OEG 824 000 020 User manual

Tauchpumpe mehrstug
Montage- und Bedienungsanleitung
D
Submersible pump, multi-stage
Installation and operating instructions
GB
Pompa sommergibile multistadio
Montaggio e istruzioni per l‘uso
IT
Dompelpomp meertraps
Montage- en bedieningshandleiding
NL
Pompe submersible à plusieurs étages
Notice de montage et d’utilisation
FR
www.oeg.net
824 000 020

2
Tauchpumpe mehrstug
D
Vielen Dank für den Kauf dieses Produktes. Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung gut auf.
Das Gerät ist eine elektrische Tauchpumpe. Sie wird für die Förderung von sauberem Wasser
verwendet.
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken bitte, ob das Produkt komplett ist.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Falls etwas fehlt bzw. defekt ist, nehmen Sie das
Gerät bitte nicht in Gebrauch, sondern bringen es zum Händler zurück.
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Lieferumfangs und muss bei Weitergabe oder Ver-
kauf des Produktes mit übergeben werden.
1 Einführung und Sicherheit
Inhalt
1Einführung und Sicherheit 2
1.1 Sicherheitshinweise
3
2Installation und
Inbetriebnahme
4
2.1 Installation
4
2.2 Einstellung des
Schwimmerschalters
4
2.3 Anschluss der Druckleitung
5
3Fehlerbehebung 6
4Reinigung 6
5Lagerung 7
6Anwendungsbereich 7
7Entsorgung 7
8Technische Angaben 7

Tauchpumpe mehrstug D
3
1.1 Sicherheitshinweise
1. Die elektrische Zuleitung zum Gerät muss geerdet sein.
2. Elektrische Zuleitungen dürfen nicht zur Auängung des Gerätes verwendet werden.
3. Elektrische Zuleitungen dürfen nicht über scharfe Kanten gezogen oder geknickt werden.
4. Prüfen Sie vor Anschluss des Gerätes, ob die Betriebsspannung (siehe Typenschild) mit der
Netzspannung übereinstimmt.
5. Zur Vermeidung von Gefahren dürfen Einbau und Austausch von Bauteilen nur von geschulten
Kundendienstmitarbeitern durchgeführt werden.
6. Elektrische Anschlüsse lassen Sie bitte nur durch Elektro-Installateure vornehmen. Nationale
Vorgaben müssen eingehalten werden.
7. Die Pumpe muss über einen FI-Schalter mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht höher als
30 mA und über einen geerdeten Schutzkontaktstecker versorgt werden. Steckerverbindungen
für Netzstecker und Verlängerungskabel müssen wassserdicht sein und vor Nässe geschützt
werden. Steckerverbindungen dürfen nicht am Boden liegen und dürfen sich auf keinen Fall in
der zu fördernden Flüssigkeit benden.
8. Überprüfen Sie die Steckerverbindung, bevor Sie die Pumpe anstellen. Wenn das Kabel be-
schädigt ist, muss es durch den Hersteller, Händler oder entsprechendes Fachpersonal ersetzt
werden.
9. Das Gerät ist nicht für die Nutzung durch Kinder geeignet. Menschen mit mentalen oder kör-
perlichen Beeinträchtigungen dürfen das Gerät nur unter Aufsicht einer Person benutzen, die
sich mit den Sicherheitsaspekten, dem Gebrauch und möglichen Gefahren auskennt.
10. Austretendes Schmieröl kann zu Verunreinigungen der Förderüssigkeit führen. Das Gerät ist
nicht zum Fördern von Trinkwasser oder Lebensmitteln geeignet.
11. Die Pumpe darf nicht betrieben werden, wenn sich eine Person oder ein Tier in der zu fördern-
den Flüssigkeit bendet.
12. Zur Reinigung und Wartung muss die Wasserpumpe vom Netzstrom getrennt sein.
Achtung!
Nicht-Befolgen der Sicherheitshinweise kann
zum Tod durch Stromschlag führen.
Gefahr!
Art der Gefahr und Quelle:
Nicht-Befolgen der Sicherheitshinweise kann zum Tod durch Stromschlag führen.
Nehmen Sie keine Reparaturen am Netzkabel vor, wenn das Kabel oder der Ste-
cker äußere Beschädigungen aufweisen.

