OEG OSP4000 Guide

www.oeg.net
D
GB
FR
PL
IT
NL
Vakuum-Ölansaugpumpe OSP
Gebrauchsanleitung und Ersatzteile
Vacuum oil-priming pump OSP
Operation manual and spare parts list
Pompe d'aspiration fioul à vide OSP
Mode d'emploi et liste des pièces détachées
Vacuüm-olieaanzuigpomp OSP
Instructies voor gebruik en reserveonderdelen
Pompa aspira-olio a vuoto OSP
Istruzioni per l’uso - ricambi originali
Pompa próżniowa zasysająca oleju OSP4000
Instrukcja użytkowania i lista części zamiennych
WO

Vakuum-Ölansaugpumpe OSP4000
D
2
1.1 Technische Daten der Pumpe
max. Füllmenge Liter
max. Betriebsunterdruck -, bar
max. Betriebstemperatur °C
Leergewicht ca. , kg
Behälterwerkstoff Hartpolyethylen
Pumpenwerkstoff Polypropylen
Pumpen-Überzugsrohr Messing, weichgelötet
1.2 Technische Daten der Saugvorrichtung
Saugschlauch (S)* PVC transparent, ölbeständig, cm
Kugelabsperrhahn (K)* Messing
*Kennbuchstaben im Text „(X)“ entsprechend Zeichnung auf Seite .
Technik
Technische Daten der Pumpe
Technische Daten
der Saugvorrichtung
Verwendung
Sicherheitshinweise
.
.
.
.
.
Betrieb
Wartung und Pflege
Fehlersuche
Ersatzteil-Liste
.
.
.
.
Inhalt
1.0 Technik

3
Vakuum-Ölansaugpumpe OSP4000 D
. Das Sauggerät OSP ist für das Absaugen von dünnflüssigem Schmieröl und anderen nicht
aggressiven und nicht leicht entzündlichen Flüssigkeiten bestimmt.
. Das Gerät ist nicht geeignet für:
• Flüssigkeiten mit Temperaturen über °C
• Flüssigkeiten, die Gerätewerkstoffe angreifen können
• brennbare Flüssigkeiten mit Flammpunkt unter °C
• sehr zähe, klebrige oder rückstandsbildende Flüssigkeiten, die sich aus dem Gerät nicht rest-
los ausschütten oder ausspülen lassen.
. Technische Veränderungen am Gerät und die nicht bestimmungsgerechte Verwendung schlie-
ßen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
2.0 Verwendung
. Beim Pumpen wird Luft aus dem Behälter nach außen gefördert, die mit Dämpfen der ange-
saugten Flüssigkeiten vermischt sein kann. Tragen Sie deshalb beim Umgang mit gesundheits-
gefährlichen Flüssigkeiten geeignete Schutzkleidung und Atemschutz. Bei brennbaren
Flüssigkeiten stellen Sie vorher sicher, dass sich keine Zündquellen in der Umgebung befinden.
Sorgen Sie jederzeit für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
. Betreiben, transportieren und lagern Sie das Gerät nur aufrecht, niemals liegend. Lagern oder
transportieren Sie das Gerät nur drucklos. Entleeren Sie das Gerät direkt nach jedem Einsatz.
. Behalten Sie beim Pumpen das Druck-Vakuummeter im Blick. Der angezeigte Unterdruck darf
nicht größer als -, bar sein.
. Prüfen Sie alle Bauteile regelmäßig auf einwandfreien Zustand. Verwenden Sie das Gerät nicht
bei Verdacht auf Beschädigungen.
. Tauschen Sie beschädigte Geräteteile nur durch Originalersatzteile aus. Bei allen Reparatur-
und Wartungsarbeiten muss das Gerät leer und drucklos sein.
3.0 Sicherheitshinweise
. Prüfen Sie das Gerät auf einwandfreien Zustand und Dichtheit. Das Pumpenüberzugsrohr (Ü)
muss auf der Luftpumpe (P) sitzen und bis zum Gewinde hochgeschoben sein.
. Schließen Sie den Kugelhahn (K). Der Knebel muss quer stehen. Pumpen Sie das Gerät auf ,
bar Unterdruck.
. Saugschlauch S mittels SK-Verschraubung mit der auszusaugenden Ölleitung verbinden am be-
sten am Ölfilter.
. Am Ölleitungssystem alle Absperrventile öffnen. Dann Kugelhahn (K) öffnen.
. Wenn der Unterdruck sich ausgleicht, kann während des Absaugens nachgepumpt werden.
ACHTUNG: die maximale Füllmenge des Behälters beträgt Liter! Danach kann Flüssigkeit aus
dem Behälter austreten.
. Zum Entleeren schrauben Sie die Pumpe vom Behälter ab und entsorgen Sie die Flüssigkeit in
ein geeignetes Auffanggefäß.
4.0 Betrieb

