NUTOOL NMG160 User manual

GB
Mini Rotary Tools Kit With Flexydrive
(Original instructions)
DE
Mini-Multitool mit biegsamer Welle
(Übersetzung der Originalanleitung)
GR
Περιστρεφόμενο εργαλείο με εύκαμπτο άξονα
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
PL
Mini narzędzie obrotowe z giętkim wałkiem (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
HR
Komplet mini rotacijskih alata sa eksibilnom osovinom
(Prijevod izvornih uputa)
SI
Mini kpl orodij z rotirajočim vretenom
(Prevod originalnih navodil)
RS
Komplet mini rotacionih alata sa eksibilnom osovinom
(Prevod izvornih uputstava)
IT
Kit mini utensile rotativo con alberino essibile
(Traduzione delle istruzioni originali)
NMG160

IT Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB Preserve this handbook for future reference
FR Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
DE Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
ES Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
PT Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
SE Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FI Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR Φυλάξτετοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιώνγιαμελλοντικήχρήση
PL Przechowywaćniniejszypodręcznikinstrukcjiobsługitak,abymożnabyłokorzystaćzniegowprzyszłości
HR Sačuvajteovajpriručniksuputamadabistegamoglikonzultiratiubudućnosti
SI Skrbnoshranitetapriročnik
HU Őrízzemegakézikönyvetajövőbenvalótanulmányozáshoz
CZ Uložtetutopříručkuspokynypropoužitínavhodnémmístě,abystejimohlikdykolipoužít
SK Uschovajtetútopríručkuspokynminaobsluhuprístrojatak,abystemohlidonejkedykoľveknahliadnúť
RU Сохраняйтеданноеруководствовтечениевсегопериодаэксплуатациикомпрессора
NO Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR Bukullanımkılavuzunugelecektedanışmakiçinmuhafazaediniz
RO Păstraţimanualuldeinstrucţiunipentrua-lputeacitişipeviitor
BG Запазететоваръководствопоексплоатацията,задаможетедагоизползватеивбъдеще
RS Sačuvajteovajpriručniksuputstvimadabimoglidagakonsultujeteiubudućnosti
LT Saglabātinstrukcijurokasgrāmatu,laivarētuizmantotnepieciešamībasgadījumā
EE Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV Išsaugotišiąinstrukcijųknygutętam,kadateityjegalėtumėtejojepasikonsultuoti

3
IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
GR ΥΠOΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
RS
UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI PROIZVODA
IT Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
GB Before use, read the handbook carefully
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
GR Διαβάστεπροσεκτικάτοεγχειρίδιοοδηγιώννπριναπότηχρήση
PL Przedużyciemnależydokładniezapoznaćsięzinstrukcjamiobsługi
HR Prijeupotrebepažljivopročitajteuputezaupotrebo
SI Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
RS Preupotrebepažljivopročitajtepriručniksuputstvima
IT Pericolo, usare prudenza
GB Danger, take care
DE Vorsicht, Gefahr
GR Κίνδυνος,χρησιμοποιήστετομεπροσοχή
PL Ostrożnie,niebezpieczeństwo
HR Pažnja,opasnost
SI Pozor, nevarnost
RS Opasnost, budite na oprezu
IT Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
DE Achtung, elektrische Spannung
GR Προσοχήηλεκτρικόρεύμα
PL Uwaga,niebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznym
HR Pažnja,električninapon
SI Pozor,električnanapetost
RS Pažnjaelektričnastruja
IT
Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
GB
Hearing, sight and respiratory protection must be worn
DE
Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
GR
Υποχρεωτικόπροστατευτικόακοής,όρασηςκαιτουαναπνευστικούσυστήματος
PL
Obowiązkowozabezpieczyćsłuch,wzrokidrogioddechowe
HR
Obaveznazaštitaočiju,dišnihputevaisluha
SI
Obveznazaščitaoči,dihalinsluha
RS
Obaveznazaštitasluha,vidaidišnihputeva
IT NON avvicinarsi alle macchine con abiti svolazzanti
GB Do NOT approach the machine with loose clothing
DE NICHT mit losen Kleidungsstücken in die Nähe der Maschine kommen
GR ΜΗΝπλησιάζετεταμηχανήματαμεφαρδιάρούχα
PL NIEzbliżaćsiędomaszynwpowiewającejodzieży
HR NEprebližavajtesestrojusaopuštenimodjelom
SI NEpribližujtesestrojuzohlapnimideliobleke
RS NEpribližavajtesemašinamasalepršavomodećom
IT I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) non
possono essere trattati come i normali rifiuti domestici. Provvedere
al riciclo laddove esistono impianti adeguati. Consultare l’ente locale o
il rivenditore per consigli su raccolta e smaltimento.
GB Waste electrical and electronic equipment (WEEE), should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
DE Die Kennzeichnung auf dem Produkt gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf, dieses Produkt muss in zugelassenen Anlagen umweltgerecht
recycelt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen
BehördeoderbeimVertragshändlerüberMüllsammlungund-entsorgung.
GR Τααπόβληταειδώνηλεκτρικούκαιηλεκτρονικούεξοπλισμού(Οδηγία
WEEE) δεν μπορούν να διαχειριστούν ως κοινά οικιακά απόβλητα
. Προβλέψτε στην ανακύκλωση τους εκεί όπου υπάρχουν κατάλληλες
εγκαταστάσεις.Συμβουλευτείτετοντοπικόφορέαήτομεταπωλητήγια
πληροφορίεςσχετικάμετησυγκέντρωσηκαιτηναπόσυρση.
PL Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE) nie może być
zarządzany jak zwykłe odpady domowe. Przystąpić do recyrkulacji
odpadówwmiejscach,gdzieistniejąodpowiedniewarunki.Skonsultować
sięz lokalnymi władzami lub sprzedawcąwceluuzyskaniainformacji
dotyczącychgromadzeniailikwidacjiodpadów.
HR Oznakanaproizvoduupozoravadaseproizvodnakonistekaživotnog
vijekanesmijeuklanjatizajednosuobičajenimotpadomizdomaćinstva.
Ovaj proizvod se mora reciklirati u primjerenim pogonima na način
prihvatljivzaokoliš.InformirajtesekodVašegkomunalnogpoduzećaili
ovlaštenogzastupnikaosakupljanjuiuklanjanjuotpada.
SI Označba na proizvodu navaja, da ga po njegovi življenjski dobi ne
smete odvreči med gospodinjske odpadke, omenjen izdelek je
potrebno reciklirati okolju prijazno v atestiranih napravah. Prosimo, da
se pri lokalnih upravnih organih ali pri pooblaščenih trgovcih
pozanimate glede zbiranja in shranjevanja odpadkov.
RS Oznakanaproizvoduupozoravadaseproizvodnakonistekaživotnog
dobanesmeuklanjatizajednosaobičnimotpacimaizdomaćinstva.Ovaj
proizvodsemorarecikliratiuodgovarajučimpogonimananačinprihvatljiv
zaokolinu.InformirajtesekodVašegkomunalnogpoduzećailiovlaštenog
zastupnika o skupljanju i sklanjanju otpadka.
IT
Pericolo avviamento automatico
GB
Danger-automaticcontrol(closedloop)
DE
Gefahr durch automatischen Anlauf
GR
Κίνδυνοςαυτόματηςεκκίνησης
PL
Uwaga,niebezpieczeństwoautomatycznegouruchomieniasię
HR
Opasnost kod automastkog uklapanja
SI
Nevarnost pri avtomatskem zagonu
RS
Opasnost od automatskog pokretanja

4
4
3
4
5
4
1
2
6
9
7
3
8
10
2
1
b
a
5
ab

5
IT
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo di avere acquistato questo prodotto, che è stato sottoposto alle nostre complesse procedure di assicurazione
della qualità. Abbiamo cercato con la massima cura di fare in modo che esso vi raggiunga in perfette condizioni. Tuttavia,
nella rara eventualità che incontriate un problema, o se possiamo assistervi in qualsiasi modo, non esitate a rivolgervi al
nostro reparto di assistenza ai clienti. Per i dettagli del centro a voi più vicino fate riferimento ai numeri riportati sul retro
del presente manuale.
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Prima di accingervi ad utilizzare questo utensile elettrico, adottate sempre le seguenti fondamentali misure di sicurezza,
per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali. È importante leggere il manuale di istruzioni per
capire l’applicazione, i limiti e i rischi potenziali associati a questo utensile.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La ditta produttrice garantisce la macchina per 2 anni a partire dalla data d’acquisto. Questa garanzia non copre le
macchine destinate al noleggio. Ci impegniamo a sostituire eventuali parti che risultino imperfette per guasti o difetti di
fabbricazione. In nessun caso la garanzia comprenderà il rimborso o il pagamento di danni, diretti o indiretti. Sono inoltre
esclusi dalla garanzia: accessori di consumo, uso improprio, uso per scopi professionali e costi sostenuti per il trasporto
e l’imballaggio dell’apparecchiatura, che saranno sempre a carico del cliente. Eventuali articoli inviati per riparazioni con
trasporto a carico del ricevente non saranno accettati. Si intende inoltre che qualora la macchina venisse in qualsiasi
modo modificata o utilizzata con accessori non approvati dalla ditta produttrice, la garanzia ne verrà automaticamente
invalidata. La ditta produttrice declina ogni responsabilità civile derivante dall’uso improprio della macchina o dalla
mancata osservanza delle istruzioni pertinenti il funzionamento, le impostazioni e la manutenzione. L’assistenza sotto
garanziaèammissibilesoloselarichiestavienepresentataalserviziopost-venditaautorizzatoedèaccompagnatadalla
prova d’acquisto. Si raccomanda subito dopo l’acquisto del prodotto di controllare che sia integro e di leggere attentamente
le istruzioni d’uso prima di utilizzarlo.
DIRITTI LEGALI
Questa garanzia non è a discapito di eventuale diritti statutari.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
ai sensi delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/ CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodott
allanedellapropriavitautiledeveessereraccoltoseparatamentedaglialtririuti.L’utentedovrà,pertanto,
conferirel’apparecchiaturagiuntaanevitaagliidoneicentridiraccoltadifferenziatadeiriutielettronicied
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di
tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
DATI ELETTRICI
IMPORTANTE
Questo prodotto è munito di una spina elettrica sigillata compatibile con l’utensile e l’alimentazione di corrente del
vostro paese, e soddisfa i requisiti delle norme internazionali.
Questo apparecchio deve essere collegato ad una tensione di alimentazione uguale a quella indicata sulla targhetta.
Se la spina o il cavo di alimentazione risultano danneggiati, devono essere sostituiti con un gruppo completo identico
a quello originale.
Seguire sempre le disposizioni attinenti al vostro paese in materia di collegamenti all’alimentazione elettrica di rete.
In caso di dubbio, rivolgersi sempre ad un elettricista qualificato.

