NUTRIBULLET JUICER PRO User manual

ENGLISH
Page 2
NEDERLANDS
Pagina 12
FRANÇAIS
Page 20
DEUTSCH
Seite 29
User
guide. Gebruikers
handleiding. Manuel
d’utilisation. Gebrauchs-
anweisung.

32
ENGLISH
Save these instructions!
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
GENERAL SAFETY INFORMATION
• This juicer system has sharp blades and
moving parts, and is NOT intended for
use by children who lack experience and
knowledge of its safe operation. They
require close supervision and thorough
instruction on its proper use and safe
operation.
• This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
• Children shall not play with the
appliance.
• The appliances can be used by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
if they understand the hazards involve.
• To protect against fire, electrical shock and
injury to persons, do not immerse the juicer,
motor base, cord or plug in water or any
other liquid.
• Turn the juicer OFF, then unplug from the
outlet when not in use, before assembling
or disassembling parts and before cleaning.
To unplug, grasp the plug and pull from the
outlet. Never pull from the power cord.
AVOID CONTACT WITH MOVING
PARTS
• Regularly inspect the power supply cord,
plug, and actual juicer for any damage.
• Do not operate this appliance with
a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or is dropped or
damaged in any manner.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the the NutriBullet Outlet,
another ocial service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a
hazard.
• The use of attachments not
recommended or sold by NutriBullet®
may cause fire, electric shock, or injury.
• This juicer is for household use only. Do
not use this juicer for anything other than
its intended use. Do not use in moving
vehicles or boats. Do not use outdoors.
• Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter top.
• Do not let the power cord touch hot
surfaces, such as a stove or let it become
tangled or knotted.
• Always make sure the pulp basin cover
is securely in place (with locking handle
in its upright and locked position) before
the motor is turned on. Do not unlock
the locking handle while the juicer is in
operation.
Always ensure the juicer is turned OFF
after each use. Before disassembling,
make sure the sieve has stopped
rotating and the motor has completely
stopped.
• Do not push food into the feed chute
with your fingers or utensils. Always use
the food pusher provided. Do not place
your hand or fingers into the feed chute
when it is attached to the juicer. If food
becomes lodged in the feed chute, use
the food pusher provided or another
piece of fruit or vegetable to push it
down. Turn the motor o and ensure that
all moving parts have stopped before
disassembling the juicer to remove the
remaining pulp.
• Do not use the juicer if the rotating sieve
is damaged.
Contents.
03 Important safeguards
05 What’s included
Assembly guide
06 Assembly & use
Usage instructions
07 Control panel
08 Juicing tips
09 Disassembly
10 Care and maintenance
Juice and unit storage
Troubleshooting
11 Replacement parts
Warranty registration
Nice to know
Congratulations on purchasing your NutriBullet Juicer ProTM.
We’re thrilled you’ve chosen to optimize your health and
vitality. Since we want your experiences with NutriBullet®to be
fantastic, please read these safety and cleaning instructions
before each use. Enjoy your NutriBullet Juicer ProTM!
Important safeguards.
Warning! To avoid the risk of serious injury, carefully read all instructions before
operating your NutriBullet Juicer Pro™. When using any electrical appliance, basic
safety precautions should always be observed, including the following important
information.
!

54
• Do not use the juicer without the pulp
basin and basin cover attached to
the motor base. Please see assembly
instructions for proper placement.
• Switch o the appliance and disconnect
from supply before changing accessories
or approaching parts that move in use.
ADDITIONAL
SAFEGUARDS
Remove and safely discard any
packaging material or promotional
labels before using the juicer for the
first time.
To eliminate a choking hazard for young
children, remove and safely discard the
protective cover fitted to the power plug of
this juicer.
Do not touch the small cutting blades/
teeth on the bottom/base of the sieve.
BLADES ARE SHARP! HANDLE WITH EXTREME
CARE!
Keep fingers away from the sharp blade in
the feed chute.
Always make sure the Juicer is properly
and completely assembled before
connecting to power outlet and
operating.
Ensure that the surface where the
appliance operates is stable, level, clean
and dry.
• Vibration can occur during normal
operation.
• CAUTION: In order to avoid a hazard
due to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, this appliance must
not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or
connected to a circuit that is regularly
switched on and o by the utility.
• If extreme vibration occurs, discontinue
use and email Customer Service:
customerservice@nutribulletretail.com.
• If the juicer leaks or there is a spill under
or around the juicer, or onto the juicer
itself, clean and dry before continuing
use.
• When using this juicer, make sure there is
adequate air space around and under it
for proper air circulation.
This juicer is only designed to juice
fruits and vegetables. Please refer
to the juicing guide to determine
the correct speed for the fruits and
vegetables selected for juicing. Do not
use any frozen fruits or vegetables.
• Hard fruits and vegetables will put
excess strain onto the motor if a low
speed is selected.
• Remove rind from all citrus fruits before
juicing.
• Do not juice stone fruit unless pits or
seed stone has been removed.
Do not leave the appliance unattended
while in use.
Keep hands, fingers, hair, clothing as well
as spatulas and other utensils away from
the appliance during operation.
Keep the juicer clean. Refer to care and
cleaning section for further information.
Any maintenance other than cleaning
should be performed by an authorized
electrician or the NutriBullet Outlet.
Do not attempt to repair or service this
juicer, contact Customer Service for
assistance at service@nutribulletretail.com
or info@nutribulletoutlet.nl.
If any of the instructions or warnings are
not understood please contact Customer
Service for assistance at customerservice@
nutribulletretail.com.
1000 WATT
MOTOR BASE WITH
LOCKING HANDLE
PULP BASIN COVER
WITH 76 MM FEED
CHUTE
DUALSIZE
FOOD PUSHER
2L
PULP BASIN
WITH NODRIP
SPOUT
STAINLESS STEEL
SIEVE
800 ML JUICE
PITCHER
JUICE PITCHER LID
WITH FROTH
SEPARATOR
CLEANING BRUSH TWO 350 ML GLASS
STORAGE BOTTLES
120 ML PORTIONS
FREEZER TRAY
60 ML PORTIONS
FREEZER TRAY
dual-size food pusher
76 mm feed chute
locking handle
basin cover
2L pulp basin
stainless steel
sieve (inside basin)
no-drip spout
800 ml juice
pitcher
multi-speed
control panel
motor base
juice pitcher lid
What’s included.
Assembly guide.
WARNING!
WARNING!
!

76
1. Place the Motor Base on a
dry, level counter top Ensure
the dial is set to the “OFF”
position and the unit is
unplugged.
2. Place the Pulp Basin on top of
the Motor Base. Align the Pulp
Basin with the Motor Base so
that the spout is aligned with
the dimpled side of the Motor
Base.
3. Align the Sieve with the motor
drive coupling and push down
until it clicks into place. Handle
the Sieve by gripping the top
edges being careful not touch
the sharp teeth on the base of
the Sieve. Ensure the Sieve is
properly seated in place and
securely inside of the Pulp
Basin.
4. Place the Basin Cover over
the Sieve and Pulp Basin. The
side “ears” on the Basin Cover
should align with the “ears” on
the sides of the Pulp Basin.
5. Raise the Locking Handle and
move it into the “ears” on each
side of the Basin Cover. The
Locking Handle should be in a
vertical position and locked into
place.
NOTE: if the Locking Handle
is not securely in place, the
juicer will not power on.
6. Swing the No-Drip Spout
cover up vertically so that it is
no longer covering the juice
spout.
7. Place the Juice Pitcher Lid on
top of the Juice Pitcher, and
open the locking lid latch.
8. Slightly angle the Juice Pitcher
and place it under the juice
spout. Align the spout with the
hole in the Juice Pitcher Lid
and level out the Juice Pitcher.
It will fit snuggly into the spout
to hold it in place.
1. Gather all of your desired
ingredients. Wash and prepare
them for juicing.
2. After the juicer is fully
assembled, plug the power cord
into an outlet.
NOTE: If no speed is selected
after 10 minutes, the unit will
power o.
3. Select a speed to begin
juicing. The speed selected
will illuminate on the control
panel. You may start at
any speed and can toggle
between speeds as desired
depending on the type of
produce (refer to the chart
on page 8 for recommended
speeds for each type of
produce).
NOTE: always start the juicer
before putting food in the feed
chute.
4. To operate the Dual-Size Food
Pusher, grip the outer edge of
the top of the pusher with one
hand and the bottom of the
pusher with the other hand.
Twist the top of the pusher
clockwise to unlock the inner
pusher. (The inner pusher is
thinner than the full pusher.)
5. If you are using smaller
ingredients (smaller fruits, leafy
greens, stalk vegetables like
celery or carrots), place the
outer part of the pusher into
the chute, making the chute
more narrow. While the motor
is running, begin gently guiding
ingredients into the internal
chute using the inner pusher.
6. If you are using larger
ingredients, keep the feed
chute empty (creating a wider
chute) and lock the inner
pusher back inside the outer
pusher. While the motor is
running, begin gently guiding
your ingredients into the feed
chute using the full Dual-Size
Food Pusher.
7. Juice will begin to flow out of
the spout and into the Juice
Pitcher, while the pulp will be
separated and stored in the
Pulp Basin.
8. When the Pulp Basin is
completely full, it must be
emptied before continuing
juicing. See disassembly
instructions.
9. To stop juicing, press the speed
at which you are currently
juicing. To completely power
o the juicer, press the center
power button and wait for the
Sieve to stop spinning. Unplug
the unit after each use.
10.Remove the Juice Pitcher from
under the spout. You may
close the Juice Pitcher Lid and
store juice in the Juice Pitcher if
desired.
NOTE: To do this, you’ll first
need to tip the Juice Pitcher
forward at a slight angle, so that
the lid’s large hole has some
separation from the spout, then
you can slide out the pitcher.
This is the reverse of what you
did during assembly.
11.Immediately move the No-Drip
Spout cover downward over the
spout to avoid any residual drips
onto the unit or onto the surface
below the juicer.
TIP: We recommend using your left hand to pull
the Juice Pitcher away, while using your right
hand to swing the No-Drip Spout cover down
and over the spout opening.
OFF:
Power is OFF. If the unit is ON,
the center power button will be
illuminated. Pressing the center
button will turn the unit OFF.
LOW:
Best for juicing softer fruits
and vegetables.
HIGH:
Best for harder produce
like pineapples.
TURBO:
Best for juicing the toughest
vegetables like beets or carrots.
Assembly & use. Usage instructions.
Control panel.
NOTE: You may alternate between the two chute
sizes (narrow and wide) as you are juicing.
WARNING: Do not use excess force when pushing
food down with the Food Pusher, as it will not allow
for maximum juice yield.
WARNING: Never use hands/fingers or other tools to
push ingredients down the feed chute into the Sieve.
Only the Food Pusher should be used to push down
ingredients.
MULTISPEED CONTROL PANEL
& JUICING SETTINGS
TIP: When using the narrow chute for juicing
leafy greens, take a small handful of greens
and squeeze them into a tighter bunch. Place
the bunch into the chute and slowly push
down into the Sieve. Using the narrow chute
will help to prevent any pieces from flying up
out of the chute.

