O&O BTX Operating and maintenance manual

CENTRALINA
ELETTRONICA MOD. BTX
Istruzioni d’installazione ed uso - Instrucciones para la instalaciòn y el uso - Instructions de montage et d’emploi
Installation and use instructions - Installations-und Gebrauchsanleitungen
1) Predisporre a monte
dell’installazione un interruttore
differenziale o magnetotermico da
10 A. L’interruttore deve garantire
una separazione omnipolare con
distanza di apertura dei contatti
minima di 3 mm.
2) Fissare il contenitore in posizione
verticale e garantire che al termine
dell'installazionesiarispettatol'iniziale
grado di protezione IP 54.
3) Differenziare e separare i cavi di
"potenza" (sez. minima 1,5 mm2) da
quelli di segnale (sez. minima 0,5
mm2).
4) Cortocircuitare gli ingressi N.C.
(STOP,PHOTOA,PHOTOB,FCC1,
FCA1, FCC2, FCA2) non utilizzati.
5)Disporreinserieglieventualicontatti
collegatiallo stessoingresso N.C.
6) Disporre in parallelo tutti i contatti
collegati allo stesso ingresso N.A.
(OPEN, CLOSE).
7) Eseguire i collegamenti come di
seguito indicato aiutandosi con la
serigrafia presente su circuito
stampato.
INSTALLAZIONE
L’apparecchiatura elettronica O&O
mod. BTX prevista per l’automazione
di uno o due motori indipendenti è
conforme ai sensi delle direttive 73/23/
CEE (Bassa tensione), 89/336/CEE
(compatibilità elettromagnetica) e
consente un’installazione nel rispetto
delle normative di sicurezza vigenti.
Particolare attenzione è stata dedicata
al fine di garantire la MASSIMA
SICUREZZA:
- dispositivo elettronico di regolazione
della potenza autotestato.
- 2 ingressi indipendenti dedicati ai
dispositivi di sicurezza e previsti per il
FOTOTEST.
- Funzione Reverser antischiaccia-
mento gestita per entrambi i motori.
Completa per gamma di
funzionamenti (semiautomatico,
automatico e uomopresente) e
regolazioni (tempo lavoro, tempo
pausa e potenza motore);
Versatile per le opzioni selezionabili
(prelampeggio, uscita lampeggiante
gestita direttamente dalla centrale,
uscita per elettroserratura o per il
check-up dei dispositivi di sicurezza);
Facile da installare grazie ai leds di
controllo, ai morsetti estraibili e alla
serigrafia presente sul circuito
stampato.
GENERALITÀ CARACTERÍSTICASGENERALES GENERALITES GENERAL ALLGEMEINES
INSTALACIÓN INSTALLATIONMONTAGE INSTALLATION
Elequipoelectrónico O&Omod.BTX
previstoperelautomatismodeunoodos
motores independientes, en conforme
conloestablecido por lasdirectivas73/
23/CEE (Baja tensión), 89/336/CEE
(compatibilidad electromagnética) y
permiteunainstalaciónenelrespetode
lasnormativas deseguridadvigentes.
Se ha prestado una especial atención
para garantizar la MÁXIMA
SEGURIDAD:
-dispositivoelectrónicoderegulaciónde
lapotencia autotestado.
-2entradasindependientesdedicadasa
losdispositivosdeseguridadyprevistas
parael FOTOTEST.
-FunciónReverserantiaplastamiento
gestionadapor ambosmotores
Completo por su vasta gama de
funcionamientos (semiautomático,
automático y hombre presente) y
regulaciones (tiempo trabajo, tiempo
pausay potenciamotor).
Versátil por las opciones disponibles
(predestello, salida indicador luminoso
gestionada directamente por la central,
salida para cierre eléctrico o para el
check-updelosdispositivosdeseguridad
Fácil de instalar gracias a los leds de
control, a los bornes extraibles y a la
serigrafíapresenteenelcircuitoimpreso.
1) Preparen línea arriba de la
instalación un interruptor diferencial
magnetotérmico de 10 A.
El interruptor debe garantizar una
separación omnipolar con distancia
deaperturadeloscontactosmínima
de 3 mm.
2) Fijen el contenedor en posición
inferiorycompruebenquealtérmino
delainstalaciónsehayarespetadoel
grado inicial de protección IP54.
3) Diferencien y separen los cables
de“potencia”(secc.mínima1,5mm2)
de los de señal (secc. mínima 0,5
mm2).
4) Cortocircuiten las entradas N.C.
(STOP,PHOTOA,PHOTOB,FCC1,
FCA1, FCC2, FCA2) no utilizadas.
5) Coloquen en serie los eventuales
contactos conectados a la misma
entrada N.C.
6) Dispongan en paralelo todos los
contactos conectados a la entrada
OPEN, CLOSE (N.A.).
7) Efectúenlas conexionescomo se
indicaacontinuación,utilizandopara
ello la serigrafía presente el circuito
impreso.
The O&O electronic unit BTX,
designed to automate one or two
independentmotors,complieswiththe
EEC 73/23 guideline (Low Voltage)
and 89/336 (EMC) and allows
installationinobservanceofthecurrent
safety rules and regulations.
Particular attention has been paid to:
- the electronic self-tested device for
adjusting power;
- 2 independent inputs dedicated to
the safety devices and designed for
PHOTOTEST;
- Reverser anti crushing function
managed by both motors; in order to
guarantee MAXIMUM SAFETY.