4
Tauchpumpe mehrstug
D
Vor der ersten Benutzung sollte ein ausreichend langes und stabiles Seil am Tragegri befestigt
werden. Die Pumpe am Seil, niemals am Kabel, in die zu fördernde Flüssigkeit ablassen. Wenn die
Pumpe den Grund der Flüssigkeit erreicht, kann das Seil am Tragegri zur Aufstellung der Pumpe
genutzt werden.
2.1 Installation
Das Gerät benötigt einen freien Arbeitsbereich von mindestens 60 cm im Durchmesser.
Die maximale Tauchtiefe beträgt 7 Meter. Bei der Installation achten Sie bitte darauf, dass sich
keine Fremdkörper im Bereich der Ansaugönung benden.
2.2 Einstellung des Schwimmerschalters
1. Der Schwimmerschalter schaltet die Pumpe bei entsprechenden Wasserständen automatisch
ein oder aus.
2. Bitte überprüfen Sie vor Ablassen der Pumpe in die Flüssigkeit die folgenden Punkte:
Der Schwimmerschalter muss so angebracht sein, dass die Schalthöhen EIN und AUS einwand-
frei erreicht werden können. Prüfen Sie dies, indem Sie den Schwimmerschalter vorsichtig und
kurz anheben und anschließend wieder senken. Dabei können Sie feststellen, ob sich die Pumpe
ein- bzw. ausschaltet.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Länge der Leitung zwischen dem Schwimmerschalter und der
Aufnahmehalterung (Kerbe am oberen Rand der Pumpe) ausreichend ist. Nur so ist eine ein-
wandfreie Funktion gewährleistet.
4. Stellen Sie über die Leitungslänge den Schalter auf die gewünschte Einschalthöhe ein.
Er steuert dann den Wasserstand zum Einschalten der Pumpe.
Warnung: Es besteht ein Trockenlaufrisiko, ohne Wasser wird die Pumpe zerstört.
Achtung!
Gefahr eines Geräteschadens!
Heben Sie die Pumpe nicht am Kabel oder Druckschlauch an, denn diese Bauteile
sind nicht für das Pumpengewicht ausgelegt. Nur das Seil zum Anheben benut-
zen!
Der Schwimmerschalter muss sich frei bewegen können und die Tauchpumpe
darf nur in Flüssigkeit benutzt werden.
Achtung:
Umgang mit dem Seil: Um zu verhindern, dass sich die Pumpe um ihre Längsach-
se dreht, betreiben Sie die Pumpe nicht ohne den Druckschlauch.
Bei ständigem Gebrauch der Pumpe in Verbindung mit einem Seil muss dieses
regelmäßig kontrolliert werden, da es bei längerer Verwendungszeit brüchig
werden kann.
2 Installation und Inbetriebnahme

Tauchpumpe mehrstug D
5
2.3 Anschluss der Druckleitung
Schrauben Sie die mitgelieferte Schlauchtülle auf den Auslass und befestigen Sie einen Druck-
schlauch auf der Schlauchtülle. Sichern Sie den Schlauch mit einer Schlauchschelle. Alle Verbindun-
gen müssen mit Gewindedichtband abgedichtet werden. Bei einer festen Installation empfehlen
wir die Verwendung von starrem Rohr mit einem Rückschlagventil.
Verwenden Sie ein starkes Seil und binden Sie es an den Tragegri der Pumpe. Tauchen Sie die
Pumpe im Winkel in die zu fördernde Flüssigkeit ein, so dass an der Unterseite des Gerätes keine
Luftblasen angesaugt werden können. Lassen Sie dann die Tauchpumpe langsam herunter. Befesti-
gen Sie das Seilende. Die Pumpe arbeitet, sobald sie an die Stromquelle angeschlossen ist.
Die Förderung von ätzenden, brennbaren und explosiven Substanzen wie Benzin, Petroleum
oder Nitro-Verdünner sowie von Fett, Öl, Laugen, sanitärem Abwasser und Schlammabwasser
ist nicht erlaubt.
Die Pumpe ist für die Förderung von sauberem Wasser mit einer Höchsttemperatur von +35 °C
bestimmt.
2 Installation und Inbetriebnahme