6
IT
1 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Prima di accingersi ad azionare questa macchina, è
importante leggere, capire e seguire queste istruzioni con
molta attenzione, per garantire la sicurezza dell’operatore e
dei circostanti, come pure per garantire una lunga e sicura
vita della macchina.
Imparare come usare l’ettroutensile, le sue limitazioni
d’utilizzo e i rischi potenziali che ne possono derivare.
Conservare queste istruzioni in un posto sicuro per la
consultazione futura.
Fare attenzione ai bambini e agli animali domestici
I bambini e gli animali domestici devono essere tenuti fuori
dall’area di lavoro. Tutti gli elettroutensili devono essere
tenuti fuori dalla portata dei bambini. Quando non sono in
uso, è preferibile riporre gli elettroutensili in un armadio o in
una stanza asciutti e chiusi a chiave.
Utilizzare l’utensile corretto
Scegliere l’utensile appropriato per il tipo di lavoro. Non
utilizzare un utensile per un lavoro per il quale non è stato
progettato. Non forzare un utensile piccolo a fare il lavoro
di un utensile per servizio pesante. Non utilizzare gli utensili
per scopi a cui non erano stati destinati.
Non forzare l’elettroutensile
L’elettroutensile farà un lavoro migliore, più sicuro e darà
un servizio migliore se verrà utilizzato alla velocità per cui
è stato progettato.
Importante!
Questo elettroutensile soddisfa le normative nazionali e
internazionalieirequisitidisicurezza.Leriparazionidevono
essere eseguite unicamente da personale qualificato,
utilizzando pezzi di ricambio originali. Se questo non viene
fatto ne può derivare un grave pericolo per l’utente.
ISTRUZIONI SPECIFICHE PER LA SICUREZZA
Attenzione!
Alcuni prodotti in legno e materiali simili, in particolare
gli MDF (Medium Density Fibreboard) possono produrre
polvere che può essere pericolosa per la salute. Quando
si utilizza questa macchina si raccomanda l’uso di una
maschera facciale approvata con filtri sostituibili, oltre
all’utilizzo del dispositivo di aspirazione della polvere.
Quando si usa questo utensile, non lasciare che il motore
sforzi esercitando una pressione eccessiva sul pezzo da
lavorare. Verificare di inserire il collarino di dimensioni
corrette per l’accessorio da usare.
Assicurarsi di aver inserito nel collarino almeno metà della
lunghezza dell’alberino dell’accessorio.
Alcuni degli accessori in dotazione sono piccoli e possono
rompersi se si applica eccessiva pressione. Indossare
sempre occhiali di sicurezza di tipo approvato.
Quando si molano alcuni metalli potrebbero esservi delle
scintille in grado di portare alla combustione di materiale
infiammabile posto nelle vicinanze.
Non usare questo utensile in aree dove sussiste il rischio
di esplosione o incendio per via di materiali combustibili,
liquidi infiammabili, vernici, lacche, benzina, ecc., gas
infiammabili e polveri di natura esplosiva. Nel lucidare, non
utilizzare quantità eccessive di pasta lucidante.
Potrebbero esservi spruzzi negli occhi se non si usano
occhiali di sicurezza.
2 COMPONENTI E CONTROLLI (FIG. 1)
1Mandrino
2Pulsante blocco mandrino
3Regolatore della velocità
4Interruttore acceso/spento
5
Corpo del motore
6Accessori
7
Anello per sospensione
8Ghiera anteriore
9Albero flessibile
10 Supporto da tavolo con morsa
DISIMBALLAGGIO
Questo elettroutensile multifunzione viene offerto all’interno
di una valigetta di protezione. Tenere sempre l’utensile e gli
accessori all’interno di questa valigetta.
3 ISTRUZIONI D’USO
3.1 CAMBIO DEGLI ACCESSORI
Attenzione!
Non usare mole rotte o alberi deformati, gettarli
immediatamente.
Controllare sempre di aver scollegato l’utensile
dall’alimentazione prima di inserire gli accessori. Non
premere mai il perno bloccante se l’utensile è in funzione.
Girare lentamente la ghiera di serraggio
(Fig.2-a)tenendo
simultaneamente premuto il pulsante per il blocco del
mandrino(Fig.2-b),
fino a quando il perno non si inserisce
in posizione. Sempre tenendo in posizione il perno, girare
la ghiera di serraggio in senso antiorario fino a svitarla
completamente.Inserirel’alberinodell’accessorionelmandrino.
Inserire gli accessori spingendoli il più a fondo possibile,
visto che utensili troppo sporgenti potrebbero piegarsi o
causare vibrazione.
Premere il pulsante blocco del mandrino (2) e stringere con la
mano la ghiera di serraggio applicando più forza possibile.
Non usare MAI pinze per stringere la ghiera.
Tirare l’accessorio per assicurarsi che sia fissato saldamente
all’utensile.
3.2 MONTAGGIO DELL’ALBERO FLESSIBILE
Rimuovere la ghiera anteriore (Fig. 1-8) dall’attrezzo
girandola in senso antiorario.
Svitare parzialmente la ghiera di serraggio del mandrino.
Estrarre parzialmente dall’albero flessibile il cavo di
trasmissione interno. Inserire il cavo di trasmissione
dell’albero flessibile nel mandrino (1.A) dell’utensile
spingendo fino in fondo (Fig. 3). Tenere premuto il pulsante
di blocco del mandrino (Fig. 1-2) e avvitare la ghiera di
fissaggio del mandrino girando in senso orario.
Avvitare l’estremità filettata dell’albero flessibile sul corpo
dell’utensile e stringere in senso orario.
Nota Avvitare il tubo flessibile solo con le mani senza
stringere troppo. Non utilizzare pinze o cacciaviti.
Attention!
Quando in uso, non piegare MAI il tubo flessibile al di
sotto di un diametro di 6’’. Quando non in uso, conservare
il tubo flessibile nell’apposito compartimento all’interno
della valigetta.

7
IT
3.3 CAMBIARE L’INSERTO E GLI ACCESSORI
SULL’ALBERO FLESSIBILE
Per cambiare l’inserto o installare gli accessori sull’albero
flessibile, seguire le stesse procedure generali per il cambio
dell’inserto e per installare accessori sull’accessorio. Per
bloccare il mandrino, ruotare il mandrino fino a che il foro
nell’albero è allineato al foro sull’impugnatura dell’albero
flessibile(Fig.4).Inserireunapuntada1/8”neiforiallineatiper
bloccare l’albero.
Nota: Non tentare di stringere o svitare il mandrino senza
aver bloccato l’albero nel modo illustrato sopra. L’albero
flessibile ne risulterebbe danneggiato.
Attenzione!
Non piegare mai l’albero flessibile con un raggio di meno
di 6’’ quando è in funzione. Piegare eccessivamente
l’albero flessibile durante l’uso può provocare danni
permanenti e il surriscaldamento.
3.4
MONTAGGIO DEL SUPPORTO DA TAVOLO
E’ consigliato utilizzare il supporto da tavolo (Fig. 1-10)
quando si usa l’albero flessibile.
Svitare la vite di serraggio della morsa fino a raggiungere una
dimensione maggiore dello spessore del piano a cui si vuole
fissare la morsa.
Calzare la morsa sul bordo del piano di lavoro, quindi stringere
la vite fino a che la morsa non sia ben fissa sul piano.
Avvitare il supporto telescopico sul corpo della morsa ed
allungarlo fino alla lunghezza desiderata.
Appendere l’utensile dall’anello (Fig. 1-7) posto nella parte
posteriore dell’impugnatura sul gancio presente sul supporto
telescopico.
Èpossibile fissare la morsa in maniera stabile al piano
utilizzando due viti filettate.
3.5 USO DELL’ELETTROUTENSILE MULTIFUNZIONE
L’utensile rotante può essere usato per forare, rettificare,
molare e lucidare, e inoltre incidere, tagliare e asportare la
ruggine in spazi ristretti, o in presenza di limitazioni di
spazio. L’utensile è utilizzabile su gran parte dei metalli, su
vetro, legno e ceramiche.
Per avere le massime prestazioni usare una velocità
uniforme, senza esercitare troppa pressione. A titolo di
guida operare l’utensile a bassa velocità per gli accessori
di grandi dimensioni, ad esempio per lucidare, e ad alta
velocità per accessori più piccoli, come quelli usati per
incidere. Nel caso di rettifica e incisione, tenere l’utensile
come se fosse una penna.
3.6 PER AVVIARE L’ELETTROUTENSILE
MULTIFUNZIONE
Non avviare né fermare mai l’utensile se l’accessorio è
a contatto col pezzo da lavorare. Tenerlo saldamente e
premere l’interruttore acceso/spento (Fig. 5-a). L’utensile
opera continuamente fino a quando non si sposta
l’interruttore sulla posizione di spegnimento (Off). Mentre
l’utensile è in funzione è possibile regolare la velocità.
3.7 VELOCITÀ REGOLABILE
L’elettroutensile multifunzione è provvisto di un regolatore
della velocità. Non cambiare la velocità con l’utensile sotto
carico.Ilselettoredellavelocità(Fig.5-b)sitrovasulretro
dell’utensile. Azionare a bassa velocità per lucidare o
procedure simili, mentre per trapanare e tagliare occorre
una velocità più alta.
4 MANUTENZIONE
Ispezionare il cavo elettrico per escludere che si sia
danneggiato, che presenti tagli, abrasioni o fili esposti. In
caso affermativo,
contattare il rivenditore per le necessarie riparazioni.
Ripulire gli eventuali residui raccoltisi attorno al mandrino e
al collarino. Pulire l’esterno dell’utensile con un panno
e del detersivo delicato. Non lasciare che le aperture
di ventilazione si occludano per via di sporco e residui,
altrimenti l’utensile potrebbe danneggiarsi e surriscaldarsi.
6 SPECIFICHE TECNICHE
Tensione: 230 V - 50 Hz
Potenza nominale: 160 W
Velocità a vuoto: 8.000 - 35.000 rpm
Livello di pressione sonora: Lpa 72,3 dB(A) (Max)
Livello di potenza sonora: Lwa 83,3dB(A) (Max)
Livello di vibrazione: 2.11 m/s2
Lunghezza: 230 mm
Grado di protezione: /II
Peso: 0.54 Kg

8
GB
INTRODUCTION
Thankyou for purchasing this product which has passed through our extensive quality assurance process. Every care has
been taken to ensure that it reaches you in perfect condition. However, in the unlikely event that you should experience a
problem, or if we can offer any assistance or advice please do not hesitate to contact our customer care department. For
details of your nearest customer care department please refer to the telephone numbers at the back of this manual.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the following basic safety precautions should always be taken to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury. It is important to read the instruction manual to understand the application,
limitations and potential hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years, with effect from the date of purchase and applies only to the original
purchaser. This guarantee only applies to defects arising from, defective materials and or faulty workmanship that become
evident during the guarantee period only and does not include consumable items. The manufacturer will repair or replace
the product at their discretion subject to the following. That the product has been used in accordance with the guide lines
as detailed in the product manual and that it has not been subjected to misuse, abuse or used for a purpose for which
it was not intended. That it has not been taken apart or tampered with in any way whatsoever or has been serviced by
unauthorised persons or has been used for hire purposes. Transit damage is excluded from this guarantee, for such
damage the transport company is responsible. Claims made under this guarantee must be made in the first instance,
directly to the retailer within the guarantee period. Only under exceptional circumstances should the product be returned
to the manufacturer. In these case it shall be the consumer’s responsibility to return the product at their cost ensuring that
the product is adequately packed to prevent transit damage and must be accompanied with a brief description of the fault
and a copy of the receipt or other proof of purchase. The manufacturer shall not be liable for any special, exemplary, direct,
indirect, incidental, or consequential loss or damage under this guarantee.
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects your statutory rights.
PRODUCT DISPOSAL
in conformity with Regulations 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, on the matter of the reduction of use of
hazardous substances in electric and electronic equipment and waste disposal.
Thesymbolcarryingacrossed-outrefusecontainerdepictedon anyequipmentortherelativepackaging
means that, at the end of its useful life, said product must be disposed of separately from other waste.
The user must therefore take said equipment to the centres specialising in differentiated refuse collection of
electric and electronic equipment or alternatively return it to the reseller when purchasing a new similar piece
of equipment.
Thanks to differentiated refuse collection, discarded equipment can be sent to be recycled, treated and
disposed of in an environmentally-friendly manner; this helps avoiding possible negative effects on the
environmentandonhealthandpromotesthere-employmentand/orrecyclingoftheequipment’smaterials.
Anyunauthoriseddisposaloftheproductbytheuserwillresultintheapplicationofthenesprovidedforby
the regulations in force.
ELECTRICAL DATA
IMPORTANT
This product is fitted with a sealed electric plug that is compatible with the tool and the power supply of your country
and complies with international standards.
This appliance must be connected to a power supply corresponding to that indicated on the rating plate. If the plug or
power cord is damaged, it must be replaced with one identical to the original.
Always comply with the regulations of your country regarding mains connections.
If in doubt, always consult a qualified electrician..