Complete for functioning
(semiautomatic, automatic and hold
toruncontrol)andadjustment(working
time, pause time and motor power)
ranges.
Flexibleforthechoiceofoptions(pre-
flashing, flash light output controlled
directly by the control unit, output for
the electric lock or for checking the
safety devices).
Easy to install thanks to the control
LEDs, pull out terminals and to the
serigraphy on the printed circuit.
1) Install a 10Amp RCD or circuit
breaker upstream from the
installation. The switch must have,
for the poles, a minimum 3 mm
opening distance between the
contacts.
2)Fixcontainerinanuprightposition
andmakesurethat,wheninstallation
has been completed, the initial
protectionlevelIP54iscompliedwith.
3) Differentiate and separate the
“power”cables(mini.crosssectionof
1.5 mm2) from the signalling ones
(minimumcrosssectionof0.5mm2).
4)ShortcircuittheNCinputs(STOP,
PHOTOA,PHOTOB,FCC1,FCA1,
FCC2, FCA2) not being used.
5) Arrange in series any contacts
connected to the same NC input.
6)Arrangeinparallel allthecontacts
connected to the OPEN, CLOSE
inputs (NO).
7)Maketheconnectionsasdescribed
below, using the serigraphy on the
printed circuit to help you.
L’appareilélectronique O&Omodèle
BTXconçupourl’automationd’unetde
deuxmoteursindépendantsestconforme
auxdirectives73/23/CEE(bassetension),
89/336/CEE (compatibilité
électromagnétique) et permet une
installation dans le respect des normes
desécurité envigueur.
Une attention particulière a été prêtée
dans le but de garantir la SECURITE
MAXIMALE:
-dispositifélectroniquederéglagedela
puissance avec auto-test.
-2entrées indépendantes dédiées aux
dispositifsdesécuritéetprévuespourle
PHOTOTEST.
- fonction inverseur anti-écrasement
géréepar lesdeux moteurs.
Complet par sa gamme de
fonctionnements (semi-automatique,
automatique et homme présent) et de
réglages(duréedetravail,duréedepause
etpuissance dumoteur).
Polyvalentparsesfonctionsdisponibles
(pré-clignotement, sortie clignotante
gérée directement par le boîtier de
commande, sortie pour le verrouillage
électrique ou pour le check-up des
dispositifsde sécurité).
Facile à installer grâce aux leds de
contrôle, aux bornes extractibles et à la
sérigraphieprésentesurlecircuitimprimé.
1) Montez en amont de l’installation
un interrupteur différentiel ou un
disjoncteurde10A.L’interrupteurdoit
garantir une séparation omnipolaire
avec une distance d’ouverture
minimum des contacts de 3 mm.
2) Fixez le conteneur verticalement
detellefaçonàrespecterledegréde
protection initial IP 54.
3) Différenciezet séparezlescâbles
d’alimentation (section minimum 1,5
mm2)deceuxdesignalement(section
minimum 0,5 mm2).
4) Court-circuitez les entrées N.F.
(STOP,PHOTOA,PHOTOB,FCC1,
FCA1, FCC2, FCA2) inutilisées.
5) Disposez en série les contacts
éventuellement reliés à la même
entrée N.F.
6) Disposez en parallèle tous les
contacts reliés à l’entrée OPEN,
CLOSE (N.O.).
7) Effectuez les branchements
comme illustré ci-dessous en vous
basant sur la sérigraphie gravée sur
le circuit imprimé.
Die O&O-Elektronik Mod. BTX, die für
dieAutomatisierungvoneinemoderzwei
unabhängigen Motoren vorgesehen ist,
entspricht den Direktiven 73/23/CEE
(Niederspannung), 89/336/CEE
(elektromagnetischeKompatibilität)und
ermöglicht eine Installation unter
Einhaltung der geltenden
Sicherheitsnormativen. Besonders
wichtigistunsMAXIMALESICHERHEIT,
die folgendermaßen garantiert ist:
-elektronischeVorrichtungzurEinstellung
der Leistung mit Autotest.
- zwei unabhängige Eingänge für die
Sicherheitsvorrichtungenundvorgesehen
für den FOTOTEST.
- Reverser-Funktion gegen
Quetschgefahren für beide Motoren.Sie
ist:
Komplett durch das Betriebsspektrum
(halbautomatisch, automatisch und mit
Totmannschaltung) und die
Einstellungen (Arbeitszeit, Pausenzeit,
Motorleistung);
Flexibel durch die wählbaren Optionen
(Vorblinken, Blinkleuchten-Ausgang
direktvonderEinheitgesteuert,Ausgang
für Elektroschloß oder für das Check-up
der Sicherheitsvorrichtun-gen);
Leicht zu installieren dank ihrer
Kontroll-LEDs, den herausnehmbaren
Klemmen und der Seriegraphie auf der
gedruckten Schaltung.
1) Vor der Installation einen
Fehlerstromschutzschalter oder einen
Überstromselbstschalter10Avorsehen.Der
Schalter muß eine Öffnung an allen Polen
mitDistanz der Kontaktevon mindestens3
mmbei derÖffnung garantieren.
2)DenBehälterinvertikalerPositionfixieren.