6
Tauchpumpe mehrstug
D
In den meisten Fällen werden Sie die Störungen selbst beheben können. Bevor Sie sich mit uns in
Verbindung setzen, schauen Sie sich die folgende Tabelle als mögliche Hilfe bei Problemen an. Das
erspart Ihnen Arbeit und mögliche Kosten.
3 Fehlerbehebung
4 Reinigung
Störung Ursachen Fehlerbehebung
Pumpe läuft nicht an.
1. Keine Stromversorgung.
2. Schwimmerschalter schaltet
nicht.
1. Stromversorgung überprüfen.
2. Schwimmerschalter in höhere
Stellung bringen.
Pumpe fördert nicht. 1. Einlass verstopft.
2. Druckschlauch geknickt.
1. Einlass reinigen.
2. Knickstelle beheben.
Pumpe schaltet nicht aus. Schwimmerschalter kann
nicht absinken.
Pumpe richtig auf dem
Schachtboden aufsetzen.
Fördermenge ungenügend.
1. Einlass verstopft.
2. Pumpenleistung durch stark
verschmutzte Partikel und
Ablagerungen im Wasser
verringert.
1. Einlass reinigen.
2. Pumpe reinigen und Verschleiß-
teile ersetzen.
Pumpe schaltet nach kurzer
Laufzeit ab.
1. Motorschutz schaltet die Pumpe
wegen zu starker Wasserver-
schmutzung ab.
2. Wassertemperatur zu hoch.
Pumpe wird vom Thermoschalter
abgeschaltet.
1. Gerät von der Stromversorgung
trennen, Pumpe reinigen.
2. Dafür sorgen, dass die
Wassertemperatur +35 °C nicht
überschreitet.
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich. Verwenden Sie dazu sauberes Wasser, eine Bürste und even-
tuell Reinigungsmittel zum Entfernen von hartnäckigen Verschmutzungen. Tauchen Sie die Pumpe
in einen Behälter mit klarem, sauberem Wasser. Lassen Sie die Pumpe dann für eine Weile laufen,
um sie durchzuspülen.
ACHTUNG:
Bevor Sie die Pumpe erneut benutzen, reinigen Sie sie, um zu verhindern,
dass mögliche Schmutzrückstände die Funktion der Pumpe beeinträchtigen.

Tauchpumpe mehrstug D
7
Bei Frostgefahr entfernen Sie bitte das Gerät aus dem Wasser, reinigen Sie es und lagern es in
einem frostgeschützten Bereich.
Produkte mit Warnsymbolen sollten nicht über den Hausmüll entsorgt werden, sondern entspre-
chend den regionalen Vorgaben. Setzen Sie sich dazu mit der zuständigen örtlichen Behörde in
Verbindung. Lassen Sie elektrische Geräte umweltgerecht durch Recycling entsorgen.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung besteht aus Pappe und Plastik. Diese Materialien können recycelt werden.
Modell OEG Tauchpumpe
Art.-Nr. 824 000 020
Nennspannung 230 V ~
Nennleistung 1000 W
Schutzklasse IP X8
Max. Förderhöhe 40 m
Max. Fördermenge 5500 l/h
Max. Eintauchtiefe 7 m
Max. Partikelgröße 1 mm
ACHTUNG! Gefahr der Beschädigung des Gerätes!
Die genannte Partikelgröße gilt nicht für Sand, Kies oder Stein, sondern für wei-
che Partikel. Diese Pumpe ist nicht für Schmutzwasser mit festen Bestandteilen
geeignet!
Diese Pumpe ist zur Brauchwasserversorgung und Entwässerung geeignet, wie z. B. im Haushalt, in
der Landwirtschaft, im Gartenbau, im Sanitärgewerbe und anderen Einsatzbereichen.
ACHTUNG! Gefahr der Beschädigung des Gerätes!
Gefrorenes Wasser führt zu schweren Schäden an elektrischen Geräten.
5 Lagerung
7 Entsorgung
8 Technische Angaben
6 Anwendungsbereich