9
GB
ELECTRICAL INFORMATION
Connection of the mains plug
Important!
The wires in the mains lead tted to this product are coloured in accordance with the following code:
Brown: Live (L) or Red
Blue: Neutral (N) or Black
THIS PRODUCT IS DOUBLE INSULATED AND THEREFORE DOES NOT REQUIRE A CONNECTION TO EARTH.
THE 3 PIN PLUG MUST COMPLY TO BS1363/A.
FUSE MUST COMPLY TO BS1362
Ifforanyreasonthe13 ampplugttedto thisproductrequiresreplacementitmustbe wiredinaccordancewith the
following instruction:
DO NOT CONNECT THE BROWN LIVE OR BLUE NEUTRAL TO THE EARTH PIN MARKED ‘E’ ON THE 3 PIN PLUG
Connect the Blue wire to the terminal marked Neutral (N). Connect the Brown wire to the terminal marked Live (L).
Ensure that the outer insulation is gripped by the cord grip and that the wires are not trapped when replacing the plug cover.
Themainsleadonthisproductisttedwitha13amp(BS1363/A)plug.A13amp(BS1362)fusemustbettedintheplug.
IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN
Therearenouserserviceablepartsinsidethisproductexceptthosereferredtointhemanual.Alwaysreferservicingtoqualied
servicepersonnel.Neverremoveanypartofthecasingunlessqualiedtodoso;thisunitcontainsdangerousvoltages.
WARNING!
For your protection if this product is to be used outdoors it should not be exposed to rain or used in damp locations.
Do not place the product on damp surfaces, use a workbench if available. For added protection use a suitable
residual current device (R.C.D.) at the socket outlet.
If the mains cable requires replacing it must be replaced with an identical one and tted by a qualied person.

10
GB
1 SAFETY INFORMATION
Before attempting to operate this machine, you must read,
understand and follow these instructions very carefully as
they are intended to ensure your safety and that of others
andalsoalongandtrouble-freeservicelifeofthemachine.
Learn how to use the power tool, its limitations and potential
hazards.
Keep these instructions in a safe place for future reference.
Beware children and pets
Children and pets should be kept out of the work area.
All power tools should be kept out of the reach of children
and, preferably, stored or locked in a secure cabinet or dry
room when not in use.
Use the right tool
Select the right tool for the job. Do not use a tool for a job for
which it was not designed. Do not force a small tool to do
thejobofaheavy-dutytool.Donotusetoolsforpurposes
not intended.
Do not force the power tool
The power tool will do a better and safer job and give you
much better service if it is used at the rate for which it was
designed.
Important!
This power tool complies with National and International
Standards and safety requirements. Repairs should be
carried only out by qualified persons using original
spare parts. Failure to do so may result in considerable
danger to the use.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Some wood and wood type products especially MDF
(Medium Density Fibreboard) can produce dust that can be
hazardous to your health. We recommend the use of an
approved face mask with replaceable filters when using this
machine in addition to using the dust extraction facility.
When using this tool never force the motor by applying
excessive pressure on the piece to be machined.
Check that you have mounted the correctly sized collet for
the accessory to be used.
Make sure the collet is inserted at least halfway along the
length of the accessory shaft.
Some of the accessories provided are quite small and
will break if excessive pressure is applied. Always wear
approved type safety goggles when using the tool.
Grinding on certain metals can provoke sparks that can set
fire to inflammable materials present in the vicinity of the
tool.
Never use this tool in areas where there is any risk of fire or
explosion because of the presence of combustible materials,
inflammable liquids, paint, varnish, lacquer, petrol, etc.
inflammable gases and explosive type powders.
When polishing, do not use excessive amounts of polishing
paste.
This tool can provoke spraying or spitting into the user’s
eyes if safety goggles are not worn.
2 COMPONENTS AND CONTROLS (FIG. 1)
1Spindle
2Spindle block button
3Speed control
4ON/OFF switch
5
Motor casing
6Accessories
7
Hook-upring
8Front ring nut
9Flexydrive
10 Bench support with vice
UNPACKING INSTRUCTIONS
Thismulti-functionpowertoolispackedinaprotectivecase.
Always keep the tool and accessories stored in the case.
3 USER INSTRUCTIONS
3.1 ACCESSORY CHANGE-OVER
WARNING!
never use broken grinding wheels or bent shafts; throw
them away immediately.
Always check that you have disconnected the tool from the
power supply before inserting any accessories. Never press
the blocking pin if the tool is in use.
Turntheblockingringnutslowly(Fig.2-a)whilekeepingthe
spindleblockbuttonpressedinatthesametime(Fig.2-b),
until the pin is inserted into position. Still maintaining the pin
inposition, turntheblocking ringnutin ananti-clockwise
direction.
Insert the accessory shaft in the spindle.
Insert the accessory by pushing it in as far as possible.
Tools that protrude too far can bend or cause vibration.
Press the spindle block button (2) and tighten the ring nut by
hand applying as much force as possible.
NEVER use pliers to tighten the ring nut.
Pull on the accessory to make sure it is solidly attached to
the tool.
3.2 FLEXYDRIVE ASSEMBLY
Remove the front ring nut (Fig. 1 rif. 8) from the tool by
turninginananti-clockwisedirection.
Partially unscrew the blocking ring nut from the spindle.
Partially extract the internal transmission cable from the
flexydrive. Insert the flexydrive transmission cable into the
spindle (fig. 3) of the tool pushing it in as far as possible.
Keep the spindle block button pressed in and screw the
spindle blocking ring nut turning it in a clockwise direction.
Screw the threaded end of the flexydrive onto the body of
the tool and tighten, screwing in a clockwise direction.
N.B. Screw the flexible hose by hand only, without screwing
too tightly. Do not use pliers or screwdrivers.
Attention!
When in use, NEVER bend the flexydrive to a curve with a
diameter less than 6”. When not in use, keep the flexible
hose in the appropriate compartment inside the case.

11
GB
3.3 CHANGING THE INSERT AND ACCESSORIES
ON THE FLEXYDRIVE
To change the insert or to install accessories on the
flexydrive, follow the same general procedure for insert
change and for accessory assembly on the attachment. To
block the spindle, turn it until the hole in the shaft is in line
with the hole on the handle of the flexydrive (11). Insert a
1/8”drillbitinthealignedholestoblocktheshaft.
N.B: Do not attempt to tighten or unscrew the spindle without
first having blocked the shaft as shown above. Attempting
to do this will damage the flexydrive.
Attention!
Never bend the flexydrive in a curve with a radius
under 6” when it is in use. Excessive bending of the
flexydrive during use can provoke permanent damage
and overheating.
3.4 BENCH SUPPORT ASSEMBLY.
Itisalwaysadvisabletousethebenchsupport(Fig.1rif.10)
when using the flexydrive.
Loosen the tightening screw on the vice until the opening is
wider than the thickness of the bench top on which the vice
will be attached.
Set the vice on the edge of the bench top, then tighten the
screw until the vice is well fixed on the bench top.
Screw the telescopic support onto the body of the vice and
pull out to the required length.
Hang the tool by its ring
(Fig.1rif.7)
located on the rear part
of the handle, on the hook on the telescopic support.
The vice can be attached in a permanent stable manner to
the bench top using two threaded screws.
3.5 MULTIFUNCTION POWER TOOL USE
This rotary tool can be used for drilling, grinding, sanding
and polishing, as well as engraving, cutting and removing
rust in tight spaces or inaccessible places. The tool can be
used on most metals, glass, wood and ceramics.
For best performance and results keep the speed as even
as possible without exercising too much pressure. As a
guideline, use the tool at low speed for all large accessories,
such as polishing for example, and at high speed for smaller
accessories such as those used for engraving. For grinding
and engraving, hold the tool as if it were a pen.
3.6 MULTIFUNCTION POWER TOOL START-UP
Never start up or stop the tool is the accessory is in contact
with the piece to be worked on. Hold it firmly and press the
ON/OFFswitch(Fig.5-a).Thetoolwillruncontinuously
until the switch is turned to OFF position. The speed can be
adjusted while the tool is running.
3.7 SPEED ADJUSTMENT
The multifunction power tool is equipped with speed control.
Do not change the speed while the tool is working.
Thespeedswitch(Fig.5-b)islocatedontherearofthetool.
Use the tool at low speed for polishing and similar operations,
but use higher speed for drilling or cutting action.
4 MAINTENANCE
Control the electric cable to make sure it is not damaged
in any way, that there are not cuts, abrasion, or exposed
wires. If this is the case, contact the agent for the necessary
cable repairs.
Clean any residue that may accumulate on the spindle and
collet. Clean the outside of the tool using a cloth and mild
detergent. Never let the ventilation vents become clogged
up with dirt or residue as this will damage and overheat the
tool.
6 TECHNICAL DATA
Power supply voltage: 230 V - 50 Hz
Wattage: 160 W
Adjustable speed: 8.000 - 35.000 rpm
Noise pressure level: Lpa 72,3 dB(A) (Max)
Noise power level: Lwa 83,3dB(A) (Max)
Vibration rating: 2.11 m/s2
Length: 230 mm
Safety class: /II
Weight: 0.54 Kg
Chuck’s capacity: spindle 2.4 and 3.2 mm
Mountedgrindingwheel’smaxdimension:Ø10x15mm