98
INGREDIENTS SPEEDS
Apple Turbo source of quercetin
Beets Turbo excellent source of folate
Blueberry Turbo good source of vitamin C
Broccoli Turbo high in vitamin C, high in folate, good source of potassium
Brussels Sprouts Turbo high in vitamin C, good source of folate
Cabbage Low high in vitamin C
Carrots Turbo excellent source of vitamin A, good source of vitamin C
Cauliflower Turbo high in vitamin C, good source of folate
Celery Turbo good source of vitamin C, good source of vitamin A
Cucumber High good source of vitamin C
Fennel Turbo good source of vitamin C and potassium
Ginger Turbo contains vitamin C, magnesium, and potassium
Grapes Low good source of vitamin K
Grapefruit Low high in vitamin A, high in vitamin C
Kale High excellent source of vitamin A and vitamin C, good source of
calcium and potassium
Kiwi Low high in vitamin C, good source of potassium and vitamin E
Lemon Low high in vitamin C
Lime Low high in vitamin C
Melons (all) Low high in vitamin A, high in vitamin C
Orange Turbo high in vitamin C
Peaches High good source of vitamin C
Pears High good source of vitamin C
Pineapple High high in vitamin C
Plums High good source of vitamin C
Raspberries Low high in vitamin C
Spinach Low high in vitamin A, vitamin C, iron, and folate, good source of
magnesium
Sweet Potato (raw) Turbo good source of potassium, high in vitamin A and vitamin C
Tomatoes Low high in vitamin A, high in vitamin C, good source of potassium
VITAMINS / NUTRIENTS
Proper produce prep
Prepare fruit and veggies before inserting them
into the juicer:
• Properly clean produce (rinse with produce wash,
or lukewarm water and apple cider vinegar).
• Peel or remove skin as needed, and chop food
items down to the right size – just small enough
to fit easily into the feed chute, without having to
force the pieces down with the Food Pusher.
• Remove rind from all citrus fruits before juicing.
• Remove large pits and seeds from stone fruits
before juicing.
Feed chute
Selecting which Food Pusher to use (narrow or
wide) aects feed chute thickness. If you pull out
the thinner inner food pusher from within the full
pusher, you’ll place the outer part into the chute,
making the chute narrow. If you use the full (wide)
pusher, the feed chute will be wider.
• Never place your hand or fingers into the feed chute
when it is attached to the juicer.
• Always start the juicer before adding food to the
feed chute. The unit must be running when items
enter it.
• Do not overload the feed chute. Items must be
added gradually, at a pace the juicer can keep up
with.
• Use only the provided Food Pusher to push food
into the feed chute. Never use fingers, utensils, or any
other apparatus.
• Never use excessive force to push items into the feed
chute.
• When juicing, ensure all produce has moved
through the feed chute and into the Sieve before
adding more.
• If any food gets stuck in the feed chute, use the
Food Pusher to move it down the chute and into
the Sieve.
Consuming juice and pulp
Instead of composting or throwing away the pulp
left over after juicing, you can choose to consume
it. See our Recipe Guide* for some fun tips on what
to do with the leftover pulp. By using these creative
ideas, you can enjoy pulp in a variety of delicious
(and healthy) ways.
• Whether you prefer sweet or savory, you can use
pulp to create some tasty treats!
• For best taste, consume fresh juice and pulp
within 48 hours of juicing.
*Downloadable @ www.nutriliving.shop
No-go foods
Foods that should NEVER be used in this juicer:
• Thicker foods that do not contain juice to extract
(for example, bananas or avocados).
• Frozen fruits or vegetables.
• Stone fruits that have large pits or seeds that
have not been removed. Stone fruits may be
used only if the seed or pit has been removed.
Overheating, Speed
Selection & Auto Shut-O
• If the motor overheats, the juicer will turn o.
• If the juicer stops working, unplug it and allow it
to cool down for at least fifteen minutes before
attempting to use again.
• Refer to the Troubleshooting section for
instructions on what to do if the unit turns o or
is not working.
1Ensure the unit is powered
“OFF” and unplugged.
2Remove the pitcher from under
the spout. To prevent drips use
the No-Drip Spout cover to close
the juice spout.
3Unlock the Locking Handle from
the Basin Cover by pulling the
handle backward out of the
“ears” on either side of the Basin
Cover. Move the handle down.
4Remove the Pulp Basin from
the Motor Base by pulling
upwards with the Basin Cover
and Sieve still in place, and
take it directly to your sink.
5Remove the Food Pusher by
lifting it out of the feed chute.
6Lift the Basin Cover vertically
o of the Pulp Basin and
remove any pulp from the
inside of the cover. You may
use the flat end of the Cleaning
Brush to scrape pulp o of the
cover.
Juicing tips.
Juicing speed selection guide
Disassembly.

1110
7Gently lift the Sieve vertically
out of the center of the Pulp
Basin. Clean the Sieve right
away (see care instructions).
8Empty the Pulp Basin. Use the
flat end of the Cleaning Brush to
easily scrape out the pulp and set
it aside for use in other recipes or
composting. Or empty the pulp
into your waste bin or compost.
Cleaning the NutriBullet Juicer Pro™ is quick and
easy. All components except for the Food Pusher
and Motor Base are dishwasher safe. Read on for
some cleaning tips and best practices.
1. Always ensure the Motor Base is unplugged
before you begin assembly, disassembly,
cleaning or storage of the unit.
2. Once the Pulp Basin is emptied, rinse all parts
under running water.
3. Use the Cleaning Brush to scrub the Sieve under
running water. Be sure to properly clean the
Sieve every time you juice, as minerals from
fruits and vegetables can cause build-up in
the Sieve which may prohibit maximum juice
extraction.
WARNING: Always use precaution when cleaning
the Sieve, as it contains sharp blade teeth on the
flat disc part.
TIP: Always clean the Sieve as soon as possible
after juicing using the Cleaning Brush. If allowed
to sit, pulp will dry on the Sieve and it will
become more dicult to scrub blocked holes. If
this happens, be sure to allow the Sieve to soak
in hot water for 30 minutes.
4. All Juicer Pro components except the Food
Pusher and Motor Base are dishwasher safe.
You may also hand wash with warm soapy
water.
TIP: Do not use the Sterilize cycle on your dishwasher
to clean your juicer as it may cause parts to deform.
5. Wipe down Motor Base with a clean, damp
cloth.
WARNING: Never submerge Motor Base into
water or other liquid.
Cleaning instructions for your NutriBullet Juicer
Pro™ storage accessories:
• Glass Storage Bottles and lids are dishwasher
safe.
• Freezer Trays and lids are dishwasher safe.
Included with your Juicer Pro are some great
storage accessories: a Juice Pitcher, two Juice
Storage Bottles, and two Freezer Trays.
The storage accessories give you three options for
storing juice:
1 IN THE PITCHER:
The Juice Pitcher stores up to 800 ml. Make sure
to store the pitcher upright in your refrigerator,
with lid tightly sealed, latch closed, and nothing
atop the lid.
2 IN THE BOTTLES:
Use each Storage Bottle to save up to 350 ml of
juice, so you can enjoy it later — either at home or
on the go. Fill up the bottles leaving about 6,5 mm
of room at the top, leaving just enough air in the
bottle.
3 IN THE TRAYS:
Each Freezer Tray holds a total of approx. 480
ml: one tray has eight 60 ml wells, and the other
tray has four 120 ml wells. These are a great
way to preserve juice longer-term, then defrost
it anytime for a full drinkable portion. Or, use
the trays to make frozen juice shots.
(See and download our Recipe Guide
@nutriliving.shop for some inspiring recipes for
frozen juice shots to add to your favorite bever-
ages, or to drink on their own.)
For best taste, consume fresh juice and pulp
within 48 hours of juicing.
Do not place anything on top of the Pitcher Lid
when storing in the refrigerator.
Store remaining pieces of the unit in a safe place
where they will not be damaged and won’t cause
harm as some pieces are sharp!
1. PROBLEM: The power button flashes three
times and then remains illuminated when select
a speed.
SOLUTION: This means that the unit is not
properly assembled. Ensure the Pulp Basin is
properly seated on top of the Motor Base, and
the Locking Handle is locked into place.
2. PROBLEM: The juicer stopped in the middle of
juicing, and the power button flashed.
SOLUTION: Ensure the Locking Handle is
securely locked into place.
To order additional parts and accessories, please
visit our website at nutriliving.shop or contact
Customer Service at info@nutribulletretail.com.
For Nordic countries: www.nutribullet.nu or email
info@nutribullet.nu.
Please visit nutriliving.shop to register your new
NutriBullet Juicer Pro™.
You will be asked to enter the Serial Number* of your
product, along with the purchase date and name of
the shop of purchase.
The registration will enable us to contact you in
the unlikely event of product safety notification.
By registering your product you acknowledge
to have read and understood the instructions
for use, and the warnings set forth in the
accompanying instructions.
To find the serial number, check under the Motor
Base.
If you cannot find the serial number, please send an
email to customerservice@nutribulletretail.com for
assistance.
How to find serial number
under the Motor Base.
Juice & unit storage.
Care & maintenance.
Troubleshooting.
Replacement parts.
Warranty registration.
3. PROBLEM: The juicer stopped in the middle
of juicing, and the power button remains
illuminated.
SOLUTION: You have exceeded 10 minutes of
continuous running time. Unplug the juicer
and keep the unit o for 15 minutes before
continuing use.
4. PROBLEM: The juicer has stopped running,
and all lights flashed three times.
SOLUTION: The juicer has overheated. Unplug
the unit and allow it to cool down for 15
minutes before continuing use.
Happy with your
NutriBullet?
Share your recipes, posts, tips & tricks! Like &
follow us @nutribullet
Tag your blends #nutribullet #nutribullet.se
#nutribullet.dk #nutribullet.nor #nutribullet.fi
REFER A FRIEND
GIVE 10% GET 10%
Spread the news how much fun & benefit
your NutriBullet Juicer is giving you! Surprise
a friend by giving him/her a 10% discount to
buy a NutriBullet product of their choice!
Code: 4MYFRIEND10
To thank for sharing we oer you a 10%
discount on your next purchase! Code:
THANKU10
Unsure of where to start? The
recipe guide outlines everything
you need to master the art
of juicing. In addition to user
instructions, best practices,
and juice recipes, this booklet
includes ideas for tasty treats
made with leftover fruit and
veggie pulp, ensuring no
valuable plant-based nutrients
go to waste.
Visit www.nutriliving.shop and
download your copy!
Illustrations may dier from the actual product. We are
constantly striving to improve our products, therefore the
specifications contained herein are subject to change without
notice.
Please make sure to read the enclosed
User Guide prior to using your unit.
Recipe
guide.
Recipes, tips
& more!

1312
Inhoud.
Bewaar deze voorschriften
goed! UITSLUITEND VOOR
HUISHOUDELIJK GEBRUIK
ALGEMENE
VEILIGHEIDSINFORMATIE
•
Deze sapcentrifuge heeft scherpe messen
en bewegende delen en is NIET bedoeld
voor gebruik door kinderen met gebrek
aan ervaring met en kennis van een veilige
bediening. Houd altijd toezicht en leg ze
duidelijk uit hoe het apparaat werkt.
•
Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen. Houd het apparaat en het
snoer altijd buiten bereik van kinderen.
•
Dit apparaat is geen speelgoed.
•
Dit apparaat mag worden gebruikt door
personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen of met gebrek aan
ervaring en kennis, op voorwaarde dat zij
worden begeleid of geïnstrueerd over het
veilige gebruik van het apparaat en op de
hoogte zijn van de risico’s ervan.
•
Dompel de sapcentrifuge, de basisunit, het
snoer en de stekker niet onder in water of
andere vloeistoen, anders kunnen brand,
elektrische schokken of persoonlijk letsel
optreden.
•
Schakel de sapcentrifuge UIT en haal
de stekker uit het stopcontact als je het
apparaat niet gebruikt, voordat je het
demonteert en voordat je het schoonmaakt.
Pak hiervoor de stekker beet en trek hem uit
stopcontact. Trek de stekker nooit aan het
snoer uit het stopcontact.
•
RAAK BEWEGENDE DELEN NIET AAN.
•
Controleer het snoer, de stekker en het
apparaat zelf regelmatig op eventuele
gebreken.
•
Gebruik dit apparaat niet als het snoer of de
stekker is beschadigd of als het apparaat
niet goed werkt, of wanneer het is gevallen
of op andere wijze is beschadigd.
•
Als het snoer of de stekker beschadigd is,
moet het onderdeel worden vervangen
door www.nutribulletoutlet.nl of een
vergelijkbaar erkend onderhoudsbedrijf om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
•
Het gebruik van opzetstukken die niet
worden aanbevolen of verkocht door
NutriBullet® kan leiden tot brand,
elektrische schokken of persoonlijk letsel.
•
Deze sapcentrifuge is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik. Gebruik de
sapcentrifuge niet voor andere zaken
dan het doel waarvoor het is bestemd.
Gebruik het apparaat niet in bewegende
voertuigen of boten. Gebruik het apparaat
niet buitenshuis. Verkeerd gebruik kan letsel
veroorzaken.
•
Laat het snoer niet over de rand van de
tafel of het aanrecht hangen.
•
Het snoer mag niet in aanraking komen met
hete oppervlakken, zoals een kookplaat, en
het mag niet in de knoop raken.
•
Zorg er altijd voor dat het pulpreservoir
goed is vastgeklikt (met de vergrendeling)
voordat je de motor inschakelt. Maak de
klemmen (de vergrendeling) niet los als de
sapcentrifuge in gebruik is.
Schakel de sapcentrifuge na elk gebruik
UIT. Als je het apparaat demonteert
mogen de zeef en de motor niet meer
draaien.
•
Duw geen levensmiddelen met je vingers
of met keukengerei in de invoerschacht.
Gebruik hiervoor altijd de meegeleverde
stamper. Steek je hand of je vingers
niet in de invoerschacht als die op de
sapcentrifuge is bevestigd. Zit er iets klem in
de invoerschacht, gebruik dan de stamper
of een ander ingrediënt om het aan te
duwen. Schakel de motor uit en wacht tot
!
NEDERLANDS
13 Belangrijke waarschuwingen
15 Inhoud van de verpakking
Montage overzicht
16 Montage
Gebruiksinstructie
17 Bedieningspaneel
18 Perstips
19 Demontage
20 Onderhoudsinstructie
Bewaartips
21 Problemen/storingen
Vervangende onderdelen
Registratie van garantie
Leuk om te weten
Hartelijk dank voor je aankoop van de NutriBullet Juicer ProTM.
Én gefeliciteerd! Met de NutriBullet Juicer™ drink je voortaan
wanneer je maar wilt heerlijk, supergezond sap van groente en
fruit! We willen graag dat je ervaringen geweldig zijn dus vragen
we je om deze handleiding zorgvuldig door te lezen voor (elk)
gebruik. Veel plezier met je NutriBullet Juicer ProTM!
Belangrijke waarschuwingen.
Let op! Lees voordat je de NutriBullet Juicer Pro™gebruikt alle instructies
aandachtig door om het risico op ernstig letsel te beperken. Houd je bij het gebruik
van elektrische apparatuur altijd aan de standaard veiligheidsvoorschriften,
waaronder de volgende belangrijke informatie.