4
D
. Das Sauggerät ist nicht zur Aufbewahrung von Flüssigkeiten bestimmt. Es sollte nach jedem
Gebrauch entleert werden. Beim Absaugen von anderen Flüssigkeiten als Schmieröl, Heizöl
oder Dieselöl muss das Gerät anschließend gespült werden. Verwenden Sie keine Spülmittel,
die die Bestandteile des Gerätes angreifen könnten.
. Pflegen Sie die Pumpen-Manschette in regelmäßigen Abständen mit etwas harz- und säure-
freiem Fett.
. Zum Ausbauen der Kolbenstange mit der Manschette (M), den Pumpengriff (P) ganz nach oben
ziehen, im Führungsstopfen (F) einrasten und etwa Umdrehung entgegen dem Uhrzeiger-
sinn drehen.
5.0 Wartung und Pflege
. Symptom: Aufgebauter Unterdruck fällt ab.
Fehler: Dichtungen undicht.
Abhilfe: Dichtungen nachziehen oder ersetzen.
. Symptom: Pumpe baut keinen Druck auf.
Fehler: Kugelhahn nicht geschlossen Manschette oder Saugventil defekt
Fremdkörper im Saugventil verhindert schließen.
Abhilfe: Kugelhahn schließen Manschette oder Saugventil erneuern
Fremdkörper entfernen.
. Symptom: Pumpenkolben wird von Unterdruck nach unten gezogen.
Fehler: Saugventil verklebt.
Abhilfe: Saugventil reinigen oder erneuern.
. Symptom: Beim Pumpen tritt Flüssigkeit aus.
Fehler: Fassungsvermögen überschritten Überzugsrohr undicht Behälter nicht aufrecht.
Abhilfe: Behälter leeren Überzugsrohr prüfen Behälter aufstellen.
6.0 Fehlersuche
Vakuum-Ölansaugpumpe OSP4000

5
D
7.0 Ersatzteil-Liste
Art.-Nr. Ersatzteil
Dichtungssatz
Schlauchhalter
Saugluftpumpe ohne Überzugrohr
Pumpenüberzugrohr, Messing
Saugschlauch mit Verschraubungen
Kugelhahn ⁄"
SK-Verschraubung x ⁄"
Vakuummeter mit Trägerscheibe und Überwurfmutter
311778127
311778126
311778129
311778132
311778130
311778131
311778134
311778128
311778128
S
P
F
MV
Ü
K
SV
SK
Vakuum-Ölansaugpumpe OSP4000
Originalbetriebsanleitung

Vacuum oil-priming pump OSP4000
GB
6
1.1 Technical data of the pump
Max. capacity l
Max. operating vacuum - . bar
Max. operating temperature °C
Empty weight approx. . kg
Material of tank high-density polyethylene
Material of pump polypropylene
Material of pump sleeve brass-soft-soldered
1.2 Technical data of suction device
Suction hose (S)* PVC transparent, oil-resistant, cm
Shut-off ball valve (K)* brass
* Code letters in text „(X)“ according to drawing on page .
Technics
Technical data of the pump
Technical data
of suction device
Appplication
Safety warnings
.
.
.
.
.
Operation
Maintenance and cleaning
Troubleshooting
Spare parts list
.
.
.
.
Contents
1.0 Technic