12
DE
EINLEITUNG
Vielen Dank , dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben , dass unsere umfangreiche Qualitätsprüfung durchlaufen
hat. Wir haben unser Möglichstes getan , damit dieses Gerät Sie in gutem Zustand erreicht. Für den unwahrscheinlichen
Fall , dass Sie dennoch ein Problem haben sollten , helfen wir Ihnen bzw. beraten wir Sie selbstverständlich gerne. Bitte
zögern Sie sich nicht an unsere Kundendienstabteilung zu wenden. Informationen über Ihre örtliche Kundendienstabteilung
finden Sie bei den Telefonnummern am Ende dieses Handbuchs.
ZU IHRER SICHERHEIT
Bevor Sie dieses Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen , sollten Sie immer die folgenden Grundlegenden
Sicherheitsmaßnahmen beachten, um die Gefahr eines Brandes , eines elektrischen Schlags und von Verletzungen
zu reduzieren. Es ist wichtig , dass Sie diese Anleitung lesen , um den Verwendungszweck dieses Werkzeugs , seine
Grenzen und die mit diesem Gerät verbundenen möglichen Gefahren zu verstehen.
GARANTIEBESCHEINIGUNG
Der Hersteller gibt auf dieses Gerät 2 Jahre Garantie ab dem Kaufdatum. Diese Garantie gilt nicht für zum Verleih
bestimmter Geräte. Bei Garantie behalten wir uns entweder , die technisch , sicherheitstechnisch und funktionell
einwandfreie Nachbesserung oder den unentgeltlichen Ersatz vor. Diese Garantie schließt unter keinen Umständen die
Erstattung oder Bezahlung von direkten oder indirekten Folgeschäden ein. Diese Garantie bezieht sich auch nicht auf
Betriebsmittel , Zweckentfremdung , den Einsatz für gewerbliche Zwecke sowie die Verpackungs – und Transportkosten
, die in jedem Fall zulasten des Kunden/Händler gehen. Bei allen gegen Nachnahme eingeschickten Geräten wird die
Annahme verweigert. Wir weißen insbesondere darauf hin , dass diese Garantie automatisch erlischt wenn das Gerät in
irgendeiner Weise modifiziert bzw. ohne vorherige Zustimmung des Herstellers mit nicht zugelassenen Zubehör betrieben
wird. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden , die auf Grund einer Zweckentfremdung des Geräts bzw. der
NichtbeachtungderrelevantenBetriebs-,Einstellungs-undWartungsanleitungentstehen.DieseGewährleistungtrittnur
in Kraft , wenn die Aufforderung zur Garantieleistung zusammen mit dem Kaufbeleg an die Verkaufstelle gerichtet wird.
Wir empfehlen , dass Sie sich gleich nach dem Kauf vom ordnungsgemäßen Zustand des Geräts überzeugen und die
Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen , bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
GESETZLICHE RECHTE
Diese Garantiebestimmung gilt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten und beeinträchtigt diese in keiner Weise.
VERBRAUCHERINFORMATION
Gemäß den Richtlinien 2002/95/EU, 2002/96/ EU und 2003/108/EU zur Verminderung der Verwendung von
gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Entsorgung der Abfälle:
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder auf der Verpackung bedeutet, dass
das Produkt nach dem Ablauf der Lebensdauer getrennt entsorgt werden muss. Deswegen muss der
Benutzer das Gerät nach Ablauf der Lebensdauer an geeignete Sammelstellen zur getrennten Entsorgung
von elektrischem oder elektronischem Müll oder beim Kauf eines neuen, gleichwertigen Geräts an den
Verkäufer im Austausch gegen das neue Gerät abgeben. Die entsprechende Mülltrennung zum Zweck des
nachfolgenden Recyclings, der Behandlung oder der umweltfreundlichen Entsorgung des Geräts vermeidet
mögliche Umweltund Gesundheitsschäden und fördert die Wiederverwendung der enthaltenen Wertstoffe.
Eine unsachgemäße Entsorgung des Produkts durch den Benutzer ist entsprechend der geltenden Gesetze
strafbar.Anyunauthoriseddisposaloftheproductbytheuserwillresultintheapplicationofthenesprovided
for by the regulations in force.
ELEKTRISCHE DATEN
WICHTIG
Dieses Gerät ist mit einem versiegelten Netzstecker ausgestattet, der mit dem Werkzeug und der Stromversorgung
Ihres Landes kompatibel ist, und erfüllt die Vorschriften der internationalen Normen. Das Gerät darf nur an die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden. Falls am Stecker oder am Netzkabel Schadstellen
festgestellt werden, müssen beide durch einen kompletten, mit den Originalteilen identischen Satz ersetzt werden.
Die einschlägigen Vorschriften Ihres Landes in Bezug auf den elektrischen Netzanschluss
sind strikt zu befolgen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Fachelektriker.

13
DE
1 ALLGEMEINE
UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN
Vor Inbetriebnahme der Maschine müssen diese Anleitungen
unbedingt aufmerksam gelesen, verstanden und befolgt
werden, um die Sicherheit des Bedieners und der
Arbeitsumgebung, sowie eine lange und sichere Lebensdauer
der Maschine zu garantieren. Machen Sie sich unbedingt mit
der Bedienung des Elektrowerkzeugs, dessen Einsatzgrenzen
und den potentiellen Risiken, die seine Benutzung mit sich
bringen kann, vertraut. Bewahren Sie diese Anleitungen für
späteres Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
Auf Kinder und Haustiere achten
Kindern und Haustieren muss der Zutritt zum Arbeitsbereich
verboten werden. Alle Elektrowerkzeuge müssen außerhalb
der Reichweite von Kindern gehalten werden. Solange
sie nicht benutzt werden, sollten die Elektrowerkzeuge
vor Feuchtigkeit geschützt und unter Verschluss in einem
Schrank oder Zimmer verwahrt werden.
Das korrekte Werkzeug benutzen
Immer das richtige Werkzeug für die durchzuführende Arbeit
wählen. Kein Werkzeug für eine Arbeit benutzen, für das es
nicht vorgesehen ist. Kein kleines Werkzeug mit zu schwere
Arbeiten überfordern. Die Werkzeuge niemals für Arbeiten
benutzen, die nicht ihrem Bestimmungszweck entsprechen.
Das Elektrowerkzeug nicht überfordern
Das Elektrowerkzeug wird besser und sicherer arbeiten
und bessere Resultate erzielen, wenn es bei der Drehzahl
benutzt wird, für die es ausgelegt ist.
WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erfüllt die nationalen und internationalen
Rechtsvorschriften und Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen ausschließlich von qualifiziertem
Fachpersonal, und unter Verwendung von Originalersatzteilen
ausgeführt werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann
eine ernste Gefahr für den Benutzer zur Folge haben.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Manche Holzprodukte und besonders mitteldichte
Holzfaserplatten erzeugen Staub, der gesundheitsschädlich
ist. Wir empfehlen, dass eine bewährte Gesichtsmaske mit
auswechselbaren Filtern und die Staubabsaugung beim
Einsatz dieser Elektrowerkzeuge verwendet werden.
Vermeiden Sie bei der Benutzung dieses Werkzeugs
Überlastungen des Motors durch einen übermäßigen Druck
auf das Werkstück. Stellen Sie sicher, dass der Kragen
mit den korrekten Abmessungen für das zu verwendende
Zubehörteil eingesetzt wird. Stellen Sie sicher, dass der
Schaft des Zubehörteils zumindest mit seiner halben Länge
in den Kragen eingesetzt wird. Einige Zubehörteile sind klein
und können kaputtgehen, wenn ein übermäßiger Druck
angewendet wird. Tragen Sie beim Arbeiten immer eine
zugelassene Schutzbrille. Beim Schleifen einiger Metalle
können Funken entstehen, die entzündliches Material in
der Nähe entflammen können.
Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht in Umgebungen, in
denen aufgrund des Vorhandenseins von entzündlichen
Materialien, entzündlichen Flüssigkeiten, Lacken, Benzin,
entzündlichen Gasen oder explosivem Staub Explosions-
oder Brandgefahrgefahr besteht.
Benutzen Sie beim Polieren die richtige Menge Polierpaste.
Sie könnte in die Augen gespritzt werden, falls keine
Schutzbrille getragen wird.
2
GERÄTE- UND BEDIENELEMENTE (Abb. 1)
1Spindel
2Taste zum Blockieren der Welle
3Geschwindigkeitsregler
4Schalter On/Off
5
Motorgehäuse
6Zubehörteile
7
Ring zum Aufhängen
8Spannfutter
9Biegsame Welle
10 Tischhalterung mit Klemme
ENTNAHME AUS DER VERPACKUNG
DiesesMini-MultitoolwirdineinemSchutzkofferangeboten.
Bewahren Sie das Werkzeug und die Zubehörteile stets in
diesem Koffer auf.
3 BEDIENUNGSANWEISUNG
3.1 AUSWECHSELN DER ZUBEHÖRTEILE
WARNUNG!
Benutzen Sie keine defekten Schleifscheiben und
verformte Wellen – werfen Sie sie direkt weg.
Stellen Sie immer sicher, dass das Werkzeug von der
Stromversorgung getrennt worden ist, bevor Sie die
Zubehörteile einsetzen. Drücken Sie nicht auf den
Sperrbolzen, während des Werkzeugs noch in Betrieb ist.
DrehenSiedasSpannfutter(Abb.2-a)tlangsamundhaltenSie
dabeigleichzeitigdieTastezumBlockierenderSpindel(Abb.2-b),
gedrückt, bis der Bolzen in seinen Sitz eintritt. Halten Sie den
Bolzen in dieser Position gedrückt und drehen Sie das Spannfutter
in Gegenuhrzeigersinn bis zur vollständigen Lockerung.
Setzen Sie den Schaft des Zubehörteils in die Spindel ein.
Setzen Sie die Zubehörteile so weit wie möglich ein, da
sich zu kurz eingespannte Zubehörteile verbiegen oder
Vibrationen erzeugen können. Drücken Sie die Taste
zum Blockieren der Spindel (Abb 1-2) und ziehen Sie
das Spannfutter von Hand ohne übermäßige Kraft fest.
Benutzen Sie zum Festziehen des Spannfutters nie eine
Zange. Ziehen Sie am Zubehörteil, um zu überprüfen, ob
es ordnungsgemäß im Werkzeug eingespannt ist.
3.2 MONTAGE DER BIEGSAMEN WELLE
EntfernenSiedievordereMutter(1Abb.1-8)vomWerkzeug
durch Drehen in Gegenuhrzeigersinn. Lösen Sie das
Spannfutter teilweise von der Spindel.
Ziehen Sie die innere Antriebswelle teilweise aus der
biegsamen Welle. Setzen Sie die Antriebswelle der
biegsamen Welle vollständig in die Spindel des Werkzeugs
ein (Abb. 3).
HaltenSiedieTastezumBlockierenderSpindel(Abb.1-2)
gedrückt und ziehen Sie die Mutter für die Befestigung der
Spindel in Uhrzeigersinn fest.
Schrauben Sie das Gewindeende der biegsamen Welle
in den Körper des Werkzeugs ein und ziehen Sie sie in
Uhrzeigersinn fest.