1514
alle bewegende delen niet meer draaien
voordat je het apparaat demonteert of
achtergebleven pulp verwijdert.
•
Gebruik de sapcentrifuge niet als de
draaiende zeef beschadigd is.
•
Gebruik de sapcentrifuge alleen als het
pulpreservoir met deksel op de basisunit
is geplaatst. Raadpleeg de montage-
instructies voor de juiste bevestiging.
•
Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact voordat je accessoires
verwisselt of met je vingers in de buurt komt
van bewegende onderdelen.
AANVULLENDE
WAARSCHUWINGEN
Verwijder verpakkingsmateriaal en
reclamelabels en gooi ze op een veilige
manier weg voordat je de sapcentrifuge
voor de eerste keer gebruikt.
Om verstikkingsgevaar voor kleine kinderen te
voorkomen moet de beschermhoes waarmee
de stekker is ingepakt worden verwijderd en
veilig worden weggegooid.
Raak de scherpe mesjes/tandjes aan
de onderkant van de zeef niet aan. DE
MESSEN ZIJN SCHERP! WEES ER UITERST
VOORZICHTIG MEE!
Blijf met je vingers uit de buurt van het
scherpe snijmes in de invoerschacht.
De sapcentrifuge moet correct en volledig
worden gemonteerd voordat je de stekker
in het stopcontact steekt en het apparaat
inschakelt. Gebruik het apparaat uit-
sluitend op een stevige, egale, schone en
droge ondergrond.
•
Tijdens normaal gebruik kunnen er trillingen
optreden.
•
LET OP: om gevaar als gevolg van een
onbedoelde reset van de thermische
beveiliging te voorkomen mag dit apparaat
niet worden aangesloten op externe
schakelapparatuur, zoals een timer, of op
een elektrisch circuit dat periodiek wordt in-
en uitgeschakeld.
•
Schakel het apparaat in het geval van
overmatig trillen uit en neem per e-mail
contact op met de klantenservice.
•
Als de sapcentrifuge lekt of als je onder,
rondom of op het apparaat sap morst,
verwijder dat dan eerst voordat je verder
gaat.
•
Zorg dat er bij het gebruik van de
sapcentrifuge voldoende ruimte is rond
en onder het apparaat voor een goede
luchtcirculatie.
Deze sapcentrifuge is uitsluitend bedoeld
voor het persen van groente en fruit.
Raadpleeg de pershandleiding om te
bepalen wat de juiste snelheid is voor de
groente en het fruit dat je wilt persen.
Gebruik geen bevroren groente en fruit.
•
Harde groente- en fruitsoorten zorgen voor
een overmatige belasting van de motor bij
een lage snelheid.
•
Verwijder van alle citrusvruchten de schil
voordat je ze uitperst.
•
Pers steenvruchten pas uit nadat je de pit
hebt verwijderd.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter
terwijl het ingeschakeld is.
Houd handen, vingers, haar en kleding,
maar ook spatels en ander keukengerei
uit de buurt van het apparaat als het is
ingeschakeld.
Houd de sapcentrifuge schoon. Raadpleeg
voor meer informatie het onderdeel
Onderhoud en reiniging.
Met uitzondering van schoonmaken mag
onderhoud alleen worden uitgevoerd
door een erkende elektricien of door onze
NutriBullet Outlet, info@nutribulletoutlet.nl,
www.nutribulletoutlet.nl.
Probeer de sapcentrifuge niet zelf te
repareren of te onderhouden en neem
contact op met de klantenservice als
instructies of waarschuwingen niet duidelijk
zijn: service@nutribulletretail.com of met
de NutriBullet Outlet per email:
info@nutribulletoutlet.nl.
1000 WATT
BASISUNIT MET
MOTOR MET
VERGRENDELING
PULPRESERVOIR
DEKSEL MET
INVOERSCHACHT
VAN 76 MM
STAMPER IN
TWEE FORMATEN
2L
PULPRESER
VOIR MET ANTI
DRUPUITLOOP
ROESTVRIJSTALEN
ZEEF
SAPKAN VAN
800 ML
SAPKANDEKSEL MET
SCHUIMAFSCHEIDER
SCHOONMAAK
BORSTELTJE
TWEE GLAZEN
DRINKFLESSEN
VAN 350 ML
DIEPVRIESBAKJE
MET 60 ML PORTIES
DIEPVRIESBAKJE MET
118 ML PORTIES
stamper in
twee formaten
invoerschacht
van 76 mm breed
vergrendeling
reservoirdeksel
2L pulpreservoir
roestvrijstalen zeef
(in het reservoir)
antidrup-uitloop
sapkan 800 ml
bedieningspaneel met
meerdere snelheden
basisunit
sapkandeksel
Inhoud van de verpakking.
Montage overzicht.
LET OP
LET OP
!

1716
1. Zet de basisunit op een
droog en egaal werkblad. De
draaiknop moet in de stand
OFF staan en de stekker mag
niet in het stopcontact zitten.
2. Zet het pulpreservoir op de
basisunit. Het pulpreservoir
moet zich met de uitloop
aan de gegolfde kant van de
basisunit bevinden.
3. Plaats de zeef evenwijdig aan
het verbindingsstuk en druk
hem omlaag in de basisunit
totdat hij vastklikt. Pak de zeef
aan de bovenrand beet en let
op dat je daarbij de scherpe
tandjes aan de onderkant van
de zeef niet aanraakt. Zorg
dat de zeef op de juiste manier
is bevestigd en stevig op het
pulpreservoir is geplaatst.
4. Plaats het reservoirdeksel op
de zeef en het pulpreservoir. De
‘oren’ aan het reservoir-deksel
moeten zich ter hoogte
van de ‘oren’ aan het pulp-
reservoir bevinden.
5. Beweeg de vergrendeling
omhoog en klik hem in de
‘oren’ aan beide zijden van
het reservoirdeksel. De
vergrendeling moet zich in
verticale stand bevinden en
vastgeklikt zijn.
LET OP: als de vergrendeling
niet op de juiste manier is
bevestigd, kan het apparaat
niet worden ingeschakeld.
6. Draai het klepje van de
antidrup-uitloop verticaal
omhoog, zodat het de
sapuitloop niet afsluit.
7. Plaats het sapkandeksel
op de sapkan en open de
vergrendeling van het deksel.
Kantel de sapkan licht en plaats
hem onder de sapuitloop. Zorg
dat het gat in het sapkandeksel
zich op dezelfde hoogte als
de uitloop bevindt en zet de
sapkan rechtop. Die past
precies in de uitloop en houdt
die op zijn plaats.
1. Verzamel de ingrediënten die
je wilt verwerken en was ze.
2. Nadat de sapcentrifuge
volledig is gemonteerd
steek je de stekker in het
stopcontact.
LET OP: als je binnen 10
minuten geen snelheid
kiest, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
3Kies een snelheid om te
kunnen starten. Een brandend
lampje geeft de gekozen
snelheid aan op het
bedieningspaneel. Je kunt
met elke gewenste snelheid
beginnen en indien nodig
de snelheden afwisselen,
afhankelijk van het soort
groente of fruit (raadpleeg
de tabel op pagina 18 voor
aanbevolen snelheden voor
verschillende soorten groente
en fruit).
LET OP: schakel altijd eerst de
sapcentrifuge in voordat je de
invoerschacht vult met groente
en fruit.
4Zo gebruik je de stamper
in twee formaten: pak
de buitenste rand aan de
bovenkant van de stamper
met één hand beet en de
onderzijde van de stamper
met de andere hand. Draai
de dop van de stamper met
de klok mee om de binnenste
stamper los te maken (de
binnenste stamper is dunner
dan de buitenste).
5Als je werkt met kleinere
ingrediënten (kleine vruchten,
bladgroente, stengelgewassen
zoals selderij of wortel), plaats
dan de buitenste stamper in de
invoerschacht, waardoor die
smaller wordt. Terwijl de motor
draait duw, je de ingrediënten
voorzichtig in de invoerschacht
met behulp van de binnenste
stamper.
6Als je grotere ingrediënten
gebruikt, laat dan de
invoerschacht leeg (zodat
hij breder is) en bevestig de
binnenste stamper weer in
de buitenste. Terwijl de motor
draait duw je de ingrediënten
voorzichtig in de invoerschacht
met behulp van de volledige
stamper in twee formaten.
7. Het sap loopt nu via de
uitloop in de sapkan en de
pulp wordt apart opgevangen
in het pulpreservoir.
8. Wanneer het pulpreservoir
helemaal vol is, moet het
worden geleegd voordat je
verder kunt gaan met persen.
Raadpleeg hiervoor de
demontage-instructies.
9. Om het persen te stoppen
druk je op de knop voor
de snelheid die je op dat
moment gebruikt. Als je het
apparaat helemaal wilt
uitschakelen druk je op de
aan-uitknop in het midden en
wacht je tot de zeef niet meer
draait. Schakel het apparaat
na elk gebruik uit.
10.Neem de sapkan onder de
uitloop weg. Je kunt het
sapkandeksel sluiten en het
sap in de sapkan bewaren.
LET OP: Kantel hiervoor eerst
de sapkan licht naar voren,
zodat er speling ontstaat
tussen de grote opening in
het deksel en de uitloop,
waarna je de kan eruit kunt
schuiven. Dit is precies het
tegenovergestelde van wat
je hebt gedaan tijdens de
montage.
11. Draai het klepje van de
antidrup-uitloop meteen
naar beneden om te
voorkomen dat er druppels
op het apparaat of op
het werkblad onder de
sapcentrifuge terechtkomen.
OFF:
het apparaat is uitgeschakeld.
Wanneer het apparaat is
ingeschakeld brandt het lampje
van de aan-uitknop in het
midden. Door vervolgens op de
aan-uitknop te drukken schakel
je het apparaat uit.
LOW:
geschikt voor hardere producten,
zoals ananas.
HIGH:
geschikt voor hardere producten,
zoals wortel en biet.
TURBO:
geschikt voor de hardste
groentesoorten, zoals biet en
wortel.
Montage. Gebruiksinstructie.
LET OP: je kunt tijdens het persen beide stampers
(smal en breed) afwisselend gebruiken.
WAARSCHUWING : gebruik geen overmatige kracht
als je groente of fruit met de stamper aanduwt,
omdat dat niet de maximale hoeveelheid sap
oplevert.
WAARSCHUWING: duw de ingrediënten nooit met
je handen/vingers of met keukengerei door de
invoerschacht in de zeef. Gebruik uitsluitend de
stamper om ingrediënten omlaag te duwen.
MEERDERE PERS EN
SNELHEIDSINSTELLINGEN
TIP: Als je de smalle invoerschacht gebruikt voor
het persen van bladgroente, neem dan een
kleine hoeveelheid groente en knijp die samen
tot een bosje. Doe het bosje in de invoerschacht
en duw het met de stamper langzaam in de
zeef. als je de smalle invoerschacht gebruikt,
voorkom je dat er stukken uit de invoerschacht
worden geslingerd.
TIP: wij raden je aan om de sapkan met je
linkerhand weg te nemen, terwijl je met je
rechterhand het klepje van de antidrup-
uitloop naar beneden beweegt, over de
opening van de uitloop heen.
Bedieningspaneel.