8
Submersible pump, multi-stage
GB
Thank you for purchasing this product. Please read these operating instructions carefully and store
them for future reference.
This tool is an electric pump. It is used for pumping clean water.
After opening the package, please ensure that the product is complete.
Check the equipment for any transport damages. If there are any damages or anything is missing,
please do not use the equipment but bring it back to your dealer.
These operating instructions are part of the scope of delivery and have to be handed over together
with the pump if the equipment is passed on or sold to another person.
1 Introduction and safety
Contents
1Introduction and safety 8
1.1 Safety instructions
9
2Installation and
commissioning
10
2.1 Installation
10
2.2 Setting the oat switch
10
2.3 Connecting the pressure line
11
3Troubleshooting 12
4Cleaning 12
5Storage 13
6Application range 13
7Disposal 13
8Technical specications 713

Submersible pump, multi-stage GB
9
1.1 Safety instructions
1. The electrical connection to the pump must be earthed.
2. Electric cables must not be used for suspending the pump.
3. Electric cables must not be pulled over sharp edges or kinked.
4. Before connection, please check if the operating voltage (see type plate) conforms with the
power supply voltage.
5. In order to avoid hazards, installation and replacement of components may only be carried out
by authorised customer service personnel.
6. Electrical connections may only be performed by electricians. National regulations have to be
complied with.
7. The pump must be operated via a residual current circuit breaker (FI-switch) with a residual
current of not higher than 30 mA and via an earthed safety plug. Connectors for mains plugs
and extension cables must be watertight and protected against moisture. Plug connectors
must not lie on the ground and must absolutely not be placed into the liquid to be pumped.
8. Check the plug connection before the pump is switched on. If the cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, dealer or the relevant technical personnel.
9. The product is not suitable for use by children. People with sensory or physical disabilities
or deciencies are only permitted to use it under supervision of a person well versed in the
pump’s safety aspects, use and possible dangers.
10. Liquid contamination may be caused by leaking lubricating oil. The pump is not suitable for
pumping drinking water or food.
11. The pump is not permitted to be operated when there is a person or animal in the water to be
pumped.
12. For cleaning and maintenance, the water pump must be disconnected from the main power
supply.
Attention!
Disregarding these safety instructions can lead to death by electrocution!
Danger!
Danger type and source:
Disregarding these safety instructions can lead to death by electrocution!
Do not repair the power cable if there is any external damage to the power cable
or plug.

10
Submersible pump, multi-stage
GB
Before the rst use, a suciently long and strong rope should be attached to the pump handle.
Always lower the pump into the liquid using the rope and never the cable. When the pump has
reached the bottom of the liquid, the rope on the handle can be used to balance and set up the pump.
2.1 Installation
The equipment requires a free operating area with a diameter of at least 60 cm. The maximum
immersion depth is 7 metres. When installing the equipment, please make sure that there are no
foreign objects blocking the suction opening.
2.2 Setting the oat switch
1. The oat switch activates or de-activates the pump automatically depending on the respective
water levels.
2. Before lowering the pump into the liquid, please check the following:
The oat switch must be installed so that it is easy to switch between the ON and OFF swit-
ching points. This should be checked by carefully and briey lifting the oat switch and putting
it down again. You will see for yourself whether the pump switches on or o.
3. Please ensure that the length of the cable between oat switch and holder(notch at pump top)
is sucient. If the distance is too small, a correct function will not be ensured.
4. Set the oat switch to the desired switch-on height via cable length. Then the switch can cont-
rol the water level to activate the pump.
Warning: There is a risk of dry running. The pump will be destroyed without water.
Attention!
Risk for equipment damage!
Do not lift the pump by cable or pressure hose because these parts are not desi-
gned for the pump weight. Use only the rope for lifting!
The oat switch must be able to move freely, and the submersible pump may only
be used in liquid.
Attention!
Rope handling: Do not operate the pump without the pressure hose to prevent
the pump from twisting around its longitudinal axis.
If you continuously use the pump in conjunction with a rope, the condition of the
rope must be checked periodically because it may break after some time.
2 Installation and commissioning