Nach Abschluß der Installation muß die
ursprünglicheSchutzartIP54gewährleistet
sein.
3)Die“Leistungs-”Kabel(Mindestquerschnitt
1,5 mm2) von den Signal-Kabeln
(Mindestquerschnit0,5mm2)unterscheiden
undtrennen.
4) Die nicht verwendeten N.C.- Eingänge
(STOP,PHOTOA,PHOTOB,FCC1,FCA1,
FCC2, FCA2) kurzschließen.
5) Die eventuellen, mit dem gleichen N.C.-
Eingang verbundenen Kontakte in
Reihenschaltunganordnen.
6) Alle mit dem Eingang OPEN, CLOSE
(N.O.) verbundenen Kontakte in
Parallelschaltunganordnen.
7) Die Anschlüsse wie in der Folge
angegeben und unter Zuhilfenahme der
Seriegraphieauf dergedrucktenSchaltung
ausführen.
CARATTERISTICHETECNICHE/TECHNICAL FEATURES
ALIMENTAZIONE/SUPPLY VOLTAGE: 230 V ~ 50 Hz
USCITA MOTORI/MOTORS OUTPUT: 2 x 230 V ~ / 400 W Max.
USCITA PER ALIMENTAZIONE ACCESSORI/ACCESSORIES POWER OUTPUT: 24 Vac / 400 mA Max.
USCITA PER DISPOSITIVO LAMPEGGIANTE/FLASHING LIGHT OUTPUT: 230 V ~ / 80 W Max.
USCITA PER ALIMENTAZIONE ELETTROSERRATURA/
OUTPUT FOR POWERING THE ELECTRIC LOCK
:12 Vac /15 W Max.
TEMPO LAVORO/WORKING TIME: 7”÷130” TEMPO PAUSA/PAUSE TIME: 5”/20”/60”
REGOLAZIONE POTENZA/POWER ADJUSTMENT: 30÷98% TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO/WORKING TEMPERATURE: -15°÷ +60°
GRADO DI PROTEZIONE/IP NUMBER: IP 54 INGOMBRO MAX./MAXIMUM OVERALL DIMENSIONS: (mm) 200x275x130
EDINTEC S.R.L. Viale Umbria, 24 20090 Pieve Emanuele (MI) Tel. 02 91988336 - www.gladiusnet.it - [email protected]

1
2
ALIMENTAZIONE
IngressoLINEAconprotezioneinterna
mediante fusibile (5x20) da 6.3A
MOTORE 1 (ritarda in apertura)
4 - Apre; 5 - Comune; 6 - Chiude
Collegare il condensatore agli
appositi morsetti 4 - 6 (CAP - M1)
MOTORE 2 (ritarda in chiusura)
4 - Apre; 5 - Comune; 6 - Chiude
Collegare il condensatore agli
appositi morsetti 4 - 6 (CAP - M2)
N.B. Scambiare i collegamenti ai
morsetti 4-6 per invertire i versi
di marcia.
LAMPEGGIANTE
Per il funzionamento di questa
uscita vedere DIP 7 e DIP 8.
ELETTROSERRATURA
(vedere anche DIP 9 e 10)
Uscitaattivatasoloinapertura1”prima
del MOTORE 2 e per altri 2”.
USCITA 12V~
Prevista per alimentazione
elettroserratura.
USCITA 24V~ (SELV)
Prevista per alimentazione accessori
(Fotocellule, ricevente, ecc.)
Protezioneinternaconfusibile(5x20)
da 500 mA.
FOTOCELLULA A
Agisce solo durante la chiusura
arrestando il moto e riaprendo.
FOTOCELLULA B
Agisce sia in apertura che in
chiusura arrestando il moto.
Appena il contatto torna N.C.
comanda la riapertura.
FINE CORSA MOTORE 2
Finecorsa di apertura 26-28
Finecorsa di chiusura 26-27
COMANDO DI CHIUSURA/
APERTURA PEDONALE
Per il funzionamento di questo
ingresso vedere DIP 4 e 5
COMANDO DI APERTURA/
START
Per il funzionamento di questo
ingresso vedere DIP 4 e 5
STOP
L'azionamento di questo pulsante/
contatto provoca l'arresto
immediato di ogni movimento e
l'esclusione della funzione
richiusura automatica.
FINE CORSA MOTORE 1
Finecorsa di apertura 20-22
Finecorsa di chiusura 21-22
DIP. 6 ON: COLLEGAMENTO
DISPOSITIVIREVERSER(vederenota)
30 = +6Vdc
31 = GND
32 = segnale reverser 1
33 = segnale reverser 2
CONNECTIONSCONNEXIONSCONEXIONES
ALIMENTACIÓN
EntradaLÍNEAconproteccióninterna
mediante fusible (5x20) de 6.3A.
MOTOR 1 (retarda en apertura)
4 - Abre; 5 - Común; 6 - Cierra
Conecten el condensador a los
relativos bornes 4- 6 (CAP - M1)
MOTOR 2 (retarda en cierre)
4 - Abre; 5 - Común; 6 - Cierre
Conecten el condensador a los
bornes 4 - 6 (CAP - M2)
Nota: Inviertan las conexiones de
los bornes 4-6 para invertir el
sentido de marcha.