1918
De juiste voorbereiding
Maak groente en fruit klaar voor verwerking in de
sapcentrifuge:
• Was de ingrediënten grondig (spoel ze af met
lauwwarm water, met een speciaal schoon-
maakmiddel voor groente en fruit of met water
en azijn).
• Verwijder indien nodig de schil en snijd de
ingrediënten in kleinere stukken – zodat ze
gemakkelijk in de invoerschacht passen zonder
dat je ze hoeft aan te duwen met de stamper.
• Verwijder van alle citrusvruchten de schil
voordat je ze uitperst.
• Verwijder voordat je steenvruchten uitperst
eerst grote pitten en zaden.
Invoerschacht
De keuze voor de stamper (smal of breed)
bepaalt de breedte van de invoerschacht. Als je
de binnenste stamper uit de buitenste haalt, kun
je het buitenste gedeelte in de invoerschacht
plaatsen, waardoor die smaller wordt. Als je de
volledige (grote) stamper gebruikt, wordt de
invoerschacht breder.
• Steek je hand of je vingers nooit in de invoer-
schacht als die op het apparaat is bevestigd.
• Schakel de sapcentrifuge altijd eerst in voordat
je de invoerschacht vult met groente en fruit.
• Stop de invoerschacht niet te vol. Voeg
ingrediënten geleidelijk toe, zodat dat de
sapcentrifuge het kan bijhouden.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde stamper
om groente en fruit in de invoerschacht te
duwen. Gebruik hiervoor nooit je vingers,
keukengerei of andere materialen.
• Gebruik geen overmatige kracht om de ingre-
diënten in de invoerschacht te duwen.
• Let er tijdens het persen op dat alle ingrediën-
ten door de invoerschacht in de zeef terecht-
komen voordat je meer toevoegt.
• Blijft een ingrediënt steken in de invoerschacht,
gebruik dan de stamper om het door de
invoerschacht in de zeef te duwen.
Consumptie van sap en pulp
In plaats van de pulp die overblijft na het persen
te composteren of weg te gooien, kun je die ook
gewoon opeten. Raadpleeg en download ons
receptenboek* om de pulp te verwerken.
• Of je nu meer van zoet of van hartig houdt, met
de pulp maak je de heerlijkste dingen!
• Vers sap en verse pulp zijn het lekkerst als je ze
binnen 48 uur na het persen consumeert.
*Download het receptenboek via
www.nutriliving.shop.
Verboden te gebruiken
De volgende soorten groente en fruit mag je NOOIT
gebruiken in deze sapcentrifuge:
• Groente en fruit die geen sap bevatten dat kan
worden geperst, zoals bananen of avocado’s.
• Bevroren groente en fruit.
• Steenvruchten met grote pitten of zaden die
niet zijn verwijderd. Steenvruchten mogen
alleen worden gebruikt als pitten of zaden zijn
verwijderd.
Oververhitting, keuze van
de snelheid en automatisch
uitschakelen.
• Als de motor oververhit raakt, wordt de
sapcentrifuge vanzelf uitgeschakeld.
• Haal na het afslaan de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat minimaal 15
min. afkoelen voordat je het weer gebruikt.
• Raadpleeg het onderdeel Problemen/storingen
oplossen voor instructies bij wat je moet doen
als het apparaat niet functioneert.
1. Het apparaat moet
uitgeschakeld zijn, dus in de
stand OFF staan, en de stekker
moet uit het stopcontact
worden gehaald.
2. Neem de sapkan onder de
uitloop weg. Om druppelen
tegen te gaan, gebruik je
het klepje van de antidrup-
uitloop om de uitloop af te
sluiten.
3. Verwijder de vergrendeling van
het reservoirdeksel door de
vergrendeling achterwaarts uit
de ‘oren’ aan beide kanten van
het reservoirdeksel te trekken.
Beweeg de vergrendeling naar
beneden.
4. Verwijder het pulpreservoir
van de basisunit door het
omhoog te tillen, waarbij het
reservoirdeksel en de zeef op
hun plaats blijven, en hevel het
direct over naar de gootsteen.
5. Verwijder de stamper door
hem uit de invoerschacht te
halen.
Demontage.
Perstips.
Hulp bij het kiezen van de perssnelheid
INGREDIËNTEN SNELHEID
Appel Turbo bron van quercetine
Biet Turbo uitstekende bron van vitamine B9
Bosbes Turbo goede bron van vitamine C
Broccoli Turbo rijk aan vitamine C, rijk aan vitamine B9, goede bron van
kalium
Spruitjes Turbo rijk aan vitamine C, goede bron van vitamine B9
Kool Low rijk aan vitamine C
Wortel Turbo uitstekende bron van vitamine A, goede bron van vitamine C
Bloemkool Turbo rijk aan vitamine C, goede bron van vitamine B9
Bleekselderij Turbo goede bron van vitamine C, goede bron van vitamine A
Komkommer High goede bron van vitamine C
Venkel Turbo goede bron van vitamine C en kalium
Gember Turbo bevat vitamine C, magnesium en kalium
Druif Low goede bron van vitamine K
Grapefruit Low rijk aan vitamine A, rijk aan vitamine C
Boerenkool High uitstekende bron van vitamine A en vitamine C, goede bron van
calcium en kalium
Kiwi Low rijk aan vitamine C, goede bron van kalium en vitamine E
Citroen Low rijk aan vitamine C
Limoen Low rijk aan vitamine C
Meloen (alle soorten) Low rijk aan vitamine A, rijk aan vitamine C
Sinaasappel Turbo rijk aan vitamine C
Perzik High goede bron van vitamine C
Peer High goede bron van vitamine C
Ananas High rijk aan vitamine C
Pruim High goede bron van vitamine C
Framboos Low rijk aan vitamine C
Spinazie Low rijk aan vitamine A, vitamine C, ijzer en vitamine B9, goede bron
van magnesium
Zoete aardappel (rauw) Turbo goede bron van kalium, rijk aan vitamine A en vitamine C
Tomaat Low rijk aan vitamine A, rijk aan vitamine C, goede bron van kalium
VITAMINEN/VOEDINGSSTOFFEN

2120
6. Til het reservoirdeksel verticaal
van het pulpreservoir af en
verwijder eventuele pulp van
de binnenkant van het deksel.
Met het dikke uiteinde van
het schoonmaakborsteltje
kun je de pulp van het deksel
schrapen.
7. Til de zeef voorzichtig recht
omhoog vanuit het midden
van het pulpreservoir. Maak
de zeef meteen schoon (zie de
onderhoudsinstructies).
8. Maak het pulpreservoir leeg.
Met het dikke uiteinde van
het schoonmaakborsteltje
schraap je de pulp er gemakke-
lijk uit, waarna je het kunt
verwerken in andere recepten
of kunt composteren. Je kunt
het pulpreservoir ook legen in je
afvalemmer of gft-bak.
De NutriBullet Juicer Pro™ kan snel en gemakkelijk
worden schoongemaakt. Alle onderdelen, met
uitzondering van de stamper en de basisunit, zijn
geschikt voor de vaatwasser. Hieronder vind je
nog wat nuttige tips voor reiniging en gebruik.
1. Haal altijd eerst de stekker van de basisunit
uit het stopcontact voordat je het apparaat
monteert, demonteert, schoonmaakt of opbergt.
2. Zodra het pulpreservoir leeg is, spoel je alle
onderdelen af onder de kraan.
3. Gebruik het schoonmaakborsteltje om de zeef
af te borstelen onder de kraan. Maak de zeef
na elk gebruik goed schoon. Restjes groente en
fruit kunnen zich ophopen in de zeef, waardoor
de gaatjes verstopt kunnen raken en de
hoeveelheid geperst sap niet maximaal is.
WAARSCHUWING: Wees altijd voorzichtig als
je de zeef schoonmaakt: de tandjes aan de
onderkant van de schijf zijn scherp.
TIP: Maak de zeef altijd zo snel mogelijk na het
persen schoon met het schoonmaakborsteltje.
Als je de pulp niet meteen verwijdert, droogt die
op en dan zijn verstopte gaatjes lastiger schoon
te krijgen. Is dit het geval, laat de zeef dan 30
minuten weken in warm water.
4. Alle onderdelen, met uitzondering van de
stamper en de basisunit, zijn geschikt voor
de vaatwasser. Je kunt ook warm water met
afwasmiddel gebruiken.
Met de accessoires heb je drie mogelijkheden om
sap te bewaren:
1 IN DE KAN:
De sapkan is geschikt voor 800 ml. De kan moet
altijd rechtop in de koelkast staan met het deksel
gesloten, vergrendeld en zonder voorwerpen op
het deksel.
2 IN DE FLESSEN:
Je kunt elke bewaarfles gebruiken om 350 ml sap
te bewaren zodat je het later kunt drinken – thu-
is of onderweg. Vul de flessen tot ongeveer een
halve centimeter onder de rand, zodat er voldo-
ende lucht in de fles aanwezig blijft.
3 IN DE BAKJES:
In elk diepvriesbakje past in totaal ca. 470 ml:
het ene bakje bestaat uit 8 vakjes van elk ca.
60 ml, het andere bestaat uit 4 vakjes van elk
ca. 118 ml. De bakjes zijn ideaal om sap langere
tijd te bewaren en later op elk gewenst moment
te ontdooien tot een glas vol. Je kunt de bakjes
ook gebruiken voor het maken van bevroren
sapshots (in onze receptengids vind je inspir-
erende recepten voor bevroren sapshots die je
aan je lievelingsdrankje kunt toevoegen of puur
kunt drinken).
Vers sap en verse pulp zijn het lekkerst als je ze
binnen 48 uur na het persen consumeert.
Plaats geen voorwerpen op het sapkandeksel als
de kan in de koelkast staat.
Berg de overige onderdelen van het apparaat
op een veilige plaats op waar ze niet kunnen
beschadigen en waar niemand zich kan bezeren
aan de scherpe delen.
1. PROBLEEM: de aan-uitknop knippert drie keer
en blijft daarna branden als ik een snelheid kies.
OPLOSSING: dit betekent dat het apparaat niet
op de juiste manier is gemonteerd. Zorg dat het
pulpreservoir goed op de basisunit is bevestigd
en dat de vergrendeling stevig vastzit.
2. PROBLEEM: het apparaat stopte tijdens het
persen en de aan-uitknop begon te knipperen.
OPLOSSING: zorg dat de vergrendeling stevig
vastzit.
3. PROBLEEM: het apparaat stopte tijdens het
persen en de aan-uitknop bleef branden.
OPLOSSING: je hebt het apparaat langer dan 10
minuten onafgebroken gebruikt. Haal de stekker
uit het stopcontact en laat het apparaat 15
minuten uitgeschakeld voor je weer verder gaat.
4. PROBLEEM: het apparaat is gestopt en alle
lampjes knipperen drie keer.
OPLOSSING: het apparaat is oververhit. Haal de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
15 minuten afkoelen voor je weer verder gaat.
Ga voor het bestellen van vervangende onder-
delen en/of accessoires naar nutriliving.shop of
neem contact op met de klantenservice: info@
nutribulletretail.com.
Ga naar nutriliving.shop om je nieuwe NutriBullet
Juicer PRO™ te registreren.
Hiervoor moet je het serienummer* van het
apparaat, de datum en plaats van aankoop
invoeren, alsmede de naam van de winkel of
webshop waar je de sapcentrifuge hebt gekocht.
Via deze registratie kunnen wij contact met je
opnemen in het onverhoopte geval van bijvoorbeeld
een terugroepactie. Door je product te registreren,
bevestig je dat je de instructies heb gelezen en de
waarschuwingen hebt begrepen, zoals vermeld in
deze handleiding.
Onderhoudsinstructie.
Bewaartips.
Problemen/storingen.
Vervangende onderdelen.
Registratie voor garantie.
TIP: Gebruik níet het sterilisatieprogramma
van de vaatwasser om de onderdelen van
de sapcentrifuge schoon te maken, omdat ze
hierdoor kunnen vervormen.
5. Veeg de basisunit af met een schone, vochtige
doek.
WAARSCHUWING: Dompel de basisunit nooit
onder in water of een andere vloeistof.
Reinigingsinstructies voor de NutriBullet Juicer
Pro™ accessoires:
• De glazen bewaarflessen en de deksels zijn
geschikt voor de vaatwasser.
• De diepvriesbakjes en de deksels zijn geschikt
voor de vaatwasser.
Het serienummer vind je aan de
onderkant van de basisunit.
Happy met je NutriBullet?
Deel je recepten, posts, stories, tips & tricks!
Like & volg ons @nutribullet.nl / .be
Tag je creaties: #nutrilovers #nutribullet.nl
#nutribullet.be
SERVICE NODIG?
Voor een onderhouds- c.q. schoonmaakbeurt
bevelen wij ons Service Centrum aan: www.
NutriBulletOutlet.nl, service@nutribulletoutlet.
nl. Voor een gering bedrag maken zij je
NutriBullet® weer als nieuw en sturen ze hem
nog aan je terug ook!
VRIENDENDEAL
Geef 10%, krijg 10%
Deel je positieve ervaringen! Verras een
vriend door hem / haar 10% korting te geven
op een eigen NutriBullet, naar keuze!
Code: 4MYFRIEND10
Om je te bedanken voor het delen, krijg jij
zelf 10% korting bij een vervolgaankoop met
de code THANKU10.
Wil je meteen beginnen?
Download dan deze receptengids
via www.nutriliving.shop. Je vindt
er alles wat je nodig hebt om
het sapmaken onder de knie
te krijgen. Naast recepten met
een duidelijke uitleg en handige
tips lees je hoe je de lekkerste
dingen maakt van overgebleven
groente- en fruitpulp, zodat er
geen waardevolle plantaardige
voedingsstoen verloren gaan.
De toekomst ziet er ineens
een stuk fruitiger uit!
De afbeeldingen kunnen afwijken van het daadwerkelijke
product. Als gevolg van onze doorlopende inspanningen om
onze producten te verbeteren, kunnen de specificaties in dit
document op elk moment en zonder kennisgeving worden
gewijzigd.
Please make sure to read the enclosed
User Guide prior to using your unit.
Recipe
guide.
Recipes, tips
& more!