Submersible pump, multi-stage GB
11
2.3 Connecting the pressure line
Screw the included hose nozzle onto the outlet and attach a pressure hose to the hose nozzle.
Secure the hose with a hose clamp. All connections must be sealed by a thread-sealing tape. We
recommend a rigid pipe with a check valve for use in a xed installation.
Use a strong rope and connect it to the pipe handle. Dip the pump into the liquid to be pumped
at a certain angle to prevent bubble formation at the lower side of the pump. Submerse the pump
into the water slowly. Fasten the end of the rope after lowering. The pump will work as soon as it is
connected to the main power source.
The pump is not permitted to transport corrosive, ammable and explosive substances like
petrol, kerosine or nitro thinners, neither grease, oil, brine, sanitary wastewater or mud
sewage.
The pump is intended to be used for pumping clean water with a maximum temperature
of +35 °C.
2 Installation and commissioning

12
Submersible pump, multi-stage
GB
In most cases, you will be able to troubleshoot problems easily by yourself. Before you contact us,
please refer to the following table as a possible support for any technical problems. This will help
you save a lot of work and possible expenses.
3 Troubleshooting
4 Cleaning
Error Reasons Troubleshooting
Pump does not start. 1. No power supply.
2. Float switch does not switch.
1. Check power supply.
2. Lift oat switch.
Pump does not work. 1. Inlet obstruction.
2. Pressure hose kinked.
1. Clean inlet.
2. Adjust hose.
Pump does not close. Float switch cannot sink. Put pump on the well bottom
correctly.
Flow rate too small.
1. Inlet obstruction.
2. Reduced pump capacity due to
debris and particles in the water.
1. Clean inlet.
2. Clean pump and replace
worn parts.
Pump closes after a short time.
1. Motor protection cuts o water
pump because of high water
pollution.
2. Water temperature is too high.
Pump is cut o by thermal switch.
1. Disconnect the pump from the
main power supply, clean pump.
2. Ensure that the maximum water
temperature does not exceed
+35 °C.
Clean the equipment from the outside only. Use clean water, a brush and perhaps detergent to
remove stubborn dirt. Immerse the pump into a container with clean water. Open it for running a
while and ush it well.
Attention:
Before using the pump again, clean it rst to prevent any possible dirt residue
from aecting the operation of the pump.

Submersible pump, multi-stage GB
13
If there is the risk of frost, please remove the equipment and accessories from the water, clean and
store them in a place protected from frost.
Products marked with warning symbols shall not be treated as domestic rubbish but according to
regional guidelines. Please contact local authorities for information. Have electrical appliances be
disposed of in an environment-friendly way by recycling.
Disposal of packaging
The packaging is made of cardboard and plastic. These materials can be recycled.
Modell OEG Submersible pump
Art. Nro. 824 000 020
Nominal voltage 230 V ~
Nominal output 1,000 W
Protection class IP X8
Max. delivery head 40 m
Max. delivery rate 5,500 l/h
Max. immersion depth 7 m
Max. grain size 1 mm
Attention! Risk for equipment damage!
The grain size mentioned does not apply to sand, simple gravel or stone but to
soft particles. This pump is not suitable for dirty water with solid particles!
This pump is suitable for water supply and drainage, like e.g. in household, agriculture, gardening,
in the sanitary business and other applications.
Attention! Risk for equipment damage!
Frozen water will cause serious damage to electrical appliances.
5 Storage
7 Disposal
8 Technical specications
6 Application range