14
DE
Hinweis Schrauben Sie die biegsame Welle nur mit den
Händen und ohne übermäßige Kraft fest. Benutzen Sie
keine Zangen oder Schraubenzieher.
WARNUNG!
Biegen Sie die biegsame Welle während der Benutzung
NIE auf einen Durchmesser von weniger als 6’’. Bewahren
Sie die biegsame Welle in dem entsprechenden Fach des
Koffers auf, wenn sie nicht benutzt wird.
3.3 AUSWECHSELN DES EINSATZES UND DER
ZUBEHÖRTEILE IN DIE BIEGSAME WELLE
Befolgen Sie zum Wechseln des Einsatzes oder für die
Installation von Zubehörteilen an der biegsamen Welle die
allgemeinen Anweisungen für das Auswechseln des
Einsatzes oder die Installation von Zubehörteilen am
Werkzeug. Drehen Sie die Spindel zum Blockieren, bis
die Bohrung in der Welle mit der Bohrung im Griff der
biegsamen Welle (Abb. 4) ausgerichtet ist. Stecken Sie
einenBohrerzu1/8”indieausgerichtetenBohrungenein,
um die Welle zu blockieren.
Hinweis: Versuchen Sie nicht, die Spindel anzuziehen oder zu
lösen, ohne die Welle auf die oben beschriebene Weise blockiert
zu haben. Dadurch wird die biegsame Welle beschädigt.
WARNUNG!
Biegen Sie die biegsame Welle nie auf einen Radius
von weniger als 6’’, während sie in Betrieb ist. Eine
zu starke Biegung der biegsamen Welle während des
Betriebs kann zu bleibenden Beschädigungen durch
Überhitzung führen.
3.4
MONTAGE DER TISCHHALTERUNG
Es wird empfohlen, bei Benutzung der biegsamen Welle die
Tischhalterung(Abb.1-10)zubenutzen.
Lösen Sie die Sperrschraube der Klemme, bis die Öffnung
größer als die Stärke der Tischplatte ist, an der Sie die
Klemme befestigen wollen. Schieben Sie die Klemme auf den
Rand der Tischplatte auf und ziehen Sie die Schraube an, bis
die Klemme sicher an der Tischplatte befestigt ist.
Schrauben Sie die Teleskophalterung an den Körper der Klemme
an und verlängern Sie sie bis auf die gewünschte
Länge.
HängenSiedasWerkzeugandemRing(Abb.1-7)amhinteren
Teil des Griffes in den Haken an der Teleskophalterung ein.
Die Klemme kann mit zwei Gewindeschrauben stabil auf der
Tischfläche befestigt werden.rsa in maniera stabile al piano
utilizzando due viti filettate.
3.5 BENUTZUNG DES MINI-MULTITOOLS
Das Multitool kann zum Bohren, Schleifen und Polieren
sowie zum Gravieren, Schneiden und zum Entfernen von
Rost bei beengten Raumverhältnissen verwendet werden.
Das Werkzeug kann auf den meisten Metallen, auf Glas,
Holz und Keramik eingesetzt werden.
Zur Erzielung der bestmöglichen Leistung sollte eine
gleichmäßige Geschwindigkeit ohne übermäßigen Druck
verwendet werden. Als allgemeine Anleitung sollten Sie
das Werkzeug mit Zubehörteilen mit großem Durchmesser
mit niedriger Geschwindigkeit benutzen, zum Beispiel zum
Polieren;mitdenkleinerenZubehörteilen,diezumBeispiel
zum Schneiden verwendet werden, sollten Sie eine hohe
Geschwindigkeit benutzen. Halten Sie das Werkzeug beim
Schleifen und Gravieren wie einen Federhalter.
3.6 STARTEN DES MINI-MULTITOOLS
Starten Sie das Werkzeug nie und halten Sie es nie an,
während das Zubehörteil mit dem Werkstück in Kontakt ist.
Halten Sie es sicher und drücken Sie die Taste On/Off
(Abb.5-a).DasWerkzeugarbeitetununterbrochen,bisder
Schalter in die Position Off gebracht wird. Während das
Werkzeug in Betrieb ist, können Sie die Geschwindigkeit
regeln.
3.7 EINSTELLBARE GESCHWINDIGKEIT
DasMini-MultitoolweisteinenGeschwindigkeitsreglerauf.
Ändern Sie die Geschwindigkeit des Werkzeugs nicht
unter Last. Der Geschwindigkeitswahlschalter (Abb. 5-b)
befindet sich auf der Rückseite des Werkzeugs. Wählen
Sie eine niedrige Geschwindigkeit zum Polieren oder
für vergleichbare Arbeiten, während zum Bohren oder
Schneiden eine hohe Geschwindigkeit erforderlich ist.
4 WARTUNG
Überprüfen Sie das Netzkabel des Werkzeugs, um
sicherzustellen, dass es keine Beschädigungen, Einschnitte,
Abschürfungen oder freiliegende Leiter aufweist. Wenden
Sie sich anderenfalls für die erforderliche Reparatur an den
Händler. Entfernen Sie eventuelle Verarbeitungsrückstände,
die sich an der Spindel oder am Kragen angesammelt haben.
Reinigen Sie die Außenflächen des Werkzeugs mit einem
Tuch und einem neutralen Reinigungsmittel. Stellen Sie
sicher, dass die Lüftungsöffnungen nicht mit Schmutz oder
Verarbeitungsrückständenverstopft sind,was zurBeschädigung
des Werkzeugs durch Überhitzung führen könnte.
6 TECHNISCHE DATEN
Netzanschluss: 230 V - 50 Hz
Motorleistung: 160 W
Variable Drehzahl: 8.000 - 35.000 rpm
Schalldruckpegel: Lpa 72,3 dB(A) (Max)
Schallleistungspegel: Lwa 83,3dB(A) (Max)
Vibrationspegel: 2.11 m/s2
Länge: 230 mm
Schutzklasse: /II
Gewicht: 0.54 Kg

15
GR
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σαςευχαριστούμεπου αγοράσατεαυτότοπροϊόντοοποίοέχει περάσειαπότιςπολύπλοκες εσωτερικέςδιαδικασίες
διασφάλισηςποιότητας.
Μεμεγάληφροντίδαπροσπαθήσαμενακάνουμεοτιδήποτεήτανδυνατόπροκειμένουναφτάνεισταχέριασαςσετέλεια
κατάσταση.Ωστόσο,στησπάνιαπερίπτωσηπουθασυναντήσετεκάποιοπρόβλημαήεάνενδεχομένωςμπορούμενα
σαςβοηθήσουμεμεοποιονδήποτετρόπο,μηδιστάσετενααπευθυνθείτεστοτμήματεχνικήςυποστήριξηςπελατών.Για
πληροφορίεςσχετικάμετοκοντινότεροσεσαςκέντροτεχνικήςυποστήριξηςανατρέξτεστουςαριθμούςπουαναγράφονται
στηνπίσωπλευράτουπαρόντοςεγχειριδίου.
ΠΡΩΤΟ ΑΠ’ΟΛΑ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Πριναρχίσετεναχρησιμοποιείτετοπαρόνηλεκτρικόεργαλείο,ναυιοθετείτεπάνταταακόλουθαβασικάμέτραασφαλείας,
προκειμένουνα μειώσετετονκίνδυνοπυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίαςκαιπροσωπικού τραυματισμού.Είναισημαντικόνα
διαβάσετετοεγχειρίδιοοδηγιώνπροκειμένουνακατανοήσετετηνεφαρμογήτου,ταόριακαιτουςπιθανούςκινδύνουςπου
συνδέονταιμετηχρήσηαυτούτουεργαλείου.
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Ηεταιρίακατασκευήςπαρέχειεγγύησηγιατοεργαλείογια2χρόνιααπότηνημερομηνίααγοράς.Ηεγγύησηαυτήδεν
καλύπτει τα εργαλεία που προορίζονται προς μίσθωση. Αναλαμβάνουμε να αντικαταστήσουμε τυχόν τμήματα που
προκύπτειότιδενλειτουργούνσωστάλόγωβλάβηςήελαττώματοςκατάτηνκατασκευή.Σεκαμίαπερίπτωσηηεγγύηση
δεν περιλαμβάνει επιστροφή χρημάτων, άμεση ή έμμεση αποζημίωση. Επίσης, η εγγύηση δεν καλύπτει: αναλώσιμα,
ακατάλληληχρήση,επαγγελματικήχρήσηκαικόστηγιατημεταφοράκαιτησυσκευασίατηςσυσκευής,πουεπιβαρύνουν
πάντατοχρήστη.Τυχόνεργαλείαπουθααποσταλούνγιαεπισκευήμεχρέωσητουπαραλήπτη,δενθαγίνουνδεκτά.
Επίσης,σεπερίπτωσηπουμεοποιονδήποτετρόποτοεργαλείοτροποποιηθείήχρησιμοποιηθείμεαξεσουάρπουδεν
εγκρίνονταιαπότηνεταιρίακατασκευής,ηεγγύησηαυτόματαακυρώνεται.Ηεταιρίακατασκευήςδενφέρεικαμίααστική
ευθύνησεπερίπτωσηακατάλληληςχρήσηςτουεργαλείουήλόγωμητήρησηςτωνοδηγιώνπουαφορούντηλειτουργία
του,τιςρυθμίσειςκαιτησυντήρηση.Ητεχνικήυποστήριξηκατάτηνπερίοδοεγγύησηςεπιτρέπεταιμόνοεφόσονηαίτηση
παρουσιαστείστηνεξουσιοδοτημένηυπηρεσίαεξυπηρέτησηςμετάτηνπώλησηκαιεφόσονσυνοδεύεταιαπότηναπόδειξη
αγοράς.Συνιστάται,αμέσωςμετάτηναγοράτουπροϊόντοςναελέγξετετηνακεραιότητάτουκαιναδιαβάσετεπροσεκτικά
τιςοδηγίεςχρήσηςπριναρχίσετενατοχρησιμοποιείτε.
ΝΟΜΙΚΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ
Ηπαρούσαεγγύησηδεναναιρείτυχόνκαταστατικάδικαιώματα.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ
Σύμφωνα με τις Οδηγίες 2002/95/ΕΕ, 2002/96/ΕΕ και 2003/108/ΕΕ, σχετικές με τη μείωση της χρήσης των επικίνδυνων
ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς επίσης και στη διάθεση των απορριμμάτων.
ΤοσύμβολοτουκάδουμετοσημάδιXπάνωστησυσκευήήπάνωστησυσκευασίαδείχνειότιτοπροϊόνστο
τέλοςτουκύκλουζωήςτουπρέπεινασυλλεχτείχωριστάαπόταάλλααπορρίμματα.Οχρήστηςθαπρέπει
ναμεταφέρειτησυσκευήπουέχειφτάσειστοτέλοςτουκύκλουζωήςτηςστακατάλληλακέντραεπιλεκτικής
αποκομιδήςηλεκτρικώνκαιηλεκτροτεχνικώναπορριμμάτωνήνατοπαραδώσειστοσημείοπώλησηςκατά
τηστιγμήαγοράςμιαςκαινούριαςσυσκευήςίδιουτύπου,σεσχέσηέναπροςένα.Ηκατάλληληεπιλεχτική
αποκομιδή για την ακόλουθη ενεργοποίηση της guata συσκευής προς την ανακύκλωση, προς την ειδική
μεταχείριση και προς τη διάθεση περιβαλλοντολογικά συμβατή συνεισφέρει στην αποφυγή αρνητικών
συνεπειώνστο περιβάλλονκαι στηνυγεία καιβοηθά στηνεπαναχρησιμοποίηση και/ή ανακύκλωσητων
υλικώναπόταοποίααποτελείταιησυσκευή.Ηπαράνομηαπόσυρσητουπροϊόντοςαπόμέρουςτουχρήστη
έχειωςσυνέπειατηνεπιβολήτωνπροβλεπομένωνδιοικητικώνκυρώσεωνόπωςπροβλέπονται
απότουςκείμενουςνόμους.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Τοπροϊόναυτόείναιεφοδιασμένομεσφραγισμένοφιςσυμβατόμετοεργαλείοκαιμετηντροφοδοσίαρεύματοςτης
Χώραςσαςκαιικανοποιείτιςαπαιτήσειςτωνδιεθνώνκανονισμών.
Ησυσκευήαυτήπρέπεινασυνδεθείσετάσητροφοδοσίαςίδιαμεαυτήνπουαναγράφεταιστηνπινακίδα.Αντοφιςή
τοκαλώδιοτροφοδοσίαςείναικατεστραμμένα,πρέπεινατααντικαταστήσετεμεγνήσια.
ΑκολουθείτεπάντατιςδιατάξειςπουισχύουνστηΧώρασαςσεθέματασύνδεσηςσεηλεκτρικόδίκτυοτροφοδοσίας.
Σεπερίπτωσηαμφιβολίας,νααπευθύνεστεπάντασεένανεξειδικευμένοηλεκτρολόγο.