2322
Conservez ces instructions !
RÉSERVÉ À UN USAGE DOMESTIQUE
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
•
Cet extracteur de jus est doté de lames
tranchantes et de pièces mobiles. Il ne doit
PAS être utilisé par des enfants sans
l’expérience et les connaissances
nécessaires pour l’utiliser en toute sécurité.
Ceux-ci nécessitent une surveillance étroite
et des instructions précises pour une
utilisation en toute sécurité.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Tenez cet appareil et son cordon
d’alimentation hors de portée des enfants.
•
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
•
Cet appareil peut être utilisé par les
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
n’ayant pas susamment d’expérience ou
de connaissances, si elles sont surveillées
ou ont été instruites du mode d’emploi de
l’appareil par une personne responsable et
si elles ont compris les dangers encourus.
•
Pour vous protéger des incendies, des
chocs électriques et des blessures, ne pas
immerger l’appareil, la base motorisée, le
cordon ou la prise dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
•
Réglez l’appareil sur OFF, puis débranchez
la prise lorsque vous ne l’utilisez pas, avant
de l’assembler ou de le désassembler et
avant le nettoyage. Pour le débrancher,
munissez-vous de l’adaptateur secteur et
tirez-le hors de la prise murale. Ne tirez
jamais sur le cordon d’alimentation.
•
ÉVITEZ TOUT CONTACT AVEC LES PIÈCES
MOBILES.
•
Inspectez régulièrement le cordon
d’alimentation, la prise et l’appareil en lui-
même.
•
N’utilisez pas cet appareil si la prise ou le
cordon d’alimentation est endommagé
ou ne fonctionne pas correctement, s’il
est tombé ou s’il a été endommagé d’une
quelconque manière.
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par notre agent de
service www.nutritbulletoutlet.nl ou une
personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
•
L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas
recommandés ou vendus par NutriBullet®
peut entraîner des incendies, des chocs
électriques ou des blessures.
•
Cet appareil est destiné uniquement à un
usage domestique. Ne l’utilisez pas à des
fins autres que celles prévues. Ne l’utilisez
pas dans des véhicules en mouvement ou
des bateaux. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
Une utilisation non appropriée peut
engendrer des blessures.
•
Ne laissez pas le cordon pendre du bord
d’une table ou d’un comptoir.
•
Ne laissez pas le cordon entrer en contact
avec des surfaces chaudes, comme une
cuisinière. Ne le laissez pas s’emmêler.
•
Assurez-vous toujours que le couvercle de
la bassine à pulpe est bien fixé (avec la
poignée de verrouillage) avant d’allumer
le moteur. Ne détachez pas la poignée de
verrouillage lorsque l’appareil est en cours
d’utilisation.
Assurez-vous toujours que l’appareil est
sur OFF après chaque utilisation. Avant
de la désassembler, assurez-vous que
la passoire n’est plus en rotation et que
le moteur s’est complètement arrêté.
•
Ne poussez pas les aliments dans
la glissière à l’aide de vos doigts ou
d’ustensiles. Utilisez toujours le poussoir à
aliments inclus. Ne placez pas votre main
!
Précautions importantes.
Avertissement ! Pour éviter les risques de blessure grave, veuillez bien lire
l’ensemble des instructions avant d’utiliser votre NutriBullet Juicer™. Lors
de l’utilisation d’appareils électriques, il convient de toujours respecter des
précautions de base, notamment les informations importantes suivantes.
FRANÇAIS
23 Précautions importantes
25 Contenu
Assemblage de l’appareil
26 Assemblage
Instructions d’utilisation
27 Panneau de commande
28 Astuces
29 Désassemblage
30 Instructions d’entretien
Astuces de rangement
31 Résolution des problèmes
Pièces de rechange
Enregistrement de garantie
Ce qui serait bien à savoir
Nous vous remercions d’avoir acheté le NutriBullet Juicer Pro™.
Et félicitations ! Avec le NutriBullet Juicer™, vous avez désormais
accès à de délicieux jus de fruits et de légumes ultra-nutritifs tout
au long de la journée. Pour que votre expérience soit formidable,
lisez ces instructions attentivement chaque fois. Nous vous
souhaitons beaucoup de plaisir avec votre NutriBullet Juicer ProTM !
Table des matières.

2524
ou vos doigts dans la glissière quand celle-
ci est attachée à l’appareil. Si des aliments
sont bloqués dans la glissière, utilisez le
poussoir fourni ou bien un autre morceau
de fruit ou de légume pour les débloquer.
Éteignez le moteur et assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont arrêtées
avant de désassembler l’appareil pour
retirer l’excédent de pulpe.
•
N’utilisez pas l’appareil si la passoire
rotative est endommagée.
•
N’utilisez pas l’appareil sans la bassine
à pulpe et son couvercle fixés à la base
motorisée. Veuillez consulter les instructions
d’assemblage.
•
Éteignez et débranchez l’appareil avant de
changer d’accessoires ou d’approcher des
pièces qui peuvent être en mouvement.
PRÉCAUTIONS
DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Retirez et éliminez tous les éléments
de l’emballage et les étiquettes
promotionnelles avant d’utiliser
l’appareil pour la première fois.
Afin de prévenir les risques de suocation
pour les jeunes enfants, retirez et jetez
l’emballage de protection sur la prise de cet
appareil.
Ne touchez pas les petites lames / dents
tranchantes se trouvant sur la base de la
passoire. LES LAMES SONT TRANCHANTES ! À
MANIPULER AVEC GRANDE PRÉCAUTION !
Tenez vos doigts hors de portée de la lame
tranchante se trouvant dans la glissière.
Assurez-vous toujours que l’appareil est
correctement et entièrement assemblé avant
de le brancher dans la prise et de l’utiliser.
Assurez-vous que la surface sur laquelle se
trouve l’appareil est stable, uniforme, propre
et sèche.
•
Une utilisation normale peut générer des
vibrations.
•
ATTENTION : Afin d’éviter les dangers liés
à une reconfiguration accidentelle de la
sécurité thermique, cet appareil ne doit pas
être branché à un dispositif de commutation
externe comme un minuteur ou à un circuit
qui est allumé ou éteint fréquemment.
•
Si de fortes vibrations se produisent,
interrompez l’utilisation et contactez le
Service clients par e-mail.
•
Si l’appareil fuit ou si du liquide est renversé
sous, sur ou autour de l’appareil, nettoyez et
séchez avant de poursuivre l’utilisation.
•
Lorsque vous l’utilisez, assurez-vous qu’il
y ait assez d’espace libre autour et sous
cet extracteur de jus pour que l’air circule
correctement.
Cet appareil est conçu uniquement
pour les jus de fruits et de légumes.
Veuillez consulter le guide des jus afin
de déterminer la vitesse correspondante
aux fruits et aux légumes sélectionnés.
N’utilisez pas de fruits ou de légumes
surgelés.
•
Les fruits et les légumes trop durs
appliqueront une pression trop forte sur le
moteur si vous avez sélectionné une vitesse
trop lente.
•
Retirez les pépins de tous les agrumes
avant utilisation.
•
Ne mixez par les fruits à noyaux sauf s’ils
ont été dénoyautés.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en cours d’utilisation.
Maintenez les mains, les doigts, les cheveux,
les vêtements, ainsi que les spatules et
autres ustensiles hors de portée de l’appareil
durant son utilisation.
Gardez cet extracteur de jus propre.
Consultez la section concernant l’entretien
et le nettoyage pour obtenir davantage
d’informations.
Tout autre acte d’entretien autre que le
nettoyage doit être réalisé par un électricien
autorisé.
Ne tentez pas de réparer l’extracteur de
jus, OU si vous ne comprenez pas l’un des
avertissements ou instructions, veuillez
contacter le Service clients : service@
nutribulletretail.com.
1000 WATT
BASE MOTORISÉE
AVEC POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
COUVERCLE DE
BASSINE À PULPE
AVEC GLISSIÈRE DE
76 MM
POUSSOIR DOUBLE
FORMAT
2L
BASSINE À PULPE
AVEC BEC AN
TIGOUTTES
PASSOIRE EN INOX PICHET À JUS DE
800 ML
COUVERCLE DU
PICHET AVEC
SÉPARATEUR DE
MOUSSE
BROSSE DE
NETTOYAGE
DEUX BOUTEILLES
EN VERRE DE
350 ML
BAC À GLAÇONS,
PORTIONS DE 120 ML
BAC À GLAÇONS,
PORTIONS DE 60 ML
poussoir double format
glissière 76 mm
poignée de verrouillage
couvercle de la bassine
bassine à pulpe de 2L
passoire en
inox (intérieur de la bassine)
bec anti-gouttes
pichet à jus 800 ml
panneau de
commande
base motorisée
couvercle du pichet
Contenu.
Assemblage de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
!

2726
1. Placez la base motorisée sur
une surface sèche et plane.
Assurez-vous que l’écran est
réglé sur OFF et que l’appareil
est débranché.
2. Placez la bassine à pulpe sur
la base motorisée. Alignez la
bassine à pulpe avec la base
motorisée pour que le bec soit
aligné avec l’empreinte de la
base motorisée.
3. Alignez la passoire avec
l’accouplement du moteur et
poussez vers le bas jusqu’à
entendre un clic. Manipulez la
passoire en vous munissant
des bords supérieurs. Veillez
à ne pas toucher les dents
tranchantes situées sur la base
de la passoire. Assurez-vous
que la passoire est installée
correctement à l’intérieur de la
bassine à pulpe.
4. Placez le couvercle de la
bassine sur la passoire et la
bassine à pulpe. Les « oreilles »
latérales du couvercle de la
bassine doivent être alignées
avec les « oreilles » situées sur
les côtés de la bassine à pulpe.
5. Soulevez la poignée de
verrouillage et placez-la dans
les « oreilles » de chaque côté
du couvercle de la bassine. La
poignée de verrouillage doit se
trouver en position verticale et
être correctement fixée
REMARQUE : si la poignée
de verrouillage n’est pas
correctement fixée, l’appareil ne
démarrera pas.
6. Soulevez le couvercle à bec
anti-gouttes de façon verticale
pour qu’il ne recouvre plus le
bec à jus.
7. Placez le couvercle du pichet
par-dessus le pichet et ouvrez le
loquet de verrouillage.
8. Positionnez le pichet à jus selon
un angle léger et placez-le sous
le bec à jus. Alignez le bec sur
le trou du couvercle du pichet
et stabilisez le pichet à jus. Il
s’insèrera correctement dans le
bec pour le tenir en place.
1. Rassemblez et lavez tous les
ingrédients souhaités. Préparez
les ingrédients à centrifuger.
2. Une fois l’extracteur de jus
entièrement assemblé,
branchez le cordon
d’alimentation dans la prise.
REMARQUE : Si aucune
vitesse n’est sélectionnée au
bout de 10 minutes, l’appareil
s’éteindra.
3Sélectionnez une vitesse
pour lancer la préparation.
La vitesse sélectionnée
s’illuminera sur le panneau
de commande. Vous pouvez
commencer à n’importe quelle
vitesse et basculer entre les
vitesses à votre guise selon le
type d’aliment (reportez-vous
à la charte à la page 28 afin
d’obtenir les recommandations
de vitesse pour chaque type
d’ingrédient).
REMARQUE : Lancez toujours
l’extracteur de jus avant de
placer des aliments dans la
glissière.
4Pour utiliser le poussoir
double format, munissez-vous
du bord extérieur sur le dessus
du poussoir d’une main et de
la partie inférieure du poussoir
à l’aide de l’autre main. Faites
tourner la partie supérieure du
poussoir dans le sens horaire
pour débloquer le poussoir
intérieur. (Le poussoir intérieur
est plus fin que le poussoir
complet.)
5Si vous utilisez de petits
ingrédients (petits fruits,
légumes à feuilles, légumes
en branche comme le céleri
ou la carotte), placez la partie
extérieure du poussoir dans
la glissière pour la rendre
plus étroite. Avec le moteur
allumé, commencez à placer
progressivement vos ingrédients
dans la glissière interne à l’aide
du poussoir interne.
6Si vous utilisez de plus gros
ingrédients, laissez la glissière
vide (pour créer une glissière
plus large) et fixez le poussoir
intérieur dans le poussoir
extérieur. Avec le moteur
allumé, commencez à placer
progressivement vos ingrédients
dans la glissière à l’aide du
poussoir double format complet.
7. Le jus commencera à sortir
du bec jusque dans le pichet
à jus, tandis que la pulpe sera
séparée et stockée dans la
bassine à pulpe.
8. Lorsque la bassine à pulpe
est pleine, vous devez la vider
avant de poursuivre l’utilisation.
Consultez les instructions de
désassemblage.
9. Pour interrompre le
processus, appuyez sur la
vitesse actuellement utilisée.
Pour éteindre complètement
l’extracteur de jus, appuyez
sur le bouton marche
central et attendez que la
passoire arrête de tourner.
Débranchez l’appareil après
chaque utilisation.
10.Retirez le pichet à jus
d’endessous le bec. Vous
pouvez fermer le couvercle
du pichet à jus et conserver
le jus dans le pichet à jus si
vous le souhaitez.
REMARQUE : Pour ce faire,
vous devez d’abord pencher
légèrement le pichet à jus
vers l’avant pour que la large
ouverture du couvercle soit
séparée du bec. Vous pouvez
ainsi faire glisser le pichet. Il
s’agit du geste inverse de celui
de l’assemblage.
11. Positionnez immédiatement
le couvercle à bec anti-
gouttes vers le bas au-
dessus du bec pour éviter les
égouttements résiduels sur
l’appareil ou sur la surface
en-dessous.
OFF :
L’appareil est à l’arrêt. Si
l’appareil est réglé sur ON, le
bouton marche central sera
lumineux. Appuyez sur le bouton
central pour éteindre l’appareil.
LOW:
Idéal pour les fruits et les
légumes plus mous.
HIGH:
Idéal pour les aliments plus durs
comme l’ananas.
TURBO:
Idéal pour les légumes les plus
durs comme les betteraves ou les
carottes.
Assemblage. Instructions d’utilisation.
REMARQUE : Il est possible d’alterner entre les
deux tailles de glissière (étroite et large) durant la
préparation.
AVERTISSEMENT : Ne faites pas preuve de force
excessive lorsque vous faites passer des ingrédients
à l’aide du poussoir, car cela préviendra l’extraction
optimale du jus.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais vos mains /
doigts ou tout autre ustensile pour pousser les
ingrédients dans la passoire à l’aide de la glissière.
Seul le poussoir doit être utilisé à cette fin. ÉCRAN DE CONTRÔLE DES VITESSES ET
DES RÉGLAGES
ASTUCE : Lorsque vous utilisez la glissière
étroite pour extraire le jus des légumes à feuilles,
prenez une poignée de feuilles et tassez-les bien
dans votre main. Placez cette poignée dans la
glissière et poussez doucement jusque dans la
passoire. Utiliser la glissière étroite empêchera
les petits morceaux de s’échapper de la glissière.
ASTUCE :
Nous vous conseillons d’utiliser votre
main gauche pour retirer le pichet à jus, tandis
que votre main droite penche le couvercle à
bec anti-gouttes vers le bas et au-dessus de
l’ouverture du bec.
Panneau de commande.