14
Pompe submersible à plusieurs étages
FR
Nous vous remercions d‘avoir acheté ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d‘uti-
liser le produit et le conserver dans un endroit sûr pour toute référence ultérieure.
L‘appareil est une pompe électrique submersible. Elle est utilisée pour fournir de l‘eau propre.
Après le déballage, veuillez-vous assurer que le produit est complet.
Vériez que l‘appareil n‘a pas été endommagé pendant le transport. Si quelque chose manque ou
est défectueux, n‘utilisez pas l‘appareil, mais retournez-le à votre revendeur.
Ce manuel d‘instructions fait partie de la livraison et doit être remis lors de la transmission ou de la
vente du produit.
1 INTRODUCTION ET SÉCURITÉ
Inhalt
1INTRODUCTION ET
SÉCURITÉ
14
1.1 Consignes de sécurité
15
2INSTALLATION ET MISE
EN SERVICE
16
2.1 Installation
16
2.2 Réglage de l‘interrupteur
à otteur
16
2.3 Raccordement de la conduite
sous pression
17
3DÉPANNAGE 18
4NETTOYAGE 18
5Stockage 19
6Domaine d‘application 19
7Élimination 19
8Caractéristiques
techniques
19

Pompe submersible à plusieurs étages FR
15
1.1 Consignes de sécurité
1) Le câble électrique de l‘appareil doit être mis à la terre.
2) Les câbles électriques ne doivent pas être utilisés pour suspendre l‘appareil.
3) Les câbles électriques ne doivent pas être tirés sur des arêtes vives ou être pliés.
4) Vériez avant de brancher l‘appareil que la tension de fonctionnement (voir plaque signalé-
tique) correspond à la tension du secteur.
5) An d‘éviter tout danger, l‘installation et le remplacement des composants ne peuvent être
eectués que par du personnel qualié du service SAV.
6) Les raccordements électriques ne doivent être eectués que par des électriciens. Les spécica-
tions nationales doivent être respectées.
7) La pompe doit être alimentée par un disjoncteur diérentiel à courant résiduel nominal ne
dépassant pas 30 mA et par une che de contact de mise à la terre.
Les connexions de la che secteur et du câble de rallonge doivent être étanches et protégées
de l‘humidité. Les connexions de che ne doivent pas reposer sur le sol et ne doivent en aucun
cas se trouver dans le liquide à pomper.
8) Vériez la connexion de che avant de démarrer la pompe. Si le câble est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, le revendeur ou un personnel qualié approprié.
9) L‘appareil n‘est pas adapté à l‘utilisation par des enfants. Les personnes sourant de décien-
ces mentales ou physiques ne peuvent utiliser l‘appareil que sous la surveillance d‘une person-
ne qui connaît les aspects de sécurité, l‘utilisation et les dangers éventuels.
10) Une fuite d‘huile de lubrication peut entraîner la contamination du liquide pompé. L‘appareil
n‘est pas adapté au pompage d‘eau potable ou de denrées alimentaires.
11) La pompe ne doit pas être utilisée lorsqu‘une personne ou un animal se trouve dans le liquide
à pomper.
12) Pour le nettoyage et l‘entretien, la pompe à eau doit être débranchée du réseau électrique.
Attention !
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la mort
par électrocution.
Danger !
Nature du danger et source :
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la mort
par électrocution.
Ne réparez pas le câble électrique si le câble ou la che est
endommagé à l‘extérieur.