16
GR
1 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Πριν αρχίσετε να δουλεύετε αυτό το εργαλείο είναι
πολύ σημαντικό να διαβάσετε, να καταλάβετε και να
ακολουθήσετε τις οδηγίες με μεγάλη προσοχή, για να
εξασφαλιστείκατ’αυτόντοντρόποηασφάλειατουχρήστη
καιτωνγύρωαπ’αυτόνπροσώπων,όπωςεπίσηςκαιγιανα
διασφαλιστείμιαμακράκαιασφαλήλειτουργίατουίδιουτου
μηχανήματος.Μάθετεπώςναχρησιμοποιείτετηνηλεκτρική
συσκευή,ταόριαχρήσηςτηςκαιτουςενδυνάμεικινδύνους
πουμπορούνναπροκύψουν.Φυλάξτεαυτέςτιςοδηγίεςσε
ένασίγουρομέροςγιαναμπορέσετενατιςσυμβουλευτείτε
στομέλλον.
Προσέξτε τα παιδιά και τα κατοικίδια
Τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα δεν πρέπει να έχουν
πρόσβασηστοχώροεργασίας.Όλεςοιηλεκτρικέςσυσκευές
πρέπει να είναι φυλαγμένες μακριά από τα παιδιά. Όταν
δεν χρησιμοποιούνται, είναι προτιμότερο να αποσύρετε
τιςηλεκτρικέςσυσκευέςσεέναντουλάπιήσεέναδωμάτιο
χωρίςυγρασία,κλειδωμένες.
Χρησιμοποιείστε το σωστό εργαλείο
Επιλέξετε το σωστό εργαλείο για το συγκεκριμένο τύπο
εργασίας.Μηχρησιμοποιείτεέναεργαλείογιαμιαδουλειά
για την οποία δεν έχει σχεδιαστεί. Μην προσπαθείτε να
κάνετε με ένα μικρό εργαλείο την εργασία ενός μεγάλου
μηχανήματος.Μηχρησιμοποιείτεταεργαλείαγιασκοπούς
διαφορετικούς από εκείνους για τους οποίους έχουν
σχεδιαστεί.
Μην χρησιμοποιείτε πέραν των ορίων της την ηλεκτρική
συσκευή
Ηηλεκτρικήσυσκευήθα δουλέψεικαλύτερα,πιοσίγουρα
καιθαδώσεικαλύτερααποτελέσματαεάνχρησιμοποιηθεί
στηνταχύτηταγιατηνοποίαέχεισχεδιαστεί.
Σημαντικό
Αυτή η ηλεκτρική συσκευή πλήρη του εθνικούς και
διεθνείς κανονισμούς και τα απαιτούμενα για την
ασφάλεια. Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται
μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό χρησιμοποιώντας
αυθεντικά ανταλλακτικά. Εάν κάτι τέτοιο δε γίνεται μπορεί
να υπάρξει σοβαρός κίνδυνος για το χρήστη.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Προσοχή!
Εδικάπροϊόντααπόξύλοκαιπαρόμοιαυλικά,ιδιαίτερατα
MDF(MediumDensityFibreboard)μπορούνναπαράγουν
επικίνδυνησκόνηγιατηνυγεία.Ότανχρησιμοποιείτεαυτή
τημηχανήσυμβουλεύετεηχρήσημιαςεγκεκριμένηςμάσκας
προσώπου με φίλτρα που μπορούν να αντικατασταθούν,
εκτός από τη χρήση της συσκευής απορρόφησης της
σκόνης.
Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο, μην αφήσετε
τον κινητήρα να ασκήσει υπερβολική πίεση στο κομμάτι
εργασίας.Εξακριβώστετηνεισαγωγήτουκολάρου,σωστών
διαστάσεωνγιατοεξάρτημαπροςχρήση.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει στο κολάρο τουλάχιστον το
μισόμήκοςτουάξονατουεξαρτήματος.
Μερικά εξαρτήματα που παρέχονται, είναι μικρών
διαστάσεων και μπορούν να σπάσουν, εάν ασκηθεί
υπερβολική πίεση. Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας
εγκεκριμένουτύπου.
Όταντροχίζονταιμερικάμέταλλαμπορούνναπαραχθούν
σπίθες που είναι σε θέση να προκαλέσουν ανάφλεξη σε
αναφλέξιμουλικόπουβρίσκεταικοντά.
Μηχρησιμοποιείτεαυτότοεργαλείοσεζώνεςόπουυπάρχει
κίνδυνος εκρήξεων ή πυρκαγιάς εξ αιτίας εύφλεκτων
υλικών, εύφλεκτα υγρά, βερνίκια, λούστρο, βενζίνη κτλ,
αναφλέξμα αέρια και σκόνες που μπορούν να εκραγούν.
Ότανγυαλίζετε,μηχρησιμοποιείτευπερβολικέςποσότητες
αλοιφήςγυαλίσματος.
Μπορούν να φτάσουν πιτσιλίσματα στα μάτια εάν δε
χρησιμοποιείτεγυαλιάπροστασίας.
2 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΙ (ΕΙΚ. 1)
1 Άξονας
2 Πλήκτρομπλοκαρίσματοςάξονα
3 Ρυθμιστήςταχύτητας
4 Διακόπτηαναμμένο/σβησμένο
5 Σώμακινητήρα
6 Εξαρτήματα
7 Δαχτυλίδιπαύσης
8 Μπροστινόςμετταλικόςδαχτύλιος
9 Εύκαμπτοςάξονας
10 Υποστήριξητραπεζιούμεμέγγενη
ΞΕΠΑΚΕΤΑΡΙΣΜΑ
Αυτήηηλεκτρικήσυσκευήπολλαπλήςχρήσηςδίνεταιμέσα
σεέναπροστατευτικόβαλιτσάκι.Έχετεπάντατοεργαλείο
καιταεξαρτήματαμέσασ’αυτότοβαλιτσάκι.
3 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
3.1 ΑΛΛΑΓΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Προσοχή!
Μη χρησιμοποιείτε σπασμένα ελατήρια ή στραβωμένους
άξονες, πετάξτε τα άμεσα.
Ελέγξτε πάντα ότι το μηχάνημα δεν είναι συνδεδεμένο με το
ηλεκτρικόρεύμαπρινναβάλετεταεξαρτήματα.Μηνπιέζετετον
άξονα μπλοκαρίσματος εάν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
Γυρίστεαργάτονκρίκομπλοκαρίσματος(Εικ.2-a)
κρατώντας
ταυτόχρονα πατημένο το πλήκτρο για το μπλοκάρισμα
του άξονα (Εικ. 2 – b), μέχρις ότου ο πείρος δε μπει σε
κανονική θέση. Πάντα κρατώντας σε θέση τον πείρο,
γυρίστετομεταλλικόδαχτύλιομπλοκαρίσματοςαντίθεταμε
τουςδείκτες τουρολογιούμέχρις ότουνατον ξεβιδώσετε
τελείως. Εισάγετε το μικρό άξονα του εξαρτήματος στον
άξονα.Εισάγετε ταεξαρτήματασπρώχνοντας ταόσοπιο
μέσα γίνεται, γιατί εργαλεία προεξέχοντα μπορούν να
λυγίσουνήνααποτελέσουναιτίαδόνησης.
Πιέστε το πλήκτρο μπλοκαρίσματος του άξονα (2) και
σφίξτε με το χέρι το μεταλλικό δαχτύλιο μπλοκαρίσματος
εφαρμόζονταςόσοπιοπολύδύναμημπορείτε.
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τανάλιες για να σφίξετε το
μεταλλικόδαχτύλιο.
Τραβήξτε το εξάρτημα για να βεβαιωθείτε ότι έχει
σταθεροποιηθείκαλάστοεργαλείο.

17
GR
3.2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΑΞΟΝΑ
Βγάλτετο μπροστινόμεταλλικόδαχτύλιο (Εικ.1- 8)απότο
εργαλείο γυρίζοντας αντίθετα με τους δείκτες του ρολογιού.
Βγάλτε μερικώς από τον εύκαμπτο άξονα το εσωτερικό
καλώδιο μετάδοσης. Εισάγετε το καλώδιο μετάδοσης του
εύκαμπτου άξονα στον άξονα (1.Α) του μηχανήματος
σπρώχνοντας όσο πιο πολύ μπορείτε (Εικ. 3). Κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο μπλοκαρίσματος του άξονα (Εικ. 1-2)
και βιδώστε το μεταλλικό δαχτύλιο μπλοκαρίσματος του
άξονα γυρίζοντας σύμφωνα με τους δείκτες του ρολογιού.
Βιδώστετοάκροτουσπειρώματοςτουεύκαμπτουάξοναστοσώμα
τουεργαλείουκαισφίξτεσύμφωναμετουςδείκτεςτουρολογιού.
Σημείωση Βιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα μόνο με τα
χέριαχωρίςνασφίξετεπολύ.Μηχρησιμοποιείτετανάλιες
ήκατσαβίδια.
Προσοχή!
Όταν βρίσκεται σε χρήση μη λυγίζετε ΠΟΤΕ τον
εύκαμπτο σωλήνα κάτω από μια διάμετρο 6΄΄. Όταν δεν
βρίσκεται σε χρήση, φυλάξτε τον εύκαμπτο σωλήνα
στην ειδική θήκη στο εσωτερικό της μικρής βαλίτσας.
3.3 ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΕΙΣΑΓΟΜΕΝΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΣΤΟΝ ΕΥΚΑΜΠΤΟ ΑΞΟΝΑ
Γιανααλλάξετετοεισαγόμενοήναβάλετεεξαρτήματαστον
εύκαμπτο άξονα, ακολουθείστε την ίδια γενική διαδικασία
για την αλλαγή του εισαγόμενου και για να βάλετε τα
εξαρτήματαστοεξάρτημα.Γιανα μπλοκάρετετον άξονα,
γυρίστε τον άξονα μέχρις ότου το άνοιγμα του άξονα
έρθειστηνευθείαμετοάνοιγμαστηλαβήτουεύκαμπτου
άξονα(Εικ.4).Βάλετεμιαμύτη1/8΄΄σταευθυγραμμισμένα
ανοίγματαγιαναμπλοκάρετετονάξονα.
Σημείωση:Μηνπροσπαθείτενασφίξετεήναξεβιδώσετε
το μικρό άξονα χωρίς να τον έχετε μπλοκάρει τον άξονα
όπωςδείχνειηεικόνα πάνω.Μπορείναπροκληθείζημιά
στονεύκαμπτοάξονα.
Προσοχή!
Μη λυγίζετε ποτέ τον εύκαμπτο άξονα με μια ακτίνα
μικρότερη των 6΄΄όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Εάν
λυγίσετε υπερβολικά τον εύκαμπτο άξονα κατά τη
χρήση μπορεί να προκαλέσει μόνιμες ζημιές και
υπερθέρμανση.
3.4
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΕΠΙΠΕΔΟΥ
Συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε το επίπεδο (Εικ. 1-10)
ότανχρησιμοποιείτεοεύκαμπτοςάξονας.
Ξεβιδώστε τη βίδα μπλοκαρίσματος της μέγγενης μέχρι να
φτάσετεσεάνοιγμαμεγαλύτεροαπότοπάχοςτουεπιπέδου
στοοποίοθέλετενασταθεροποιήσετετημέγγενη.
Εφαρμόστε τη μέγγενη στο άκρο του επιπέδου εργασίας,
και κατά συνέπεια σφίξτε τη βίδα μέχρις ότου η μέγγενη
σταθεροποιηθείκαλάστοεπίπεδο.
Βιδώστετηντηλεσκοπικήυποστήριξηστοσώματηςμέγγενης
καιμεγαλώστετηνμέχριναφτάσετετοεπιθυμητόμήκος.
Κρεμάστετοεργαλείοστοδαχτυλίδι(Εικ.1-7)πουβρίσκεται
στο πίσω μέρος της λαβής του γάντζου που υπάρχει στην
τηλεσκοπικήυποστήριξη.
Είναιδυνατόνασταθεροποιήσετετημέγγενηκατάσταθερό
τρόποστοεπίπεδοχρησιμοποιώνταςδύοβίδεςμεχάραξη.
3.5 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΛΥΜΟΡΦΙΚΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Τοπεριστρεφόμενοεργαλείομπορείναχρησιμοποιηθείγια
νατρυπήσετε,ισιώσετε,νατρίψετεκαιναγυαλίσετεκαθώς
καιναχαράξετε,κόψετεκαιβγάλετετησκουριάαπόστενά
μέρη, ή όταν υπάρχουν περιορισμοί χώρου. Το εργαλείο
χρησιμοποιείταικατάμεγάλομέροςσεμέταλλα,στογυαλί,
ξύλοκαικεραμικό.
Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα
χρησιμοποιείστε μια ομοιόμορφη ταχύτητα, χωρίς να
ασκείτε μεγάλη πίεση. Συμβουλευτικά μπορείτε να
χρησιμοποιείστετο μηχάνημασε χαμηλήταχύτητα γιατα
εξαρτήματα μεγάλων διαστάσεων, για παράδειγμα για να
γυαλίσετεκαιμευψηλήταχύτηταγιαεξαρτήματαπιομικρά,
όπως εκείνα που χρησιμοποιούνται για τη χάραξη. Στην
περίπτωσηδιόρθωσηςκαιχάραξης,κρατείστετοεργαλείο
σανναήτανέναστυλό.
3.6 ΓΙΑ ΝΑ ΒΙΔΩΣΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΛΥΜΟΡΦΙΚΗ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Μη βιδώσετε ούτε να σταματήσετε το εργαλείο εάν το
εξάρτημα είναι σε επαφή με ένα κομμάτι προς εργασία.
Κρατείστε το γερά και πιέστε το διακόπτη αναμμένο /
σβησμένο(Εικ.5-a).Τομηχάνημασυνεχίζειναλειτουργεί
μέχριςότουδεμετακινείταιοδιακόπτηςστηθέσησβησμένο
(Off).Ενώτομηχάνημαείναισελειτουργίαείναιδυνατόνα
ρυθμιστείηταχύτητα.
3.7 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
Ηηλεκτρική πολυμορφικήσυσκευήδιαθέτειένα ρυθμιστή
ταχύτητας.Μηναλλάζετε τηνταχύτηταόταντομηχάνημα
είναι υπό βάρους. Ο επιλογέας ταχύτητας (Εικ. 5-b)
βρίσκεταιστοπίσωμέροςτουμηχανήματος.Ενεργοποιείστε
σε χαμηλή ταχύτητα για να γυαλίσετε ή για παρόμοιες
διαδικασίες,ενώγιανατρυπήσετεκαινακόψετεχρειάζεται
μιαπιομεγάληταχύτητα.
4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ελέγξετε το ηλεκτρικό καλώδιο για να αποκλείσετε την
πιθανότητα ζημιάς, την ύπαρξη κοψιμάτων, γδαρσίματα
ή εξέχοντα καλώδια. Σε θετική περίπτωση, να έρθετε σε
επικοινωνία με τον αντιπρόσωπο για τις απαραίτητες
επισκευές.
Καθαιρείστεενδεχόμεναυπολείμματαπουέχουνμαζευτεί
γύρω από τον άξονα και από το κολάρο. Καθαρίστε
το εσωτερικό του εργαλείου με ένα πανί και με ελαφρύ
απορρυπαντικό. Μην αφήνετε τα ανοίγματα αερισμού να
κλειστούνεξαιτίαςβρωμιάςκαιυπολειμμάτωνδιαφορετικάτο
εργαλείομπορείναυποστείζημιέςκαιναυπερθερμανθεί
6 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Τάση: 230 V - 50 Hz
Ονομαστικήισχύς: 160 W
Ταχύτητασεκενό: 8.000 - 35.000 rpm
Επίπεδοηχητικήςπίεσης: Lpa 72,3 dB(A) (Max)
Επίπεδοηχητικήςδύναμης: Lwa 83,3dB(A) (Max)
Επίπεδοδόνησης: 2.11 m/s2
ΜήκοςΕπίπεδοδόνησης 230 mm
Βαθμόςπροστασίας: /II
Βάρος: 0.54 Kg