2928
Comment bien
préparer ses aliments
Préparez les fruits et les légumes avant de les
insérer dans l’extracteur de jus :
• Nettoyez correctement les aliments (rincez à l’eau
tiède, à l’aide d’un produit spécialisé ou à l’eau
avec du vinaigre de cidre).
• Pelez ou épluchez l’aliment si nécessaire et
hachez-le à la bonne taille, assez petit pour
pouvoir insérer les morceaux aisément dans la
glissière sans forcer avec le poussoir.
• Retirez les pépins de tous les agrumes et les
noyaux et les graines des fruits à noyau avant
utilisation.
Glissière
Votre choix de poussoir (étroit ou large) a un eet sur
l’épaisseur de la glissière. Si vous retirez le poussoir
intérieur le plus fin du poussoir complet, il vous faudra
placer la partie extérieure dans la glissière pour la
rendre plus étroite. Si vous utilisez le poussoir complet
(large), la glissière sera plus large.
• Ne placez jamais votre main ou vos doigts dans la
glissière quand celle-ci est attachée à l’appareil.
• Lancez toujours l’extracteur de jus avant d’ajouter
les aliments dans la glissière.
• Ne surchargez pas. Les aliments doivent être
ajoutés progressivement en suivant le rythme de
l’appareil.
• Utilisez uniquement le poussoir fourni pour insérer
les aliments dans la glissière. N’utilisez jamais vos
doigts, des ustensiles ou tout autre objet.
• Ne faites jamais preuve de force excessive pour
insérer les aliments dans la glissière.
• Durant l’extraction, assurez-vous que tous les
aliments sont passés par la glissière jusque dans la
passoire avant d’en ajouter d’autres.
• Si un aliment reste coincé, utilisez le poussoir pour
le faire glisser jusque dans la passoire.
Consommer les jus et la
pulpe
Au lieu de composter ou de jeter les restes de
pulpe, vous pouvez choisir de la consommer.
Consultez notre livret de recettes*pour découvrir
nos astuces afin d’utiliser la pulpe. En suivant ces
idées créatives, vous pourrez déguster la pulpe de
façons saines et délicieuses.
• Que vous soyez plutôt sucré ou salé, elle vous
aidera à créer de délicieux plats !
• Pour une saveur optimale, consommer les jus
frais et la pulpe dans les 48 heures suivant la
préparation.
Les aliments interdits
Les aliments qui ne doivent JAMAIS être utilisés :
• Les aliments qui ne contiennent pas de jus à
extraire (comme les bananes ou les avocats).
• Les fruits ou légumes surgelés.
• Les fruits à noyaux qui contiennent des noyaux
ou graines n’ayant pas été retirés. Vous pouvez
uniquement utiliser les fruits à noyaux si le noyau
ou les graines ont été retirés.
Surchaue, sélection de
vitesse et arrêt automatique
• Si le moteur surchaue, l’extracteur de jus cessera
de fonctionner.
• Si l’appareil cesse de fonctionner, débranchez-le
et laissez-le refroidir pendant au moins quinze
minutes avant de l’utiliser à nouveau.
• Reportez-vous au guide de résolution des
problèmes pour y trouver des instructions au cas
où l’appareil s’éteint ou ne fonctionne pas.
1. Assurez-vous que l’appareil
est éteint, réglé sur OFF et
débranché.
2. Retirez le pichet d’en-
dessous du bec. Pour éviter
les égouttements, utilisez le
couvercle à bec anti-gouttes
pour fermer le bec à jus.
3. Détachez la poignée de
verrouillage du couvercle de la
bassine en la tirant vers l’arrière
pour la sortir des « oreilles »
situées de chaque côté du
couvercle de la bassine.
Retirez la poignée.
4. Retirez la bassine à pulpe de
la base motorisée en tirant
vers le haut tout en laissant le
couvercle de la bassine et la
passoire en place, puis amenez-
la directement jusqu’à votre
évier.
5. Retirez le poussoir en le
soulevant de la glissière.
Soulevez le couvercle de la
Désassemblage.
Astuces.
Guide de Sélection de vitesse
INGRÉDIENTS VITESSES
Pomme Turbo source de quercétine
Betterave Turbo excellente source de vitamine B9
Myrtille Turbo bonne source de vitamine C
Brocoli Turbo riche en vitamine C et en vitamine B9, bonne source de potas-
sium
Chou de Bruxelles Turbo riche en vitamine C, bonne source de vitamine B9
Chou Low riche en vitamine C
Carotte Turbo excellente source de vitamine A, bonne source de vitamine C
Chou-fleur Turbo riche en vitamine C, bonne source de vitamine B9
Céleri Turbo bonne source de vitamine C et de vitamine A
Concombre High bonne source de vitamine C
Fenouil Turbo bonne source de vitamine C et de potassium
Gingembre Turbo contient de la vitamine C, du magnésium et du potassium
Raisin Low bonne source de vitamine K
Pamplemousse Low riche en vitamine A et en vitamine C
Chou frisé High excellente source de vitamine A et vitamine C, bonne source de
calcium et de potassium
Kiwi Low riche en vitamine C, bonne source de potassium et de vitamine
E
Citron Low riche en vitamine C
Citron vert Low riche en vitamine C
Melon (tous) Low riche en vitamine A et en vitamine C
Orange Turbo riche en vitamine C
Pêche High bonne source de vitamine C
Poire High bonne source de vitamine C
Ananas High riche en vitamine C
Prune High bonne source de vitamine C
Framboise Low riche en vitamine C
Épinard Low riche en vitamine C, en vitamine A, en fer, en vitamine B9,
bonne source de magnésium
Patate douce (crue) Turbo bonne source de potassium, riche en vitamine A et vitamine C
Tomate Low riche en vitamine A et en vitamine C, bonne source de potassi-
um
VITAMINES / NUTRIMENTS
*Visitez www.nutriliving.shop et
téléchargez votre copie.

3130
6. bassine à la verticale de la
bassine à pulpe et retirez
la pulpe de l’intérieur du
couvercle. Vous pouvez utiliser
l’embout large de la brosse de
nettoyage pour retirer la pulpe
du couvercle.
7. Soulevez délicatement la
passoire de façon verticale
depuis le centre de la bassine
à pulpe. Nettoyez la passoire
immédiatement (voir les
instructions d’entretien).
8. Videz la bassine à pulpe.
Utilisez l’embout large de la
brosse de nettoyage pour
nettoyer facilement la pulpe
et mettez-la de côté pour la
composter ou l’utiliser dans
d’autres recettes. Vous pouvez
également vider la pulpe dans
la poubelle ou le bac à compost.
Nettoyer le NutriBullet Juicer Pro™ est un jeu
d’enfant. Tous les composants à l’exception du
poussoir et de la base motorisée sont compatibles
lave-vaisselle. Continuez à lire pour obtenir des
astuces de nettoyages et les meilleures pratiques.
1. Veillez à ce que la base motorisée soit toujours
débranchée avant d’assembler, désassembler,
nettoyer ou stocker l’appareil.
2. Une fois la bassine à pulpe vide, rincez toutes les
pièces à l’eau.
3. Utilisez la brosse de nettoyage pour nettoyer
la passoire à l’eau. Veillez à bien nettoyer la
passoire après chaque utilisation. Les résidus de
fruits et de légumes peuvent s’accumuler dans la
passoire, boucher les trous et prévenir l’extraction
optimale du jus.
AVERTISSEMENT : Faites toujours preuve de
prudence lors du nettoyage de la passoire, car
elle contient des lames tranchantes situées sur la
large partie en forme de disque.
ASTUCE : Nettoyez toujours la passoire le plus
rapidement possible après utilisation à l’aide de
la brosse de nettoyage. Si vous la laissez reposer,
la pulpe séchera dans la passoire et ce sera plus
dicile de nettoyer les trous obturés. Si cela se
produit, laissez reposer la passoire dans l’eau
chaude pendant 30 minutes.
4. Tous les composants à l’exception du poussoir
et de la base motorisée sont compatibles lave-
vaisselle. Vous pouvez également les laver à la
main à l’eau chaude savonneuse.
Les accessoires de rangement vous orent ces trois
options pour conserver vos jus :
1 DANS LE PICHET :
Le pichet à jus peut contenir jusqu’à 800 ml.
Veillez à stocker le pichet à la verticale dans votre
réfrigérateur, avec le couvercle bien fermé, le
loquet verrouillé et sans rien sur le couvercle.
2 DANS LES BOUTEILLES :
Utilisez chaque bouteille pour conserver jusqu’à
350 ml de jus à déguster plus tard, à la maison ou
au bureau. Remplissez les bouteilles en laissant
environ 5 mm d’espace libre sur le dessus pour
qu’il y ait juste assez d’air dans la bouteille.
3 DANS LES BACS :
Chaque bac à glaçons contient un total d’env.
470 ml : un bac contient huit empreintes de
60 ml et l’autre 4 empreintes de 118 ml. Il s’agit
d’un moyen pratique de préserver plus long-
temps les jus afin de les décongeler à tout mo-
ment pour obtenir une portion prête à savourer.
Vous pouvez également utiliser les bacs pour
préparer des shots de jus surgelés. (Consultez
notre livret de recettes pour découvrir de déli-
cieuses recettes de shots glacés à ajouter dans
vos boissons préférées ou à boire seuls.)
Pour une saveur optimale, consommer les jus
frais et la pulpe dans les 48 heures suivant la
préparation.
Ne placez rien sur le couvercle du pichet lorsqu’il
est au réfrigérateur.
Conservez les autres pièces de l’appareil
dans un lieu sûr où elles ne pourront pas
être endommagées et ne pourront causer
de blessures car certaines d’entre elles sont
tranchantes !
1. PROBLÈME : Le bouton marche clignote trois fois
puis reste lumineux lorsque je sélectionne une
vitesse.
SOLUTION : Cela signifie que l’appareil n’a pas
été assemblé correctement. Assurez-vous que la
bassine à pulpe est correctement installée sur la
base motorisée et que la poignée de verrouillage
est fixée correctement.
2. PROBLÈME : L’appareil s’est arrêté en pleine
extraction et le bouton marche clignote.
SOLUTION : Assurez-vous que la poignée de
verrouillage est fixée correctement.
3. PROBLÈME : L’appareil s’est arrêté en pleine
extraction et le bouton marche reste lumineux.
SOLUTION : Vous avez dépassé les 10 minutes
d’utilisation continue. Débranchez l’appareil et
laissez-le éteint pendant 15 minutes avant de
reprendre l’utilisation.
4. PROBLÈME : L’appareil a cessé de fonctionner et
tous les voyants ont clignoté trois fois.
SOLUTION : L’appareil a surchaué. Débranche-
le et laissez-le refroidir pendant 15 minutes avant
de reprendre l’utilisation.
Pour commander des pièces et accessoires
supplémentaires, veuillez visitez notre site Web :
www.nutriliving.shop ou contactez notre Service
client à info@nutribulletretail.com.
Rendez-vous sur nutriliving.shop pour enregistrer
votre nouveau NutriBullet Juicer PRO™.
Il vous sera demandé le numéro de série* de votre
produit, ainsi que la date et le lieu d’achat.
L’enregistrement nous permettra de vous contacter
dans le cas improbable d’une notification de sécurité
sur le produit. En enregistrant votre produit, vous
reconnaissez avoir lu les instructions et compris les
avertissements indiqués dans les instructions.
Instructions d’entretien.
Astuces de rangement.
Résolution des problèmes.
Pièces de rechange.
Enregistrement de garantie.
ASTUCE : N’utilisez pas le cycle Stérilisation de
votre lave-vaisselle pour nettoyer l’appareil car il
peut causer des déformations.
5. Nettoyez la base motorisée à l’aide d’un chion
propre et humide.
AVERTISSEMENT : N’immergez jamais la base
motorisée dans l’eau ou tout autre liquide.
Instructions de nettoyage pour les accessoires de
rangement de votre NutriBullet Juicer Pro™ :
• Les bouteilles en verre et leurs bouchons sont
compatibles lave-vaisselle.
• Les bacs à glaçons et leurs couvercles sont
compatibles lave-vaisselle.
Comment trouver le numéro de
série sous la base motorisée.
Êtes-vous satisfait de
votre NutriBullet?
Partagez vos recettes, posts, histoires, trucs
etc. ! Likez et suivez-nous @nutribullet.be
Tag vos creations: #nutrilovers #nutribullet.be
#nutribullet.nl
SERVICE?
Nous recommandons notre centre de service
pour un service de nettoyage ou d’entretien
annuel (ou semestriel): www.NutriBulletOutlet.
nl, email service@nutribulletoutlet.nl. Pour
une petite quantité, ils transforment votre
NutriBullet Juicer en tant que neuf et vous le
renvoient aussi !
DEAL D’AMIS
DONNEZ 10% OBTENEZ 10%
Référez un ami - Faites savoir à quel point
votre NutriBullet vous apporte du plaisir et
des avantages. Surprenez un ami en lui
orant un rabais de 10% pour acheter un
NutriBullet de son choix! Code : 4MYFRIEND10
Pour vous remercier, nous vous orons 10%
de réduction sur les accessoires originaux
NutriBullet! Code : THANKU10
Voulez-vous commencer tout
de suite ? Ce livret de recettes
vous apprendra tout sur l’art
de préparer ses jus. Outre
les meilleures pratiques et
des recettes de jus, ce livret
comprend des idées pour
préparer de délicieux snacks
à l’aide de pulpe de fruits et
de légumes, afin de ne gâcher
aucun nutriment végétal.
Visitez www.nutriliving.shop et
téléchargez votre copie!
Les illustrations peuvent diérer du produit. Nous visons
à constamment améliorer nos produits, c’est pourquoi les
spécifications contenues dans ce guide sont sujettes à des
changements sans avis préalable.
Please make sure to read the enclosed
User Guide prior to using your unit.
Recipe
guide.
Recipes, tips
& more!