INTERMITENTE
Paraelfuncionamientodeestasalida
véase DIP 7 y DIP 8
CIERRE ELÉCTRICO
(Véase también DIP 9 y 10)
La salida activada sólo en apertura 1
antesdelMOTOR2yduranteotros2"
SALIDA 12V∼∼
∼∼
∼
Prevista para alimentación
cierre eléctrico
SALIDA 24V
∼∼
∼∼
∼
(SELV)
Previstaparaalimentaciónaccesorios
(Fotoélulas, receptor, etc.)
Protección interna con fusible (5x20)
de 500 mA.
FOTOCÉLULA A
Actúa sólo durante el cierre, parando
el movimiento. Apenas el contacto
regresa a N.C., manda la reapertura.
FOTOCELUILA B
Actúa tanto en apertura como en
cierre, deteniendo el movimiento.
Apenas el contacto regresa N.C.,
manda la reapertura.
FIN DE CARRERA MOTOR 2
Fin de carrera de apertura 26-28
Fin de carrera de cierre 26-27
MANDO DE CIERRE/APERTURA
PEATONAL
Para el funcionamiento de esta
entrada véase DIP 4 y 5
MANDO DE APERTURA/START
Para el funcionamiento de esta
entrada véase DIP 4 e 5.
STOP
El accionamiento de este pulsador/
contactoprovocalaparadainmediata
de todo movimiento y la exclusión de
la función cierre automático.
FIN DE CARRERA MOTOR 1
Fin de carrera de apertura 20-22
Fin de carrera de cierre 21-22
DIP. 6 ON: CONEXIÓN DISPOSI-
TIVOS REVERSER (véase nota)
30 = +6Vdc
31 = GND
32 =
señal reverser 1
33 =
señal reverser 2
POWER LINE
Input with internal protection (5x20
6.3A fuse)
MOTOR 1 (delay in opening)
4-Open; 5-Common; 6-Close
Connect the capacitor to terminals 4-
6 (CAP-M1)
MOTOR 2 (delay in closing)
4-Open; 5-Common; 6-Close
Connect the capacitor to terminals 4-
6 (CAP-M2)
N.B. Swap connections on
terminals 4-6 to reverse direction
FLASHING LIGHT
SeeDIP7andDIP8forthefunctioning
of this output.
ELECTRIC LOCK
(also see DIP 9 and 10). Output
activated only in opening 1 before
MOTOR2and foranother2 seconds.
12 Vac OUTPUT
For powering the electric lock.
24 V
∼∼
∼∼
∼
OUTPUT (SELV)
For powering the accessories
(Photocells, receiver, etc.)
Internalprotection(5x20;500mAfuse)
PHOTOCELL A
It works only during closing, stopping
movement and reopening.
PHOTOCELL B
This triggers in opening and closing,
stopping movement. As soon as the
contact returns to being NC it
commands reopening.
MOTOR 2 LIMIT SWITCH
Opening limit switch 26-28
Closing limit switch 26-27
PEDESTRIAN OPENING/CLOSING
COMMAND
See DIP 4 and 5 for the operation of
this input.
OPENING/START COMMAND
See DIP 4 and 5 for the operation of
this input.
STOP
Using this push button/contact, all
movementisstoppedimmediatelyand
the automatic reclosing function is
excluded.
MOTOR 1 LIMIT SWITCH
Opening limit switch 20-22
Closing limit switch 21-22
DIP 6 ON: REVERSER DEVICES
CONNECTION (see note)
3Ø = +6Vdc
31 = GND
32 =
reverser 1 signal
33 =
reverser 2 signal
ALIMENTATION
EntréeLIGNEavecprotectioninterne
par fusibles (5x20) de 6.3A.
MOTEUR 1 (ouverture retardée)
4 - Ouvre; 5 - Commun; 6 - Ferme
Branchez le condenseur aux bornes
spéciales 4 - 6 (CAP - M1)
MOTEUR
2 (fermeture retardée)
4-Ouverture;5-Commun6;-Fermeture
Branchez le condenseur aux bornes
4 - 6 (CAP - M2).
N.B.Inversezlesfilsdesbornes
4-6 pour inverser le sens de
marche.
CLIGNOTANT
Pour le fonctionnement de cette
sortie,reportez-vousàDIP7eDIP8.
VERROUILLAGE ELECTRIQUE
(cfr.DIP 9et10). Lasortie estactivée
seulement 1 seconde en ouverture
avant le MOTEUR et 2 autres
secondes. SORTIE 12 V∼∼
∼∼
∼
Prévue pour l’alimentation du
verrouillage électrique.
SORTIE 24V
∼∼
∼∼
∼
(SELV)
Prévue pour l’alimentation des
accessoires (Photocellules,
récepteur, etc.). Protection interne
par fusibles (5x20) de 500 mA.
PHOTOCELLULE A
Elle agit seulement pendant la
fermeture en arrêtant le mouvement
et en rouvrant.
PHOTOCELLULE B
Elleagitenouvertureetenfermeture
en arrêtant le moteur.
Dès que le contact redevient N.F., il
actionne la réouverture.
MICRO-INTERRUPTEUR MOT. 2
Micro-interrupteurd’ouverture26-28
Micro-interrupteur fermeture 26-27
COMMANDE DE FERMETURE/
OUVERTURE POUR PIETONS
Pour le fonctionnement de cette
entrée, voir DIP 4 et 5
COMMANDE D’OUVERT./ START
Pour le fonctionnement de cette
entrée, reportez-vous à DIP4 et 5.