16
Pompe submersible à plusieurs étages
FR
Avant la première utilisation, une corde susamment longue et stable doit être attachée à la
poignée de transport. Abaissez la pompe par la corde, jamais par le câble, dans le liquide à pomper.
Lorsque la pompe atteint le fond du liquide, la corde sur la poignée de transport peut être utilisée
pour mettre en place la pompe.
2.1 Installation
L‘appareil nécessite une zone de travail libre d‘au moins 60 cm de diamètre.
La profondeur maximale de plongée est de 7 mètres. Lors de l‘installation, veuillez-vous assurer
qu‘aucun corps étranger ne se trouve dans la zone de l‘ouverture d‘aspiration.
2.2 Réglage de l‘interrupteur à otteur
1) L‘interrupteur à otteur met automatiquement la pompe en marche ou à l‘arrêt aux niveaux
d‘eau appropriés.
2) Veuillez vérier les points suivants avant de vidanger la pompe dans le liquide :
L‘interrupteur à otteur doit être installé de manière à ce que les hauteurs de commutation ON
et OFF puissent être atteintes sans problème. Vériez cela en soulevant l‘interrupteur à otteur
avec précaution et brièvement, puis en l‘abaissant à nouveau. Cela vous permettra de détermi-
ner si la pompe se met en marche ou s‘arrête.
3) Assurez-vous que la longueur du câble entre l‘interrupteur à otteur et le support de montage
(encoche en haut de la pompe) est susante. C‘est la seule façon d‘assurer un bon fonctionne-
ment.
4) Réglez l‘interrupteur à la hauteur d‘allumage souhaitée par la longueur du câble. Il contrôle
ensuite le niveau de l‘eau pour mettre la pompe en marche.
Attention : il y a un risque de fonctionnement à sec, sans eau la pompe sera détruite.
Attention !
Risque d‘endommagement de l‘appareil !
Ne soulevez pas la pompe par le câble ou par le tuyau de pression, car ces compo-
sants ne sont pas conçus pour le poids de la pompe, utilisez uniquement la corde
pour le levage !
L‘interrupteur à otteur doit pouvoir se déplacer librement et la pompe submer-
sible ne peut être utilisée que dans un liquide.
Attention :
Manipulation de la corde : pour éviter que la pompe ne tourne autour de son axe
longitudinal, ne pas faire fonctionner la pompe sans le tuyau de pression.
Si la pompe est utilisée en permanence avec une corde, celle-ci doit être cont-
rôlée régulièrement, car elle peut devenir cassante si elle est utilisée pendant
une longue période.
2 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE

Pompe submersible à plusieurs étages FR
17
2.3 Raccordement de la conduite sous pression
Vissez l‘embout de tuyau fourni sur la sortie et xez un tuyau à pression sur l‘embout de tuyau.
Fixez le tuyau avec un collier de serrage. Tous les assemblages doivent être scellés avec du ruban
d‘étanchéité pour letage. Dans le cas d‘une installation xe, nous recommandons l‘utilisation d‘un
tuyau rigide avec un clapet anti-retour.
Utilisez une corde solide et attachez-la à la poignée de la pompe. Immergez la pompe à un angle
dans le liquide à pomper de manière à ce qu‘aucune bulle d‘air ne puisse être aspirée au fond de
l‘appareil. Ensuite, descendez lentement la pompe submersible. Attachez l‘extrémité de la corde. La
pompe commence à fonctionner dès qu‘elle est connectée à la source d‘énergie.
Le pompage de substances corrosives, inammables et explosives telles que l‘essence, le
kérosène ou les nitro-diluants ainsi que la graisse, l‘huile, les lessives, les eaux usées sanitaires
et les eaux usées boueuses n‘est pas autorisé.
La pompe est conçue pour fournir de l‘eau propre à une température maximale de +35 °C.
2 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE

18
Pompe submersible à plusieurs étages
FR
Dans la plupart des cas, vous serez en mesure de remédier vous-même aux défaillances. Avant de
nous contacter, consultez le tableau suivant, qui peut vous aider à résoudre des problèmes. Cela
vous permettra d‘économiser du travail et des coûts éventuels.
3 DÉPANNAGE
4 NETTOYAGE
Défaillance Causes Solutions
La pompe ne démarre pas.
1. Pas d‘alimentation électrique.
2. L’interrupteur à otteur ne
commute pas.
1. Vériez l’alimentation électrique.
2. Placez l‘interrupteur à otteur en
position haute.
La pompe ne refoule pas. 1. L‘entrée est bloquée.
2. Le tuyau de pression est plié.
1. Nettoyez l’entrée.
2. Réparez la pliure.
La pompe ne s‘arrête pas. L‘interrupteur à otteur ne peut
pas couler.
Placer la pompe correctement
sur le fond du puits.
Le débit est insusant.
1. L’entrée est bloquée.
2. La performance de la pompe est
réduite par des particules et des
dépôts fortement contaminés
dans l‘eau.
1. Nettoyez l’entrée.
2. Nettoyez la pompe et remplacez
les pièces d’usure.
La pompe s‘arrête après une
courte durée de fonctionnement.
1. La protection du moteur arrête la
pompe en raison d‘une pollution
excessive de l‘eau.
2. La température de l‘eau est trop
élevée. La pompe est arrêtée par
un interrupteur thermique.
1. Débranchez l‘appareil de
l‘alimentation électrique,
nettoyez la pompe.
2. Veillez à ce que la température
de l‘eau ne dépasse pas +35 °C.
Ne nettoyez que l‘extérieur de l‘appareil. Utilisez de l‘eau propre, une brosse et éventuellement un
détergent pour enlever la saleté tenace. Immergez la pompe dans un récipient contenant de l‘eau
claire et propre. Laissez ensuite la pompe fonctionner un moment pour la rincer.
ATTENTION :
Avant de réutiliser la pompe, nettoyez-la pour éviter
que d‘éventuels résidus de saleté nuisent au fonctionnement de la pompe.