3332
Bewahren Sie diese
Anweisungen auf!
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
•
Dieser Entsafter ist mit scharfen Klingen und
beweglichen Teilen ausgestattet und darf
NICHT von Kindern benutzt werden, denen
die Erfahrung und das Wissen zur sicheren
Handhabung fehlen. Sie sollten vor dem
Gebrauch gründlich instruiert und bei der
Handhabung beaufsichtigt werden.
•
Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Das Gerät und dessen Kabel von
Kindern fernhalten.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•
Das Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ohne
Erfahrung und Wissen verwendet werden,
wenn sie vorher gründlich instruiert wurden
oder bei der Handhabung beaufsichtigt
werden und ihnen die möglichen Gefahren
klargemacht wurden.
•
Um Feuer, Stromschlag und Verletzungen
zu vermeiden, halten Sie den Entsafter, den
Motorsockel, Kabel und Stecker von Wasser
und anderen Flüssigkeiten fern.
•
Sobald Sie das Gerät nicht mehr
verwenden, oder die Einzelteile zum
Reinigen herausnehmen bzw. nachher
wieder zusammensetzen, schalten Sie
das Gerät auf OFF und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Fassen Sie den
Stecker fest an und ziehen Sie ihn aus der
Steckdose. Ziehen Sie nie am Kabel.
•
VERMEIDEN SIE KONTAKT MIT
BEWEGLICHEN TEILEN.
•
Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel,
den Stecker und das Gerät auf mögliche
Beschädigungen.
•
Verwenden Sie das Gerät nie mit einem
beschädigten Kabel oder Stecker oder
nachdem das Gerät nicht richtig funktioniert
hat, heruntergefallen oder in irgendeiner
Weise beschädigt ist.
•
Sollte das Kabel beschädigt sein, muss
es von unserem Kundendienst www.
nutribulletoutlet.nl oder durch ähnlich
qualifizierte Personen ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
•
Die Verwendung von Zubehörteilen,
die nicht von NutriBullet® empfohlen
oder verkauft werden, kann zu Feuer,
Stromschlag oder Verletzungen führen.
•
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch
gedacht. Verwenden Sie den Entsafter nicht
für einen anderen als den vorgesehenen
Zweck. Verwenden Sie ihn nicht in
Fahrzeugen oder Booten. Das Gerät nicht
im Freien verwenden. Falsche Handhabung
kann zu Verletzungen führen.
•
Lassen Sie das Kabel nicht über die Tisch-
oder Arbeitsplattenkante hängen.
•
Das Kabel darf heiße Oberflächen wie den
Herd nicht berühren. Es sollte nicht verdreht
oder verknotet werden.
•
Stellen Sie stets sicher, dass die
Auangschale sicher eingerastet ist (mit
Verschlusshebel), bevor Sie den Motor
anstellen. Lösen Sie die Verschlüsse nicht,
während der Entsafter in Betrieb ist.
Achten Sie immer darauf, dass der
Regler des Geräts nach jedem Gebrauch
auf „OFF“ geschaltet ist. Bevor Sie das
Gerät auseinandernehmen, müssen
Sieb und Motor komplett zum Stillstand
gekommen sein.
•
Drücken Sie die Lebensmittel nie mit
dem Finger oder mit einem Löel oder
Ähnlichem in den Einfüllschacht. Verwenden
Sie dazu immer nur den mitgelieferten
Andrücker. Greifen Sie nicht mit Ihrer Hand
oder Ihren Fingern in den Einfüllschacht,
!
Wichtige Sicherheitshinweise.
Achtung! Um Verletzungsrisiken zu vermeiden, lesen Sie bitte alle Hinweise und
Anweisungen vor der Inbetriebnahme Ihres NutriBullet Juicer Pro™. Bei der
Verwendung von jeglichen Elektrogeräten sollten stets grundlegende Sicherheits-
und Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, darunter auch die folgenden wichtigen
Informationen.
DEUTSCH
33 Wichtige Sicherheitshinweise
35 Lieferumfang
Montage Überblick
36 Montage
Anwendungshinweise
37 Entsafter-Regler
38 Tipps zum Entsaften
39 Auseinandernehmen
40 Pflegehinweise
Aufbewahrung
41 Problembehebung
Ersatzteile
Garantieregistrierung
Gut zu wissen
Vielen Dank für Ihren Kauf des NutriBullet Juicer ProTM.
Und herzlichen Glückwunsch! Mit diesem Zentrifugenentsafter
können Sie nun rund um die Uhr köstliche und supergesunde
Frucht- oder Gemüsesäfte genießen. Um ein optimales Ergebnis
zu erzielen, lesen bitte unbedingt erst dieses Benutzerhandbuch,
bevor Sie das Gerät benutzen und jedes Mal beim herstellung.
Viel Spaß mit Ihrem NutriBullet Juicer ProTM!
Inhalt.

3534
solange er noch am Gerät befestigt
ist. Sollte sich im Einfüllschacht etwas
festklemmen, drücken Sie es mit dem
Andrücker oder einem anderen Gemüse-
oder Obststück herunter. Schalten Sie den
Motor aus und vergewissern Sie sich, dass
alle herausnehmbaren Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie das Gerät
auseinandernehmen, um verbleibendes
Fruchtfleisch zu entfernen.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
rotierende Sieb beschädigt ist.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Auangschale und Deckel nicht am
Motorsockel befestigt sind. Beachten Sie
die Montage-Anweisungen zum richtigen
Einsetzen.
•
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Zubehörteile oder
bewegliche Teile auswechseln.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
Entfernen und entsorgen Sie sämtliche
Verpackungsmaterialien oder
Werbeetiketten, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal verwenden.
Um Kleinkinder zu schützen, entfernen und
entsorgen Sie sorgfältig die Schutzhülle, die
sich um den Stecker befindet.
Vermeiden Sie es, die kleinen Klingen/Zähne
unter dem Sieb zu berühren.
DIE KLINGEN
SIND SCHARF! NUR MIT GRÖSSTER
VORSICHT ZU HANDHABEN!
Fassen Sie nicht in den Einfüllschacht; er
enthält scharfe Klingen.
Vergewissern Sie sich immer, dass das
Gerät richtig und vollständig zusammen-
gesetzt ist, bevor Sie das Kabel anschließen
und das Gerät laufen lassen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer
stabilen, ebenen, sauberen und trockenen
Stellfläche steht.
• Vibrationen sind bei normalem Betrieb
möglich.
• VORSICHT: Um Gefahren durch
unbeabsichtigtes Zurücksetzen des
Übertemperatur-Abschalters zu vermeiden,
darf dieses Gerät nicht durch eine externe
Schaltung, wie beispielsweise einen Timer,
betrieben werden oder an eine Steckerleiste,
die regelmäßig an und ausgeschaltet wird,
angeschlossen sein.
• Sollten die Vibrationen beim Betrieb extrem
sein, schalten Sie das Gerät aus und wenden
Sie sich per E-Mail an den Kundendienst.
• Sollte der Entsafter lecken, unter oder um ihn
herum eine Pfütze entstehen, oder Flüssigkeit
auf den Entsafter getropft sein, trocknen und
reinigen Sie ihn vor dem weiteren Gebrauch.
• Bei Verwendung sollte der Entsafter
genügend Platz um sich herum und unter
sich haben, damit die Luft gut zirkulieren
kann.
Dieser Entsafter ist ausschließlich für
Obst und Gemüse gedacht. Beachten
Sie die Hinweise zum Entsaften, um für
jedes Obst und jedes Gemüse die richtige
Betriebsgeschwindigkeit zu wählen.
Verwenden Sie kein tiefgekühltes Obst
oder Gemüse.
• Hartes Obst oder Gemüse strapaziert
den Motor zu sehr, wenn die falsche
Geschwindigkeit gewählt wurde.
• Zitrusfrüchte müssen vor dem Entsaften
immer geschält werden.
• Obstkerne müssen vor dem Entsaften
entfernt werden.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt.
Halten Sie Hände, Finger, Haare, Kleidung,
Küchenhelfer, Besteck und andere
Gegenstände fern, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
Reinigen Sie den Entsafter nach Gebrauch.
Hinweise zu Pflege und Wartung finden
Sie unter dem entsprechenden Abschnitt in
dieser Gebrauchsanweisung.
Jegliche Wartung, die über die Pflege und
Reinigung hinausgeht, sollte nur durch
einen qualifizierten Elektriker vorgenommen
werden oder durch den NutriBullet Outlet.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren. Wenn Sie Hinweise oder
Warnungen nicht verstehen, wenden
Sie sich bitte an unseren Kundendienst:
service@nutribulletretail.com oder
info@nutribulletoutlet.nl.
1000 WATT
WATT MOTOR
SOCKEL MIT
VERSCHLUSSGRIFF
76 MM BREITER
EINFÜLLSCHACHT MIT
SCHALENABDECKUNG
ZWEIINEINEM
ANDRÜCKER
2L
L AUFFANGSCHALE MIT
NICHTTROPFENDEM
AUSGIESSER
SIEB AUS
EDELSTAHL
800 ML
SAFTKRUG
SAFTKRUG MIT
DECKEL UND
SCHAUMTRENNER
REINIGUNGS
BÜRSTE
ZWEI 350 ML
GLASFLASCHEN
EISWÜRFELSCHALE,
120 ML PORTIONEN
EISWÜRFELSCHALE,
60 ML PORTIONEN
Zwei-in-einem-Andrücker
76 mm breiter Einfüllschacht
Verschlussgri
Schalenabdeckung
2L Auangschale
Sieb aus Edelstahl
(in der Schale)
nicht-tropfenden Ausgießer
800 ml Saftkrug
Einstellregler für mehrere
Geschwindigkeitsstufen
Motorsockel
Deckel für Saftkrug
Lieferumfang.
Montage Überblick.
ACHTUNG!
ACHTUNG!
!