STOP
L’actionnementdecebouton/contact
provoque l’arrêt immédiat de tout
mouvement et la désactivation de la
fonctionderefermetureautomatique.
MICRO-INTERRUPTEUR MOT. 1
Micro-interrupteurd’ouverture20-22
Micro-interrupteur fermeture 21-22
DIP. 6 ON: BRANCHEMENT
INVERSEUR (voir note)
30 = +6Vdc
31 = GND
32 =
signal inverseur
1
33 =
signal inverseur
2
50Hz
230V L
N
COLLEGAMENTI
11
12
N
P
80Wmax
230V~
14
15
10Wmax
24V~
GND
24 VAC
44
45
15Wmax
12V~
13
14
GND
12V~
18A
19
EPHOTOA
GND
N.C.
18B
19
EPHOTOB
GND3
N.C.
1
0
8
E
CLOSE
GND
N.O.
E
OPEN
GND
N.O. 8
9
E
STOP
GND
N.C. 8
7
28
27
26
FCA2
FCC2
COM
N.C.
N.C.
20
21
22
FCA1
FCC1
COM
N.C.
N.C.
3x0,5mm
2
10 ÷12m max.
3x0,5mm
2
10 ÷12m max.
31
32
33
30
5
6
4
400VAmax
230V~
5
6
4
M
~
400VAmax
230V~
M
~

ANSCHLÜSSE
RIFERIMENTI SULLA CENTRALINA MOD. BTX
S1: Dip-switch di programmazione
J8: Connettore per radioricevente monocanale o bicanale
J5, J6, J7: Innesti per i collegamenti di terra (linea e motori)
F1: Fusibile linea (6.3A)
F3: Fusibile uscita 12 Vac (1A)
F2: Fusibile uscita 24 Vac (1A)
F4: Fusibile logica (500 mA)
K1: Relé per elettroserratura o per check fotocellule
K2: Relé apertura motore 1
K3: Relé chiusura motore 1
K4: Relé apertura motore 2
K5: Relé chiusura motore 2
K6: Relé comune motori
REFERENCES ON THE BTX CONTROL UNIT
S1: Programming dip-switch
J8: Connector for one- or two-channel radio receiver
J5, J6, J7: For earthing connections (line and motors)
F1: Line fuse (6.3A)
F3: 12 Vac (1A) output fuse
F2: 24 Vac (1A) output fuse
F4: Logic fuse (500 mA)
K1: Relay for electric lock or photocell test
K2: Motor 1 opening relay
K3: Motor 1 closing relay
K4: Motor 2 opening relay
K5: Motor 2 closing relay
K6: Motors common relay
VERSORGUNG
EingangLEITUNGmitinneremSchutz
durch Sicherung (5x20) mit 6.3A.
MOTOR 1 (verzögert beim Öffnen)
4-Öffnet;5-Gemeinsam;6-Schließt
Den Kondensator an die
entsprechenden Klemmen 4-6
anschließen (CAP - M1)
MOTOR2(verzögertbeimSchließt)
4-Öffnet;5-Gemeinsam;6-Schließt.
Den Kondensator an die Klemmen 4-
6 anschließen (CAP-M2).
N.B. Die Anschlüsse an den
Klemmen 4-6 umtauschen, um die
Bewegungsrichtung umzukehren.
BLINKLEUCHTE
Für das Funktionieren dieses
Ausgangs siehe DIP 7 und DIP 8.
ELEKTROSCHLOSS
(siehe auch DIP 9 und 10)
Ausgang aktiviert nur beim Öffnen 1’’
vor dem MOTOR 2 und weitere 2’’.
AUSGANG 12V~
Vorgesehen für Versorgung
Elektroschloß.
AUSGANG 24 V~ (SELV)
Vorgesehen für die Versorgung des
Zubehörs(Fotozellen,Empfängeretc.)
InnererSchutzdurchSicherung(5x20)
mit 500 mA
FOTOZELLE A
Agiert nur während der Schließung,
durch Anhalten der Bewegung und
Wiederöffnung.
FOTOZELLE B
Agiert sowohl beim Öffnen als auch
beim Schließen durch Anhalten der
Bewegung.
Sobald der Kontakt wieder N.C. ist,
wird das Wiederöffnen gesteuert.
ENDSCHALTER MOTOR 2
Öffnungsendschalter 26-28
Schließungsendschalter 26-27
KOMMANDO FÜR SCHLIESSUNG/
ÖFFNUNG FÜR FUSSGÄNGER
Für das Funktionieren dieses
Eingangs siehe DIP 4 und 5.
KOMMANDO FÜR ÖFFNUNG/
START
Für das Funktionieren dieses
Eingangs siehe DIP 4 und 5.
STOP
Die Betätigung dieses Kontakts/
Tasters bewirkt das unmittelbare
Anhalten jeder Bewegung und den
Ausschluß der Funktion des
automatisches Wiederschließens.