18
PL
WSTĘP
Dziękujemy Państwu za zakupienie tego produktu, który został poddany naszym złożonym procedurom dotyczącym
zagwarantowaniajakości.Staraliśmysięjaknajbardziej,ażebydotarłondoPaństwawperfekcyjnymstanie.Aczkolwiek,
w ewentualności napotkania jakiegoś problemu, lub gdybyśmy mogli być użyteczni w jakikolwiek sposób, proszę nie
wahaćsięozwróceniesiędonaszegodziałuObsługiKlienta.Odnośnieinformacjizwiązanychznajbliższymcentrum
serwisowym,prosimyokorzystanieznumerówtelefonicznych,podanychztyłuniniejszychinstrukcjiobsługi.
BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM
Przedprzystąpieniemdoużytkowaniategourządzeniaelektrycznego,należyzawszezastosowaćnastępującepodstawowe
środkibezpieczeństwa,wceluzredukowaniaryzykapożaru,porażeniaprądemelektrycznymiodniesieniaran.Ważne
jestdokładneprzeczytanieniniejszychinstrukcjiobsługi,abyzrozumiećzakreszastosowania,ograniczeniaipotencjalne
ryzyka,związaneztymurządzeniem.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Producentdajegwarancjęnatourządzenienaokres2latpocząwszyoddatyzakupu.Gwarancjataniedotyczymaszyn
przeznaczonych do wynajmu. Zobowiązujemy się do wymiany ewentualnych części, które zostałyby uznane jako
niedoskonałewwynikuuszkodzeńlubdefektówprodukcji.Wżadnymwypadkugwarancjaniepokrywazwrotukosztów
lubpłatnościzaszkody,bezpośrednielubpośrednie.Pozatym,sąwyłączonezgwarancji:akcesoriapoddanezużyciu,
niewłaściwemustosowaniu,użytkowiwcelachzawodowychorazkosztyponiesionenatransportiopakowanieurządzenia,
będącezawszewkompetencjiklienta.Ewentualneartykuły,przesłanewcelunaprawyztransportemnakosztodbiorcy,
niezostanązaakceptowane.Ponadto,rozumiesię,żejeślibyurządzeniezostałowjakikolwieksposóbzmodyfikowane
lubużytkowanezakcesoriaminiezatwierdzonymiprzezProducenta,gwarancjatraciautomatycznieważność.Producent
nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności cywilnej za skutki niewłaściwego stosowania urządzenia lub za brak
przestrzegania instrukcji dotyczących jego funkcjonowania, wyregulowania oraz utrzymania. Korzystanie z serwisu
gwarancyjnegodopuszczalnejesttylkozaokazaniempróbyzakupuwautoryzowanymserwisieobsługipo-sprzedaży.
Zalecasię,abynatychmiastpozakupie,skontrolować,czyproduktjestcały,iuważnieprzeczytaćinstrukcjeobsługiprzed
jegoużytkowaniem.
PRAWA
Gwarancjataniemożebyćstosowanaprzeciwkoewentualnymprawomwynikającymzestatutu/znormkrajowych.
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW
zgodne z Dyrektywą 2002/95/WE, 2002/96/WE oraz 2003/108/WE, które dotyczą redukcji zastosowania substancji
niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych jak również likwidacji odpadów.
Przekreślony symbol kubła na śmieci, umieszczony na urządzeniu lub jego opakowaniu wskazuje, że
produktniemożebyćwyrzucanyrazemzinnymiodpadamipozakończeniuokresueksploatacji.Dlategoteż
obowiązkiemużytkownika jestprzekazanie urządzenia,którego okreseksploatacji zostałzakończony, do
specjalnychośrodkówzajmującychsięselektywnązbiórkąodpadówelektronicznychielektrotechnicznych
lubprzekazaniegodosprzedawcywprzypadkudokonywaniazakupunowegopodobnegourządzenia,w
stosunku jeden do jednego. Odpowiednio przeprowadzona selektywna zbiórka odpadów, umożliwiająca
następnieprzekazanieurządzeniadorecyrkulacji,przeróbkiikompatybilnejlikwidacjiśrodkowiskowej,
przyczyniasiędo uniknięciamożliwych skutkównegatywych wywieranychdla środowiskaizdrowia oraz
sprzyjaponownemuzastosowaniui/lubrecyrkulacjimateriałów,zktórychskładasięurządzenie.Nielegalna
likwidacjaurządzeniaprzeprowadzonaprzezużytkownikapowodujenałożeniesankcjiadministracyjnych
przewidzianychprzezobowiązująceprzepisy.
DANE ELEKTRYCZNE
WAŻNE
Produkttenwyposażonyjestwzamkniętąwtyczkęelektryczną,kompatybilnąznarzędziemizzasilaniemwprąd
WaszegoKraju,orazzgodnązwytycznymimiędzynarodowychnorm.
To urządzenie musi być podłączone do zasilania o takim samym napięciu, jakie jest wskazane na tabliczce
znamionowej.Jeśliwtyczkalubprzewódzasilaniasąuszkodzone,musząbyćwymienioneprzezkompletnyzespół,
identyczny jak ten oryginalny.
Należy zawsze przestrzegać wytycznych, obowiązujących w Waszym Kraju, dotyczących połączeń do zasilania
elektrycznegowsieci.Wprzypadkuwątpliwości,należyzwrócićsiędowykwalifikowanegoelektryka.
ROK PRODUKCJI
Producentumieszczarokprodukcjiurządzenianatabliczceznamionowejwformiekodu00W00,gdzie:
00W00-2pierwszecyfryoznaczająkolejnytydzieńrokuwktórymproduktzostałwyprodukowany.
00W00-2ostatnierokprodukcji.
Przykład:21W12(21tydzieńwroku2012).