3736
1. Sammeln Sie die gewünschten
Zutaten und waschen Sie sie
gründlich.
2. Wenn der Entsafter vollständig
zusammengesetzt ist, stecken Sie
den Stecker in die Steckdose.
HINWEIS: Wenn nach 10 Minuten
keine Geschwindigkeitsstufe
ausgewählt wurde, schaltet sich
das Gerät automatisch aus.
3Wählen Sie eine Stufe aus, um
mit dem Entsaften zu beginnen.
Die ausgewählte Stufe wird auf
dem Regler aufleuchten. Sie
können mit jeder beliebigen Stufe
beginnen und zwischen den
Geschwindigkeiten wie gewünscht
und je nach Lebensmittel hin-
und herschalten (siehe Tabelle
auf Seite 38).
HINWEIS: Schalten Sie das Gerät
immer ein, bevor Sie mit der
Zuführung der Zutaten beginnen.
4Um den Zwei-in-einem-
Andrücker zu verwenden, halten
Sie den äußeren Rand des
Andrückers mit einer Hand und
das untere Ende mit der anderen
Hand. Drehen Sie das obere Teil
des Andrückers im Uhrzeigersinn,
um den inneren Andrücker zu
lösen. (Der innere ist schmaler als
der äußere Andrücker.)
5Wenn Sie kleinere Zutaten verar-
beiten wollen (kleine Früchte,
Blattgemüse, Stauden wie
Sellerie und Möhren), setzen Sie
den äußeren Teil des Andrückers
in den Einfüllschacht, um ihn
enger zu machen. Während
der Motor schon läuft, geben
Sie die Zutaten behutsam in
den Einfüllschacht und nutzen
Sie den inneren Andrücker zum
Herunterdrücken.
6Wenn Sie größere Zutaten
verarbeiten, belassen Sie
den Einfüllschacht in seiner
ursprünglichen Weite. Stecken
Sie den inneren Andrücker in den
äußeren zurück, bis er einrastet.
Während der Motor läuft, führen
Sie vorsichtig Ihre Zutaten
mithilfe des kompletten Zwei-
in-einem-Andrückers in den
Einfüllschacht ein.
7. Der Saft fließt dann durch den
Ausgießer in den Saftkrug,
während das Fruchtfleisch
getrennt in der Auangschale
landet.
8. Wenn die Auangschale voll
ist, muss sie geleert werden,
bevor Sie weiter entsaften
können. Siehe Hinweise zum
Auseinandernehmen des Geräts.
9. Um den Vorgang zu stoppen,
pressen Sie auf den Button
der Stufe, die Sie gerade
verwenden. Um das Gerät ganz
auszuschalten, drücken Sie auf
den mittleren Button. Warten Sie,
bis das Sieb nicht mehr rotiert.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch
den Stecker.
10. Ziehen Sie den Saftkrug von
unter dem Ausgießer hervor.
Sie können den Krug mit dem
Deckel verschließen und den
Saft aufbewahren, wenn Sie ihn
nicht sofort trinken möchten.
HINWEIS: Dazu neigen Sie den
Krug zunächst ein wenig nach
vorne, sodass das große Loch
des Deckels den Ausgießer nicht
mehr berührt; dann lässt sich
der Krug leicht herausziehen.
Bei der Montage sind Sie in
umgekehrter Reihenfolge
vorgegangen.
11. Ziehen Sie die Abdeckung des
nicht-tropfenden Ausgießers
sofort herunter, damit kein
Tropfen auf das Gerät oder die
Stellfläche fällt.
OFF:
Das Gerät ist ausgeschaltet
(„OFF“). Wenn das Gerät „ON“
(AN) ist, leuchtet der mittige
Button. Durch Drücken des
mittigen Buttons schaltet sich
das Gerät aus („OFF”).
LOW:
Geeignet für weiches Obst und
Gemüse.
HIGH:
Geeignet für festere Früchte wie
Ananas.
TURBO:
Geeignet für harte Gemüse wie
Möhren.
Montage.
HINWEIS: Sie können nach Belieben zwischen den
beiden Einfüllschachtweiten hin- und herwechseln.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie beim
Herunterdrücken der Zutaten mit dem Andrücker
nicht zu viel Kraft, denn dadurch kann nicht optimal
entsaftet werden.
WARNHINWEIS: Drücken Sie die Zutaten nie mit der
Hand/den Fingern in den Einfüllschacht und das
Sieb. Verwenden Sie ausschließlich den Andrücker
zum Herunterdrücken der Zutaten.
EINSTELLREGLER FÜR MEHRERE
GESCHWINDIGKEITSSTUFEN
TIPP: Wenn Sie Blattgemüse entsaften möchten,
nehmen Sie eine kleine Handvoll davon,
pressen sie es zu einem Ball, bevor Sie es in den
schmaleren Einfüllschacht geben. Legen Sie den
Ball in den Einfüllschacht und drücken Sie ihn
langsam in das Sieb. Wenn Sie den schmaleren
Einfüllschacht verwenden, verhindern Sie,
dass kleine Stücke aus dem Einfüllschacht
herausgeschleudert werden.
TIPP: Es empfiehlt sich, den Krug mit der linken
Hand wegzuziehen und mit der rechten die
Abdeckung des Ausgießers nach unten auf den
Ausgießer zu drücken.
Entsafter-Regler.
1. Stellen Sie den Motorsockel
auf eine trockene, ebene
Arbeitsfläche. Stellen Sie sicher,
dass der Regler auf „OFF“
geschaltet ist und der Stecker
nicht in der Steckdose steckt.
2. Setzen Sie die Auangschale
oben auf den Motorsockel auf.
Richten Sie die Auangschale
so auf dem Motorsockel aus,
dass der Ausgießer sich über
der eingekerbten Seite des
Motorsockels befindet
3. Richten Sie das Sieb so aus, dass
es mit der Motorkupplung auf
Linie ist; drücken Sie es dann
herunter, bis es einrastet und
fest sitzt. Greifen Sie das Sieb an
den oberen Kanten und seien Sie
vorsichtig, dass Sie die scharfen
Zähne am Boden des Siebs
nicht berühren. Vergewissern Sie
sich, dass das Sieb richtig fest
sitzt und ordnungsgemäß in der
Auangschale liegt.
4. Platzieren Sie die Abdeckung
der Auangschale über dem
Sieb und der Auangschale.
Die seitlichen „Ohren“ der
Abdeckung sollten sich mit
den „Ohren“ an den Seiten der
Auangschale auf einer Linie
befinden.
5. Heben Sie den Verschlussgri
an und führen Sie ihn in die
„Ohren“ an beiden Seiten der
Schalenabdeckung ein. Der
Verschlussgri sollte sich in einer
vertikalen Position befinden und
einrasten
HINWEIS: Wenn der Verschluss-
gri nicht richtig eingerastet
ist, wird sich der Entsafter nicht
einschalten lassen.
6. Schwingen Sie die Abdeckung
des nicht-tropfenden Ausgießers
vertikal nach oben, sodass
sie den Ausgießer nicht mehr
bedeckt.
7. Platzieren Sie den Deckel des
Saftkrugs oben auf dem Krug
und önen Sie den Riegel.
8. Neigen Sie den Saftkrug leicht
und platzieren Sie ihn unter
den Ausgießer. Bringen Sie
den Ausgießer und das Loch
im Krugdeckel auf eine Linie
und rücken Sie den Saftkrug
gerade. Er passt genau unter
den Ausgießer und hält diesen an
seiner Stelle.
Anwendungshinweise.

3938
Korrekte verarbeitung
Bereiten Sie Obst und Gemüse vor, bevor Sie es in den
Entsafter geben:
• Waschen Sie die Zutaten richtig (mit lauwarmen
Wasser oder Apfelessig).
• Entfernen Sie ggf. die Schalen, schneiden Sie die
Zutaten in Stücke der richtigen Größe – gerade so,
dass sie leicht in den Einfüllschacht passen, ohne sie
mit dem Andrücker gewaltsam herunterdrücken zu
müssen.
• Zitrusfrüchte müssen vor dem Entsaften immer
geschält werden.
• Große Kerne und Steine müssen vor dem Entsaften
entfernt werden.
Einfüllschacht
Die Auswahl des Andrückers (schmal oder breit)
bestimmt die Weite des Einfüllschachts. Wenn Sie den
inneren Andrücker aus dem äußeren herausziehen
und den äußeren in den Einfüllschacht stecken, wird
dieser enger. Wenn Sie den größeren Andrücker
herausnehmen, wird der Einfüllschacht weiter.
• Fassen Sie nie mit der Hand oder den Fingern in
den Einfüllschacht, solange dieser sich am Gerät
befindet.
• Schalten Sie das Gerät immer ein, bevor Sie mit
dem Einfüllen der Zutaten beginnen. Der Entsafter
muss bereits laufen, wenn Obst oder Gemüsestücke
eingeführt werden.
• Machen Sie den Einfüllschacht nicht bis oben hin
voll. Die einzelnen Zutaten sollten nach und nach
hinzugegeben werden, sodass der Entsafter sie
leicht bewältigen kann.
• Verwenden Sie zum Herunterdrücken der Zutaten
ausschließlich den Andrücker. Benutzen Sie
dazu niemals Ihre Finger, Besteck oder andere
Gegenstände.
• Drücken Sie die Zutaten im Einfüllschacht nie mit
Gewalt herunter.
• Stellen Sie sicher, dass alle Zutaten durch den
Einfüllschacht und in das Sieb gelangt sind, bevor
Sie weitere Zutaten dazugeben.
• Sollte etwas im Einfüllschacht stecken bleiben,
drücken Sie es mithilfe des Andrückers nach unten in
das Sieb.
Verzehr von saft un
fruchtfleish
Anstatt das beim Entsaften übrig gebliebene
Fruchtfleisch zu entsorgen, können Sie es auch gerne
verzehren. In unserem Rezepteteil (www.nutriliving.
shop) finden Sie hierzu viele gute Vorschläge. Mit
unseren kreativen Ideen erfahren Sie, wie Sie das
Fruchtfleisch lecker (und gesund) verarbeiten können.
• Ob süß oder pikant, mit dem Fruchtfleisch lassen
sich eine ganze Reihe köstlicher Snacks zubereiten!
• Am besten verzehren Sie Saft und Fruchtfleisch
innerhalb von 48 Stunden nach dem Entsaften.
No-go zutaten
Folgende Zutaten sollten NIEMALS in den Entsafter
gelangen:
• Lebensmittel, die keinen Saft enthalten
(beispielsweise Bananen oder Avocados).
• Tiefgefrorenes Obst oder Gemüse.
• Früchte mit großen Kernen oder Steinen, die nicht
entfernt wurden. Diese dürfen nur nach Entfernen
der Steine oder Kerne verwendet werden.
Überhitzen, wahl der
geschwindigkeit & automa-
tisches ausschalten.
• Sollte der Motor zu heiß laufen, schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
• Sollte dies passieren, ziehen Sie den Stecker und
lassen Sie den Entsafter mindestens 15 Minuten lang
abkühlen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
• Lesen Sie den Abschnitt Problembehebung, wenn
das Gerät sich selbst ausschaltet oder nicht läuft.
1. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät nicht mehr läuft, der
Regler auf „OFF“ geschaltet
und der Stecker gezogen ist.
2. Nehmen Sie zunächst den
Krug heraus. Um Tropfen zu
vermeiden, verschließen Sie
den Ausgießer mit seiner
Abdeckung.
3. Entriegeln Sie den
Verschlussgriff an der
Schalenabdeckung, indem
Sie ihn nach hinten aus den
„Ohren“ an beiden Seiten der
Schalenabdeckung ziehen.
Drücken Sie den Gri nach
unten.
4. Entfernen Sie die Auffang-
schale vom Motorsockel,
indem Sie sie nach oben
ziehen, wobei die Schalen-
abdeckung und das Sieb
unverändert bleiben, und
legen sie Sie direkt in das
Spülbecken.
Auseinandernehmen.
Tipps zum Entsaften.
Wahl der geschwindkigkeitsstufe
ZUTATEN ZUTATEN
Apfel Turbo Quercetinquelle
Rote Bete Turbo exzellente Vitamin-B 9-Quelle
Heidelbeeren Turbo gute Vitamin-C-Quelle
Brokkoli Turbo hoher Vitamin-C-Gehalt, hoher Vitamin-B 9-Gehalt, gute Kali-
umquelle
Rosenkohl Turbo hoher Vitamin-C-Gehalt, gute Vitamin-B 9-Quelle
Kohl Low hoher Vitamin-C-Gehalt
Möhren Turbo exzellente Vitamin-A-Quelle, hoher Vitamin-C-Gehalt
Blumenkohl Turbo hoher Vitamin-C-Gehalt, gute Vitamin-B 9-Quelle
Sellerie Turbo viel Vitamin C und Vitamin A
Salatgurke High gute Vitamin-C-Quelle
Fenchel Turbo gute Vitamin-C-Quelle, viel Kalium
Ingwer Turbo enthält Vitamin C, Magnesium und Kalium
Trauben Low gute Vitamin-K-Quelle
Grapefruit Low hoher Vitamin-C-Gehalt und Vitamin-A-Gehalt
Grünkohl High exzellente Vitamin-A- und C-Quelle, gute Kalzium- und Kalium-
quelle
Kiwi Low hoher Vitamin-C-Gehalt, gute Kaliumquelle und Vitamin E
Zitrone Low hoher Vitamin-C-Gehalt
Limone Low hoher Vitamin-C-Gehalt
Melone (alle Sorten) Low hoher Vitamin-C-Gehalt und Vitamin-A-Gehalt
Orange Turbo hoher Vitamin-C-Gehalt
Pfirsich High gute Vitamin-C-Quelle
Birnen High gute Vitamin-C-Quelle
Ananas High hoher Vitamin-C-Gehalt
Pflaume High gute Vitamin-C-Quelle
Himbeeren Low hoher Vitamin-C-Gehalt
Spinat Low hoher Vitamin-A- und C-Gehalt, reich an Eisen und Vitamin B 9,
gute Magnesiumquelle
Süßkartoel (roh) Turbo gute Kaliumquelle, hoher Vitamin-A-Gehalt und Vitamin-C-Ge-
halt
Tomaten Low hoher Vitamin-A-Gehalt und Vitamin-C-Gehalt, gute Kalium-
quelle
VITAMINE / NÄHRSTOFFE
Other manuals for JUICER PRO
6
Table of contents
Languages:
Other NUTRIBULLET Juicer manuals

NUTRIBULLET
NUTRIBULLET JUICER PRO User manual

NUTRIBULLET
NUTRIBULLET NBJ07100 User manual

NUTRIBULLET
NUTRIBULLET JUICER PRO User manual

NUTRIBULLET
NUTRIBULLET Juicer User manual

NUTRIBULLET
NUTRIBULLET JUICER PRO User manual

NUTRIBULLET
NUTRIBULLET JUICER PRO NBJ-200 User manual

NUTRIBULLET
NUTRIBULLET JUICER PRO User manual

NUTRIBULLET
NUTRIBULLET Juicer Quick guide

NUTRIBULLET
NUTRIBULLET Slow Juicer User manual

NUTRIBULLET
NUTRIBULLET Juicer User manual