ENDSCHALTER MOTOR 1
Öffnungsendschalter 20-22
Schließungsendschalter 21-22
DIP6ON:ANSCHLUSSREVERSER-
VORRICHTUNG(sieheAnmerkung)
30 = +6Vdc
31 = GND
32 =
Signal Reverser
1
33 =
Signal Reverser
2
124564561112
L N MOTOR1 MOTOR2 N L
230Vac SLR
44 45 13 14 15 18A 19 18B 26 27 28
USER 12Vac 24Vac PhotoA PhotoB FCC2 FCA2
GND GND COM2
1098722212030313233
close open stop FCC1 FCA1 +6Vdc REV1 REV2
GND COM1 GND

SELEZIONE PROGRAMMI E FUNZIONI MEDIANTE DIP-SWITCH
DIP 1 MODALITÀ DI COMANDO
OFF = per impulsi
ON =auomopresente
DIP 2 e 3 CHIUSURAAUTOMATICA
OFF - OFF esclusa
OFF - ON inserita dopo 5”
ON - OFF inserita dopo20”
ON - ON inserita dopo60”
DIP 4 e 5 FUNZIONAMENTO INGRESSI AI MORSETTI8-9 e 8-1Ø
OFF-OFF 8 - 9 = START “PASSO-PASSO” (APRE - STOP - CHIUDE - STOP)
8 - 1Ø = APERTURA PEDONALE (MOTORE 2) con richiusura automatica dopo 10”
OFF - ON 8 - 9 = START “CONDOMINIALE” (APRE; solo a FCA o a fine tempo di apertura CHIUDE.
In chiusura FERMA e RIAPRE).
8 - 1Ø = APERTURA PEDONALE (come OFF - OFF)
ON - OFF 8 -9 = comandodiAPERTURA (soloa serramento fermo)
8- 1Ø = comando di CHIUSURA(solo a serramentofermo)
ON - ON 8 -9 = comandodi APERTURAcheagisceanchedurantelachiusuraarrestandoeriaprendo
8-1Ø=comandodiCHIUSURAcheagisceanchedurantel'aperturaarrestandoerichiudendo
DIP 6 REVERSER(VEDERE NOTA)
OFF Escluso.
ON Inserito.Siainaperturachein chiusura ferma e inverte ilmotoper2”inseguitoadurtoconun ostacolo.
(Confunzionamentoa uomopresentearrestasolo).
DIP 7 FUNZIONAMENTO DELL'USCITA PER ILLAMPEGGIANTE (MORSETTI 11 - 12)
OFF Uscitasempreattivaduranteilmoto(utilizzarelampeggiantemod.SLR)
ON Lampeggiogestitodirettamentedalla centrale (utilizzare lampeggiantemod.SL-LAMP)
DIP 8 PRELAMPEGGIO DI 2 SECONDI
OFF Escluso
ON Inserito
DIP 9 - 1Ø FUNZIONAMENTOCONTATTO USER (MORSETTI 44- 45)
OFF - OFF IlcontattopulitoUSER(N.A.)èprevistoperattivareunaELETTROSERRATURA(12V~/24V~)all'iniziodi ogni apertura.
OFF - ON Come OFF- OFF mala fasedi apertura vienepreceduta anche dauna brevechiusura per facilitarelo sblocco (COLPODI INVERSIONE).
ON - OFF (vedereschemadicollegamentoUSER PER FOTOTEST)
Ilcontattopulito USER (N.C.) serve per eseguire uncontrollosulla FOTOCELLULA A (morsetti 18A - 19) primadiognichiusura.
Serilevaunguasto la centrale siautoimpostasulfunzionamentoaduomo presente pergarantirecomunquelamassimasicurezza.
Contattareilservizio diassistenzaautorizzata.
ON - ON (vedereschemadicollegamentoUSER PER FOTOTEST)
ComeON- OFF. Il controllo viene esteso anchealla FOTOCELLULA B (morsetti 18B - 19)prima di ogni apertura o chiusura.
DIP 11 - 12 SFALSAMENTO MOTORI
OFF - OFF Uscite MOTORE1 e MOTORE2contemporeanee.(Configurazioneconsigliata nel caso si utilizzi un solomotore).
OFF - ON In aperturail MOTORE1parte 2” dopo il MOTORE 2
In chiusura il MOTORE 2 parte 3” dopo il MOTORE1
ON - OFF In aperturail MOTORE1parte 2” dopo il MOTORE 2
In chiusura il MOTORE 2 parte 7” dopo il MOTORE1
ON - ON In apertura ilMOTORE 1parte 2” dopo il MOTORE 2
In chiusura il MOTORE 2 parte 14” dopo il MOTORE1
ATTENZIONE!Permemorizzareunanuovaconfigurazionetogliere tensioneper alcunisecondi.
NOTA: CONDIP6 ON (REVERSER ABILITATO) ÈINDISPENSABILEL'UTILIZZO DEI FINECORSA.
IlFCA1e il FCA2 arrestano l'apertura delrispettivomotore mentre il FCC1 e ilFCC2bloccano la relativa funzione REVERSER eilmoto di chiusura continua ancora per4
secondi. Regolareinmodochel'interventodelFCC1edelFCC2avvenga prima della totale chiusura del serramento.
Nel caso siutilizzi un solo motore (MOTORE1) portare il segnale delREVERSER 1 anche al morsetto33 (ponticellando i morsetti 32-33).
ALIMENTAZIONE
FOTOTRASMETTITORI
ALIMENTACIÓN
FOTOTRANSMISORES
ALIMENTATION
PHOTOEMETTEURS
PHOTOTRANSMITTER
POWERSUPPLY
VERSORGUNG
FOTOSENDER
N.B. Alimentare i fotoricevitori dai morsetti 14 - 15
Nota: Alimenten los fotorreceptores de los bornes 14-15
N.B. Alimentez les photorécepteurs à partir des bornes 14-15.