7
Vacuum oil-priming pump OSP4000 GB
. The OSP suction unit is intended for priming liquid lubricants and other non-aggressive
and not highly flammable fluids.
. The pump is not suitable for:
• liquids with temperatures above °C
• liquids that might harm unit materials
• flammable liquids with an ignition point below °C
• very tough, clogging or residue-forming liquids, which cannot be completely removed
or flushed out of the unit.
. Any technical modifications to the unit or any application the unit is not intended for,
will exclude the manufacturer’s liability for resulting damages.
2.0 Application
. While pumping, air is moved out of the tank. This air can be mixed with gases. Therefore,
make sure to wear suitable protective clothing and face masks when dealing with hazardous
liquids. Before using flammable liquids, make sure that there are no ignition sources in the near
and that your workplace is well-aired at all times.
. Operate, transport and store the unit in vertical position only, never horizontally. Store or
transport the unit only when it is pressureless. Empty the unit directly after use.
. Always watch the vacuum gauge while pumping. The displayed vacuum may not be higher
than -. bar.
. Check all components for perfect condition regularly. Do not use the unit in case damages
are suspected.
. Replace damaged unit components only by original spare parts. In case of any repair or
maintenance tasks, the unit must be empty and pressureless.
3.0 Safety warnings
. Check the unit for any damages and leakage. Make sure that the pump sleeve (U) is seated on
the pump (P) and is pushed up all the way to the thread.
. Close the ball valve (K) completely. The lever has to be in transverse direction. Depressurise
the unit to -. bar.
. Connect suction hose S with the oil pipe to be sucked empty by means of SK screw joint, prefe-
rably at the oil filter.
. Open all shut-off valves at the oil pipe system. Then open the ball valve (K).
. If the depressurisation in the unit is not sufficient, repressurising is still possible while
operating the unit. CAUTION: the maximum filling capacity of the tank is litres. If more, li-
quid might leak from the tank.
. For draining, unscrew the pump from the tank and dispose the liquid into a suitable collecting
vessel.
4.0 Operation

8
Vacuum oil-priming pump OSP4000
GB
. The unit is not intended for the storage of liquids. It should be emptied after every use. If other
liquids than lubricants, fuel oil or diesel oil are used, the unit must be flushed afterwards.
Do not use any detergents which might harm the components of the unit.
. Maintain the pump collar in regular intervals by using some resin- and acid-free grease.
. In order to disassemble the piston rod with the collar (M), pull the pump handle all the way to
the top, make sure that the guiding lever (F) clicks into position and turn the handle about
counterclockwise.
5.0 Maintenance and cleaning
. Symptom: Built-up vacuum drops.
Fault: Tank is not sealed properly.
Remedy: Tighten connections or replace seals.
. Symptom: Pump does not develop pressure.
Fault: Ball valve not closed Collar or suction valve defect Foreign particle in the
suction valve prevents closing.
Remedy: Close ball valve Replace collar or suction valve Remove foreign particle.
. Symptom: Pump piston is pulled down by vacuum.
Fault: Suction valve is clogged.
Remedy: Clean or replace suction valve.
. Symptom: While pumping, liquid is leaking.
Fault: Filling capacity exceeded Pump sleeve not tight Tank not upright.
Remedy: Empty tank Check pump sleeve Put tank in upright position.
6.0 Trouble shooting

9
Vacuum oil-priming pump OSP4000 GB
7.0 Spare parts list
Art. no. Spare part
Set of seals
Hose cradle
Vacuum pump without pump sleeve
Pump sleeve, brass
Suction hose with screw connections
Ball valve
⁄"
Socket connection
x ⁄"
Vacuum gauge with complete assembly
Translation of the original instructions
311778127
311778126
311778129
311778132
311778130
311778131
311778134
311778128
311778128
S
P
F
MV
Ü
K
SV
SK