19
PL
1 OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed przystąpieniem do używania tego urządzenia,
proszenijesteścieodokładnezapoznaniesię,zrozumienie
i przestrzeganie niniejszych instrukcji, dostarczonych po
to,byzagwarantowaćbezpieczeństwotakoperatora,jaki
pobliskich osób, a także by zapewnić długą i bezpieczną
eksploatacjęurządzenia.Należynauczyćsię,jakobsługiwać
narzędzie elektryczne, zaznajomić się z limitami jego
użytkowaniaipotencjalnymryzykiem,jakieonopowoduje.
Przechowywaćniniejszeinstrukcjewbezpiecznymmiejscu,
wcelumożliwościichprzyszłegokonsultowania.
Uważać na dzieci oraz na zwięrzęta domowe
Dzieciorazzwierzętadomowemusząbyćtrzymanezdalaod
strefy roboczej. Wszystkie narzędzia elektryczne muszą być
przechowywanewmiejscuniedostępnymdladzieci.Lepiejjest
przechowywaćnarzędziaelektryczne,kiedyniesąużywane,w
suchejszafielubpomieszczeniuizamkniętenaklucz.
Używać odpowiedniego narzędzia
Wybrać narzędzie właściwe do danego typu obróbki. Nie
stosowaćurządzeniaelektrycznegodopracy,dlaktórejniezostał
zaprojektowany.Nieprzeciążaćmałegonarzędziaw pracach,
wymagających cięższego sprzętu. Nie stosować urządzenia
elektrycznegodocelówniezgodnychzjegoprzeznaczeniem.
Nie przeciążać urządzenia elektrycznego
Narzędzieelektrycznebędziepracowałolepiej,bezpieczniej
idalepszerezultaty,jeślibędzieużywanezprędkością,dla
jakiejzostałozaprojektowane.
Ważne!
Niniejsze urządzenie zgodne jest z normami krajowi i
międzynarodowymi oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzone jedynie
przez wykwalifikowany personel, używając oryginalnch
części zamiennych. Jeśli nie dotrzyma się tego zalecenia,
można spowodować ryzyko niebezpieczeństwa dla użytkownika.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Uwaga!
Niektóreproduktyzdrewnalubpodobnychmateriałów,a
wszczególnościMDF(MediumDensityFibreboard),mogą
wytwarzaćpył,którymożebyćniebezpiecznydlazdrowia.
Podczasużytkowaniatejmaszynyzalecasięnałożenie
zatwierdzonej maski na twarz z wymienialnymi filtrami, a
ponadto stosowanie ssącego urządzenia do pochłaniana
pyłu.Podczasużywaniamininarzędziaobrotowegozgiętkim
wałkiem, nie wymuszać nadmiernej pracy silnika, poprzez
wywieranie zbyt silnego nacisku na obrabiany element.
Sprawdzić,czyzastosowanopierścieńorozmiarach
dostosowanychdowybranejkońcówki. Upewnićsię,żeco
najmniej połowa długości trzpienia wymiennej końcówki
umieszczonajestwpierścieniu.Niektóreczęściwyposażenia
sąmałeimogąuleczniszczeniuprzynadmiernymnacisku.
Zakładać zawsze okulary ochronne właściwego typu. W
trakcie szlifowania niektórych metali mogą powstać iskry,
które w następstwie mogą spowodować zapalenie się
materiałówłatwopalnychzlokalizowanychwpobliżu.
Nienależyuruchamiaćtegourządzeniawśrodowiskach,
w których istnieje zagrożenie wybuchu lub pożaru
spowodowanegosubstancjamipalnymi,płynamiłatwopalnymi,
farbami,lakierami,benzyną,itd.,gazamipalnymiipyłamio
charakterze wybuchowym. Przy polerowaniu nie używać
nadmiernychilościpastypolerującej.Możetospowodować
dostaniesięodpryskówdooczu,jeślinieużywasięokularów
ochronnych.
2 ELEMENTY I KONTROLA (FIG. 1)
1Wrzeciono
2Przycisk blokady wrzeciona
3 Regulacjaprędkości
4 Przycisk“włączony/wyłączony/łąłączony
5
Obudowa silnika
6 Wymiennekońcówki
7
Zaczep do powieszenia
8 Nasadkazewnętrzna
9 Elastyczneprzyłącze
10 Uchwytstołowyzimadłem
ROZPAKOWANIE
Mini narzędzie obrotowe z giętkim wałkiem dostarczane
jest w ochronnej walizeczce. Przechowywać zawsze w
walizeczceurządzenieiwymiennekońcówki.
3 INSTRUKCJA OBSŁUGI
3.1 WYMIANA KOŃCÓWEK
Uwaga!
nie używać pękniętych ściernic lub zdeformowanych
trzpieni – wyrzucić natychmiast.
Sprawdzić zawsze czy urządzenie zostało odłączone od
źródłazasilaniaprzedzakładaniemkońcówek.Niewciskać
nigdysworzniablokującegowtrakciedziałaniaurządzenia.
Obrócić powoli uchwyt zaciskający wrzeciono
(2 - a)
trzymając jednocześnie wciśnięty przycisk blokady
wrzeciona(2-b)
,ażdomomentugdysworzeńnieznajdzie
sięwewłaściwejpozycji.Całyczastrzymającsworzeńwe
właściwej pozycji, obrócić uchwyt zaciskający w kierunku
przeciwnym do wskazówek zegara, aż do całkowitego
odkręcenia.Włożyćtrzpieńkońcówkidowrzeciona.
Umieszczaćkońcówkiwciskającjemożliwienajgłębiej,jako
żeelementyzbytmocnowystającemogłybygiąćsięlub
powodowaćwibracje.Wcisnąćprzyciskblokadywrzeciona
(1-2) i docisnąć ręcznie uchwyt zaciskający używając
możliwie największej siły. Pociągnąć końcówkę, aby
upewnićsię,żejestdobrzezamontowanadourządzenia.
3.2 MONTAŻ ELASTYCZNEGO PRZYŁĄCZA
Usunąćnasadkęzewnętrzną(1-8)zurządzeniaobracając
jąwkierunkuprzeciwnymdoruchuwskazówekzegara.
Odkręcićczęściowouchwytzaciskającywrzeciono.
Wysunąć częściowo z elastycznego przyłącza przewód
transmisyjnywewnętrzny.Umieścićprzewódtransmisyjny
elastycznegoprzyłączawewrzecionieurządzenia
możliwienajgłębiej(3).Trzymaćwciśniętyprzyciskblokady
wrzeciona (1-2) i zakręcić uchwyt zaciskający wrzeciono
obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.Dokręcićodpowiednimkluczem.
Przykręcić gwintowaną końcówkę elastycznego przyłącza
do obudowy urządzenia i dokręcić zgodnie z ruchem
wskazówekzegara.

20
PL
Uwaga Przykręcaćelastyczneprzyłączewyłącznieręcznie,
nie używając nadmiernej siły. Nie używać szczypców ani
śrubokrętów.
Uwaga!
W trakcie pracy, nie zginać NIGDY elastycznego
przyłącza poniżej średnicy 6’’. Kiedy nie jest używane,
elastyczne przyłącze należy przechowywać w stosownej
przegródce wewnątrz walizeczki.
3.3 ZMIANA WEJŚCIA I KOŃCÓWEK NA
ELASTYCZNYM PRZYŁĄCZU
Aby zmienić wejście lub zainstalować końcówki na
elastycznym przyłączu, postępować zgodnie ze
wskazówkami dotyczącymi zmiany wejścia i końcówek
w urządzeniu. Aby zablokować wrzeciono obracać
wrzecionodomomentu,gdyotwórwprzyłączuustawiony
jestwlinii zotworemwuchwycieelastycznego przyłącza
(4). Zamontować końcówkę 1/8” w ustawionych w linii
otworach,abyzablokowaćprzyłącze.Uwaga:Niepróbować
dokręcaćlubodkręcaćwrzecionanieblokującprzyłączaw
sposóbopisanypowyżej.Elastyczneprzyłączemożeulec
uszkodzeniu.
Uwaga:Niepróbowaćdokręcaćlubodkręcaćwrzecionanie
blokującprzyłączawsposóbopisanypowyżej.Elastyczne
przyłączemożeulecuszkodzeniu.
Uwaga!
Nie zginać nigdy elastycznego przyłącza w promień
poniżej 6’’ w trakcie pracy. Nadmierne ugięcie elastycznego
przyłącza w trakcie pracy może
spowodować trwałe
uszkodzenia i przegrzanie.
3.4
MONTAŻ UCHWYTU STOŁOWEGO
Doradzasięużywanieuchwytustołowego(12)(ZdjęcieA)
podczas pracy z elastycznym przyłączem. Odkręcić śrubę
zaciskowąimadła,ażdoosiągnięciarozmiaruwiększegoniż
grubośćblatu,doktóregochcesięprzymocowaćimadło.
Dopasowaćimadłodobrzegublatu,następniedokręcaćśrubę
domomentukiedyimadłobędziedobrzezamocowane.
Przykręcićstojakteleskopowydokorpusuimadłaiwydłużyć
je do wymaganej wysokości. Powiesić urządzenie za
pomocą zaczepu (1-7) umieszczonego w tylnej części
obudowyna wieszakustojakateleskopowego.Możliwe jest
przymocowanieimadładoblatunastałeprzyużyciudwóch
gwintowanychśrub.
3.5 UŻYCIE MINI NARZĘDZIA
OBROTOWEGO Z GIĘTKIM WAŁKIEM
Mini narzędzie obrotowe z giętkim wałkiem może być
używanedowiercenia,szlifowania,ostrzeniaipolerowania,
a poza tym do grawerowania, cięcia i usuwania rdzy
w miejscach trudno dostępnych lub w ograniczonych
przestrzeniach. Urządzenie może być używane do
większościmetali,szkła,drewnaiceramiki.
Abyuzyskaćnajlepszeefektyużywaćstałejprędkości,nie
wywierającnadmiernegonacisku.Zalecasięużywaćmałej
prędkości przy końcówkach o dużych rozmiarach, na
przykładdopolerowaniaidużejprędkościprzymniejszych
końcówkach,jakchociażbyte,używanedograwerowania.
Wprzypadkuszlifowaniaigrawerowaniatrzymaćnarzędzie,
takjakbybyłodługopisem.
3.6 ABY WŁĄCZYĆ MINI NARZĘDZIE
OBROTOWE Z GIĘTKIM WAŁKIEM
Nie włączać ani nie wyłączać nigdy urządzenia, gdy
końcówka ma kontakt z obrabianym elementem. Mocno
trzymać urządzenie i wcisnąć przycisk “włączony/
wyłączony”(5-a).Urządzeniedziaławsposóbciągły,ażdo
momentuprzełączeniaprzyciskuwpozycjęwyłączony(Off).
Podczasgdyurządzeniepracujemożliwejestregulowanie
prędkości.
3.7 REGULOWANA PRĘDKOŚĆ
Mini narzędzie obrotowe z giętkim wałkiem wyposażone
jest w regulator prędkości. Nie zmieniać prędkości, gdy
urządzeniemakontaktzobrabianymelementem.Regulator
prędkości (5-b) znajduje się w tylnej części urządzenia.
Obracać go, aby zwiększyć lub zmniejszyć prędkość.
Używać małej prędkości do polerowania i czynności
podobnych,podczasgdydowierceniaczycięciawymagana
jestwiększaprędkość.
4 KONSERWACJA
Kontrolować przewód elektryczny aby wykluczyć
uszkodzenia, nacięcia, otarcia lub wystające przewody.
W przypadku stwierdzenia usterek, skontaktować się ze
sprzedawcącelemdokonanianiezbędnychnapraw.
Oczyścićewentualnepozostałościzebranewokółwrzeciona
ipierścienia.Czyścićzewnętrznąobudowęurządzenia
zapomocąściereczkiidelikatnegośrodkaczyszczącego.
Niedoprowadzaćdozatkaniasięotworówwentylacyjnych
zanieczyczczeniami i pozostałościami obrabianych
elementów, w przeciwnym razie urządzenie może ulec
uszkodzeniu lub przegrzaniu.
6 SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Napięcie: 230 V - 50 Hz
Pojemnośćsilnika: 160 W
Prędkośćzmienna: 8.000 - 35.000 rpm
Natężeniechałasu: Lpa 72,3 dB(A) (Max)
Poziomchałasu: Lwa 83,3dB(A) (Max)
Poziom wibracji: 2.11 m/s2
Długość: 230 mm
Stopieńochrony: /II
Masa: 0.54 Kg
INFORMACJA NA TEMAT WIBRACJI
Deklarowanawartośćwibracjizostałazmierzonazgodnie
zokreślonyminormamiEN60745imożebyćużyta
doporównaniazinnymielektronarzędziami.Możebyć
równieżwykorzystywanawewstępnejocenienarażenia.
UWAGA.Wartośćpoziomudrgańmożeodbiegać
oddeklarowanejwartościwzależnościodsposobu
eksploatowaniaurządzenia.Jeżelielektronarzędzieużyte
zostaniedoinnychzastosowańlubzinnyminarzędziami
roboczymiorazjeśliniebyłoodpowiedniokonserwowane,
poziomdrgańmożesięróżnićodpodanego.Aby
dokładnieokreślićpoziomdrgań,trzebamiećrównieżna
uwadzeokresygdyelektronarzędziejestwyłączone,lub
gdyjestwłączonealeniejestużywaneprzypracy.Wtym
przypadkułączna(obliczonawpełnymwymiarzeczasu
pracy)ekspozycjadrgańmożeokazaćsięniższa.
Table of contents
Other NUTOOL Power Tools manuals