N.B. Power the photoreceivers with terminals 14-15
N.B. Die Fotoempfänger von den Klemmen 14-15 versorgen.
USER PER FOTOTEST (DIP 9 ON) / USER PARA FOTOTEST (DIP 9 ON) / USER POUR AUTO - TEST (DIP 9 ON)
USER FOR PHOTOTEST (DIP 9 ON) / USER FÜR FOTOTEST (DIP 9 ON)
24V~
14
GND
24V~ 15
45
44

DIP 1 MODALITEDECOMMANDE
OFF=Parimpulsions
ON = A homme présent
DIP 2 e 3 FERMETUREAUTOMATIQUE
OFF - OFF Désactivée
OFF - ON Activéeaprès 5 secondes
ON - OFF Activéeaprès 20secondes
ON - ON Activée après60 secondes
DIP 4 et 5 FONCTIONNEMENTENTREESAUX BORNES8-9et 8-1Ø
OFF - OFF 8-9=START“PAS-PAS”(OUVERTURE-ARRET-FERMETURE-ARRET)
8-1Ø = OUVERTURE PIETONS (MOTEUR 2) avec fermeture automatique après 10 secondes.
OFF - ON 8- 9 = STARTPARKING D’IMMEUBLES(OUVERTURE; seulement à FCAouà lafin du délai d’ouvertureFERMETURE, enfermeture S’ARRETE et ROUVRE).
8 - 1Ø = OUVERTURE PIETONS (comme OFF - OFF)
ON - OFF 8 - 9 = commande d’OUVERTURE (seulement lorsque la porte est arrêtée).
8 - 1Ø = commande de FERMETURE (seulement lorsque la porte est arrêtée).
ON - ON 8 - 9 = commande d’OUVERTURE qui agit aussi pendant la fermeture en arrêtant en rouvrant.
8 - 1Ø = commande de FERMETURE qui agit aussi pendant l’ouverture en arrêtant en rouvrant.
DIP 6 INVERSEUR(VOIRNOTE)
OFF=Désactivé.
ON = Activé Aussi bien en ouverture qu’en fermeture, il arrête et inverse le mouvement pendant 2 secondes à la suite d’un heurt contre un obstacle.
(Avec un fonctionnement à homme présent, il arrête seulement).
DIP 7 FONCTIONNEMENTDE LASORTIEPOURLE CLIGNOTANT(BORNE11-12)
OFF = Sortie toujours active = clignotement du clignotant (utilisez clignotant modèle SLR)
ON = Clignotement géré directement par le boîtier de commande (Modèle SL - LAMP).
DIP 6 PRE-CLIGNOTEMENTDE2SECONDES
OFF=Désactivé
ON = Activé
DIP 9-1Ø FONCTIONNEMENT CONTACT USER (BORNES44 - 46)
OFF - OFF Le contact propre USER (N.O.)est prévu pour activerun VERROUILLAGE ELECTRONIQUE (12V~/24V~) à chaque ouverture.
OFF - ON CommeOFF - OFF, maislaphased’ouverture estprécédée d’une brève fermeturepourfaciliterledéblocage(COUP D’INVERSION).
ON - OFF (voir le schéma de branchement USER POUR AUTO - TEST).
Le contact propre UTILISATEUR (N.F.) sert à exécuter un contrôle sur la PHOTOCELLULE A (bornes 18A - 19) avant chaque fermeture.
S’il détecte une panne, le boîtier de commande se commute automatiquement sur le fonctionnement “homme présent” pour garantir la plus grande sécurité.
Contactezleserviceaprès-venteagréé.
ON - ON (voir le schéma de branchement USER POUR AUTO - TEST).
Comme pour ON - OFF, le contrôle s’étend aussi à la PHOTOCELLULE B (bornes 18B - 19) avant chaque ouverture ou fermeture.
DIP 11 - 12DECALAGEDESMOTEURS
OFF -OFF Sortie simultanée des moteurs 1 et 2. (Configuration conseillée en cas d’utilisation d’un seul moteur).
OFF - ON En ouverture le MOTEUR 1 démarre 2 secondes après le MOTEUR 2.
En fermeture le MOTEUR 2 démarre 3 secondes après le MOTEUR 1.
ON - OFF En ouverture le MOTEUR 1 démarre 2 secondes après le MOTEUR 2.
En fermeture le MOTEUR 2 démarre 7 secondes après le MOTEUR 1.
ON - ON En ouverture le MOTEUR 1 démarre 2 secondes après le MOTEUR 2.
En fermeture le MOTEUR 2 démarre 14 secondes après le MOTEUR 1.
Attention ! Pour enregistrer une nouvelle configuration, coupez le courant pendant quelques secondes.
NOTE : AVEC LE DIP 6SUR ON (INVERSEUR ACTIVE) L’UTILISATION DESMICRO-INTERRUPTEURS EST OBLIGATOIRE.
LeFCA1etleFCA2bloquentl’ouverturedeleurmoteurrespectif,tandisqueleFCC1etleFCC2bloquentlafonctiondel’INVERSEURetlemouvementdefermeturecontinuependant4secondessupplémentaires.
