livrée
de série. Après avoir monté les disques à trancher ou à
poncer, mettre la machine en marche durant un laps de temps
raisonnable. Si l’on entend un bruit anormal ou des vibrations
excessives, mettre immédiatement la machine hors tension et
localiser l’origine du problème.
Toutes les protections doivent être montées et fixées
correctement. La ponceuse angulaire ne doit pas être utilisée
en l’absence de protections.
Porter tous les dispositifs de protection individuelle prescrits
pour le travail à accomplir. Parmi ces dispositifs figurent :
gants spécifiques, protections auditives, lunettes de protection,
masques, chaussures ou bottes de travail, avec la pointe
renforcée en acier.
N’utiliser que de disques à trancher ou à poncer expressément
conçus pour les opérations à exécuter. L’utilisation d’un type de
disque non correct peut provoquer de graves accidents.
Lors de l’utilisation d’un disque à trancher, éviter d’exercer une
pression latérale : le disque pourrait se bloquer dans l’entaille.
Pour reprendre l’opération, engager le disque dans l’entaille, en
suivant l’angle de celle-ci.
En cas d’utilisation d’un disque à poncer, l’angle entre ce dernier
et la pièce à usiner doit être compris entre 30° et 40°.
Avant de poser la ponceuse angulaire sur la table de travail
ou au sol, il est nécessaire de l’éteindre et d’attendre l’arrêt du
disque.
Les ponceuses angulaires ne doivent pas être utilisées à une
hauteur supérieure à celle des épaules.
Les disques à trancher ou à poncer ne doivent pas être utilisés
à une vitesse supérieure à celle indiquée sur les disques eux-
mêmes.
Ne jamais utiliser un disque à trancher pour poncer.
Les disques à trancher et à poncer doivent être utilisés à sec.
L’utilisation d’eau est très dangereuse et peut entraîner des
risques d’électrocution.
N’utilisez pas de disques de plus grande dimension que celle
indiquée. Utilisez exclusivement des disques adaptés à la
meuleuse d’angle. La vitesse de rotation (tr/mn) du disque doit
toujours être SUPERIEURE à la vitesse de rotation (tr/mn) de
la meuleuse d’angle.
Table of contents
Languages:
Other NUTOOL Grinder manuals