Pompe d'aspiration fioul à vide OSP4000
FR
10
1.1 Caractéristiques techniques de la pompe
Capacité de remplissage, max. l
Dépression de service max. -, bar
Température de service, max. ° C
Poids à vide env. , kg
Matériau du réservoir Polyéthylène dur
Matériau de la pompe Polypropylène
Tube-coffrage pour cylindre de pompe Laiton, soudure tendre
1.2 Caractéristiques techniques du dispositif d’aspiration
Tuyau d’aspiration (S)* PVC transparent, résistant au fioul, cm
Robinet d’arrêt à bille (K)* en laiton.
Lettres d'identification voir texte "(X)" -
conformément au dessin à la page
Technique
Caractéristiques techniques de la
pompe
Caractéristiques techniques
du dispositif d’aspiration
Domaines d’utilisation
Consignes de sécurité
.
.
.
.
.
Mise en service
Maintenance, entretien
Plan de dépannage
Pièces de rechange
.
.
.
.
Contenu
1.0 Technique

11
Pompe d'aspiration fioul à vide OSP4000 FR
. OSP est concu pour aspirer des huiles lubrifiantes très liquides et des autres liquides non
agressifs et pas facilement inflammables.
. Pour raison de sécurité, l’appareil ne doive pas être utilisé pour
• des liquides à une température supérieure à ° C.
• des liquides qui peuvent endommager les matériaux des appareils.
• des liquides combustibles présentant un point d’inflammation inférieure à ° C.
• des liquides très visqueux, collants ou formant des résidus qui ne peuvent pas être totale-
ment évacués du réservoir, ou des liquides ne permettant pas le rinçage du réservoir.
. Le constructeur décline toute résponsabilité et se dégage du droit de garantie au cas où des
modifications quelconques auraient été réalisés sur l’appareil. Il ne pourra être tenu
responsable des dommages qui pourraient en résulter.
2.0 Domaines d’utilisation
. Pendant le pompage, de l’air est évacué du réservoir qui peut contenir des vapeurs. Donc il
convient en cas d’utilisation de produits dangereux, de porter des vêtements de protection
adéquats et, si nécessaire, d’utiliser un masque respiratiore protecteur contre les vapeurs
dégagées par les produits. Dans le cas des produits combustibles (même ceux ayant un point
d’inflammation supérieure à ° C) il faut les tenir absolument à l’écart des sources
inflammables, et l’endroit doit être bien aéré.
. Utiliser et transporter l’appareil rempli seulement en position verticale.
. Pendant le pompage, toujours observer le vacuomètre (V). La dépression ne doit pas être
inférieure à -, bar.
. Les pièces endommagées doivent être immédiatement remplacées. A cet effet, il convient
d’utiliser exclusivement des pièces originales. Lors de tous travaux de réparation et de main-
tenance, il faut absolument que l’appareil ne soit plus sous dépression et vide.
. Les pièces sous pression ou conduisant des liquides, ainsi que le vacuomètre doivent être régu-
lièrement soumis à un contrôle. Lorsqu’une défectuosité est soupçonnée, il convient de mettre
l’appareil immédiatement hors-service.
3.0 Consignes de sécurité
. Vérifier que l’appareil est en bon état et bien étanche. Veiller à ce que le tube-coffrage (Ü) de la
pompe soit bien placé sur le cylindre de pompe et poussé jusqu’au filet en haut du cylindre.
. Fermer totalement le robinet d’arrêt (K) - la manette doit être tournée en travers. Pomper
l’appareil à une dépression de -, bar.
. Le tuyau d'aspiration S se raccorde de préférence à la conduite fioul à aspirer au niveau du fil-
tre fioul au moyen d'un raccord à visser (raccord rapide spécial).
. Ouvrir tous les robinets d'arrêt du système de conduite fioul. Ouvrir ensuite le robinet à
bille(K).
. Si la dépression pompée au préalable dans l’appareil ne suffit pas, on peut repomper pendant
l’action d’aspiration.
. Attention: Veiller à ce que la capacité de remplissage max. de litres ne soit pas dépassée. Si
non, du liquide est aspiré en dehors du réservoir.
4.0 Mise en service