Réglez de façon à ce que le FCC1 et le FCC2 se déclenchent avant la fermeture totale de la porte.
En cas d’utilisation d’un seul moteur (MOTEUR 1) amenez le signal de l’INVERSEUR 1 à la borne 33 (en créant un pont entre les bornes 32 et 33).
SELECTIONDESPROGRAMMESETDESFONCTIONSATRAVERSDIP-SWITCH
DIP 1 MODALIDADDEMANDO
OFF= Por impulsos
ON=Hombrepresente
DIP 2 y 3 CIERREAUTOMÁTICO
OFF/OFF Excluida
OFF-ON Activada después de 5"
ON - OFF Activada después de 20"
ON - ON Activada después de 60"
DIP 4 y 5 FUNCIONAMIENTO ENTRADAS A LOS BORNES 8-9 y 8-10
OFF-OFF 8-9 = START “PASO-PASO” (ABRE - STOP - CIERRA - STOP)
8-1Ø = APERTURA PEATONAL (MOTOR 2) con cierre automático después de 10"
OFF - ON 8-9 = START “INMUEBLE” (ABRE, sólo a FCA o al final del tiempo de apertura CIERRA, en cierre DETIENE y VUELVE A ABRIR).
8-1Ø = APERTURA PEATONAL (como OFF - OFF)
ON - OFF 8-9 = mando de APERTURA (sólo con el cerramiento parado)
8-1Ø = mando de CIERRE (sólo con el cerramiento parado)
ON - ON 8-9 = mando de APERTURA que también actúa en el cierre parando y volviendo a abrir
8-1Ø = mando de CIERRE que también actúa durante la apertura parando y volviendo a cerrar
DIP 6 REVERSER (VÉASENOTA)
OFF = Excluido.
ON = Activado. Tanto en apertura como en cierre detiene e invierte el movimiento durante 2" después de un choque con un obstáculo.
(Con funcionamiento hombre presente sólo detiene).
DIP 7 FUNCIONAMIENTO DE LA SALIDA PARA EL INTERMITENTE (MOR. 11 - 12)
OFF = Salida siempre activa = destello del indicador luminoso (utilicen el indicador Mod. SLR)
ON = Destello gestionado directamente por la central (Mod. SL-LAMP)
DIP 8 PREDESTELLODE 2SEGUNDOS
OFF=Excluido
ON= Activado
DIP 9-1Ø FUNCIONAMIENTO CONTACTOUSER(BORNES44-45)
OFF - OFF El contacto limpio USER (N.A.) está previsto para activar un CIERRE ELÉCTRICO (12V~/ 24V~) al inicio de cada apertura.
OFF - ON Como OFF - OFF pero la fase de apertura está precedida por un breve cierre para facilitar el desbloqueo (GOLPE DE INVERSIÓN).
ON - OFF (véase esquema de conexiónUSER PARA FOTOTEST)
El contacto limpio USER (N.C.) sirve para efectuar un control en la FOTOCELULA A (bornes 18A - 19) antes de todo cierre.
Si la central detecta una avería, se autoprograma en el funcionamiento hombre presente para garantizar la máxima seguridad
Pónganse en contacto con el servicio de asistencia
ON-ON (véaseesquemadeconexiónUSER PARA FOTOTEST)
Como ON - OFF, el control se extiende a la FOTOCELULA B (bornes 18B - 19) antes de toda apertura o cierre.
DIP 11 - 12 ALTERNANCIA MOTORES
OFF - OFF Salidas MOTOR 1 y MOTOR 2 simultáneamente. (Configuración aconsejada si se utiliza sólo un motor)
OFF - ON En apertura el MOTOR 1 arranca 2" después del MOTOR 2
En cierre el MOTOR 2 arranca 3" después del MOTOR 1
ON - OFF En apertura el MOTOR 1 arranca 2" después del MOTOR 2
En cierre el MOTOR 2 arranca 7" después del MOTOR 1
ON - ON En apertura el MOTOR 1 arranca 2" después del MOTOR 2
En cierre el MOTOR 2 arranca 14" después del MOTOR 1
¡ATENCIÓN! Para memorizar una nueva configuración quiten la tensión .
NOTA: CON DIP 6 ON (REVERSER HABILITADO) ES INDISPENSABLE UTILIZAR LOS FINES DE CARRERA.
EL FCA1 y el FCA2 detienen la apertura del respectivo motor, mientras que en cierre continúa durante otros 4 segundos.
Regulen de modo que la intervención del FCC1 y del FCC2 tenga lugar antes de que el cerramiento se cierre por completo.
Si se utiliza sólo un motor (MOTOR 1) lleven la señal del REVERSER 1 también al borne 33 (por medio de conector puente entre los bornes 32 - 33)
SELECCIÓNPROGRAMASYFUNCIONESMEDIANTEDIP-SWITCH
Table of contents
Other O&O Gate Opener manuals
Popular Gate Opener manuals by other brands

Nortek Security & Control
Nortek Security & Control Mighty Mule HD272 installation manual

tousek
tousek TURN 10 Installation and operating instructions

SOMFY
SOMFY AXOVIA 220B RTS installation instructions

Nice HySecurity
Nice HySecurity CBOX1050 Installation and programming manual

CAME
CAME FROG-PM4 installation manual

Aprimatic
Aprimatic ONDA 500 installation instructions