Pompe submersible à plusieurs étages FR
19
S‘il y a un risque de gel, veuillez retirer l‘appareil de l‘eau, le nettoyer et le ranger dans un endroit
protégé du gel.
Les produits portant des symboles d‘avertissement ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers, mais conformément aux réglementations régionales. Veuillez contacter votre autorité
locale à cet eet. Faire éliminer les appareils électriques de manière écologique par recyclage.
Élimination des emballages
L‘emballage se compose de carton et de plastique. Ces matériaux peuvent être recyclés.
Modèle Pompe submersible OEG
N° art. 824 000 020
Tension réseau 230 V ~
Puissance nominale 1000 W
Indice de protection IP X8
Hauteur de refoulement max. 40 m
Débit max. 5500 l/h
Profondeur d’immersion max. 7 m
Taille des particules max. 1 mm
ATTENTION ! Risque d‘endommagement de l‘appareil !
La taille des particules indiquée ne s‘applique pas au sable, au gravier ou à la
pierre, mais aux particules molles. Cette pompe n‘est pas adaptée aux eaux sales
contenant des particules solides !
Cette pompe est adaptée à l‘alimentation en eau et à l‘évacuation des eaux usées, par exemple
dans les ménages, l‘agriculture, l‘horticulture, les installations sanitaires et d‘autres domaines
d‘application.
ATTENTION ! Risque d‘endommagement de l‘appareil !
L‘eau gelée provoque de graves dommages aux équipements électriques.
5 Stockage
7 Élimination
8 Caractéristiques techniques
6 Domaine d‘application

20
Dompelpomp meertraps
NL
Bedankt voor het aanschaen van dit product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voor-
dat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op een veilige plaats voor later gebruik.
Het apparaat is een elektrische dompelpomp. Hij wordt gebruikt om schoon water te pompen.
Controleer na het uitpakken of het product compleet is.
Controleer het apparaat op transportschade. Als er iets ontbreekt of defect is, gebruik het apparaat
dan niet, maar breng het terug naar de dealer.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de leveringsomvang en moet worden overhandigd
wanneer het product wordt doorgegeven of verkocht.
1 Inleiding en veiligheid
Inhoud
1Inleiding en veiligheid 20
1.1 Veiligheidsinstructies
21
2Installatie en
inbedrijfstelling
22
2.1 Installatie
22
2.2 Vlotterschakelaar instelling
22
2.3 Aansluiting van de drukleiding
23
3Probleemoplossing 24
4Reiniging 24
5Opslag 25
6Toepassingen 25
7Verwijdering 25
8Technische gegevens 25
Table of contents
Languages:
Other OEG Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand NM2328A-X Operator's manual

Walrus
Walrus TPK Series Replacing

Grundfos
Grundfos MTR A 96889995 P1 1019 instructions

ITT
ITT GOULDS PUMPS 3600 i-FRAME Installation, operation and maintenance manual

Blagdon Pump
Blagdon Pump 25 Series Service and operating manual

EuroLite
EuroLite Fountain-pump user manual