12
Pompe d'aspiration fioul à vide OSP4000
FR
. L’appareil n’est pas conçu pour le stockage des liquides. Le vider après chaque usage. En cas
d’utilisation d’autres produits que de l’huile lubrifiante, du mazout ou du carburant Diesel (voir
paragraphe ), l’appareil doit être rincé après chaque usage. Le choix du liquide de rinçage ainsi
que son retraitementenlèvement se règlent par les instructions données par le
fabriquant du produit. Tenir compte de la résistance des matériaux de l’appareil aussi pour le
processus de rinçage.
. La longévité de la pompe peut être considérablement prolongée, si le joint de piston (M) est lu-
brifié de temps en temps avec un peu de graisse non-acide et non résineuse.
. Pour sortir la tige de piston avec joint (M), tirer la poignée de pompe complètement vers le
haut, l’accrocher dans le bouchon de guide (F) et visser env. en sens inverse des aiguilles
d’une montre.
5.0 Maintenance, entretien
. Problème: La dépression créée baisse.
Erreur: Les joints ne sont pas étanches.
Solution: Resserrer ou remplacer les joints.
. Problème: La pompe ne génère pas de pression.
Erreur: Le robinet à bille n’est pas fermé le joint de piston ou la soupape d’aspiration
sont défectueux présence de corps étrangers empêchant la soupape d’aspiration
de se fermer.
Solution: Fermer le robinet à bille remplacer le joint de piston ou la soupape d’aspiration
enlever les corps étrangers.
. Problème: Le piston de la pompe est tiré vers le bas par décompression.
Erreur: La soupape d’aspiration est collée.
Solution: Nettoyer ou remplacer la soupape d’aspiration.
. Problème: Du liquide s’échappe lors du pompage.
Erreur: Le réservoir est trop rempli le tube-coffrage n’est pas étanche le réservoir n’est
pas dans la position verticale.
Solution: Vider le réservoir vérifier le tube-coffrage mettre le réservoir dans la position
verticale.
6.0 Plan de dépannage

13
Pompe d'aspiration fioul à vide OSP4000 FR
7.0 Pièces de rechange
tNo. Pièces de rechange
Jeu de joints
Support de tuyau
Pompe dépresseur sans tube-coffrage
Tube coffrage, laiton
Conduite d’aspiration avec raccords
Robinet à bille ⁄"
Raccord x ⁄"
Vacuomètre avec disque-support et écrou à chapeau
Traduction de la notice originale
311778127
311778126
311778129
311778132
311778130
311778131
311778134
311778128
311778128
S
P
F
MV
Ü
K
SV
SK

Vacuüm-olieaanzuigpomp OSP4000
NL
14
1.1 Technische gegevens van de pomp
Max. inhoud liter
Max. onderdruk - , bar
Max. temperatuur °C
Netto gewicht ca. , kg
Materiaal reservoir hard polyethyleen
Materiaal pomp polypropyleen
Materiaal pomp overgangsbuis messing, gesoldeerd
1.2 Technische gegevens van de zuigunit
Zuigslang (S)* PVC transparant, oliebestendig, cm
Kogelkraan (K)* gemaakt van messing
*Letters in tekening zijn te vinden in gedeelte “(X)”- Nummers zijn te vinden op
reserveonderdelenlijst pagina .
Techniek
Technische gegevens van de pomp
Technische gegevens
van de zuigunit
Toepassing
Veiligheidsvoorschriften
.
.
.
.
.
Ingebruikname
Onderhoud en verzorging
Storingsoplossing
Reserveonderdelen
.
.
.
.
Inhoud
1.0 Techniek

15
Vacuüm-olieaanzuigpomp OSP4000 NL
. Het apparaat OSP is voor het aanzuigen van vloeibaar smeerolie en andere niet
agressieve en niet licht ontvlambare vloeistoffen bestemd.
. het apparaat is ongeschikt voor:
• vloeistoffen met een temperatuur boven °C
• vloeistoffen die het materiaal kunnen beschadigen
• licht ontvlambare vloeistoffen met een ontbrandingstemperatuur onder °C.
• Zeer dikke, plakkerige of residu-achterlatende vloeistoffen, die zich niet uit het apparaat laten
schudden of uitspoelen
. Ongeautoriseerde wijzigingen aan het apparaat of oneigenlijk gebruik sluiten aansprakelijkheid
van de fabrikant voor resulterende schade uit
2.0 Toepassing
. Tijdens het pompen wordt er lucht uit het reservoir naar buiten gepompt, die met damp
gemengd zijn kan. Draag daarom geschikte beschermende kleding en, indien nodig,
adembescherming bij het hanteren van gevaarlijke vloeistoffen. Voor ontvlambare vloeistoffen,
inclusief ontvlambare vloeistoffen met een ontvlampunt boven °C, vermijdt
ontstekingsbronnen in het gebied en zorg voor goede ventilatie van de werkplek.
. Het apparaat enkel in verticale positie gebruiken en bewegen.
. Let tijdens het pompen altijd op de vacuümmeter (V) en val niet onder de toegestane
onderdruk van -, bar
. Vervang beschadigde onderdelen onmiddellijk en gebruik alleen originele onderdelen. Het
apparaat moet leeg en drukloos zijn tijdens alle reparatie- en onderhoudswerkzaamheden.
. Controleer druk-dragende, vloeistof-geleidende en werkende onderdelen en ook de
vacuümmeter regelmatig op onberispelijke staat. Bij verdacht van schade het apparaat
onmiddellijk buiten dienst stellen.
3.0 Veiligheidsvoorschriften
. Apparaat op onberispelijke staat en dichtheid controleren. Verzeker u ervan dat de pompbuis
(Ü) op de luchtpomp (P) zit en tot het schroefdraad geschoven is.
. Kogelkraan (K) compleet sluiten – hendel moet kruislings staan. Het apparaat op -, bar
onderdruk pompen.
. Verbind de aanzuigslang S met de olieleiding door middel van een SK-schroefverbinding,
idealiter op het oliefilter.
. Open alle afsluiters op het olieleidingsysteem. Open vervolgens de kogelkraan (K).
. Indien de voorgepompte onderdruk niet voldoende is, kan tijdens het afzuigen bijgepompt
worden.
. Let op het maximale volume van het reservoir is liter, anders ontsnapt vloeistof naar buiten
tijdens het pompen.
4.0 Ingebruikname

16
Vacuüm-olieaanzuigpomp OSP4000
NL
. Het apparaat is niet bedoeld voor het opslaan van vloeistoffen. Daarom, legen na elk gebruik.
Bij gebruik van andere dan vloeistoffen dan smeerolie, stookolie of dieselolie (zie paragraaf .),
spoelen na elk gebruik. De keuze en verwijdering van de spoelvloeistof zijn afhankelijk van de
specificaties van de fabrikant van het medium. Let bij het spoelen ook op de verdraagzaamheid
van de materialen.
. De levensduur van de pomp wordt aanzienlijk verlengd als zo nu en dan de pompmanchet (M)
wordt gesmeerd met wat hars- en zuurvrij vet.
. Om de zuigstang met de manchet (M) te verwijderen, trekt u de pomphandgreep (P) helemaal
naar boven, sluit u de geleideplug (F) in de ontgrendeling en draait u deze slag naar links.
5.0 Onderhoud en verzorging
. Symptoom: opgebouwde druk neemt af.
Fout: lekkende afdichtingen.
Oplossing: afdichtingen vastdraaien of vervangen.
. Symptoom: Pomp genereert geen druk.
Fout: kogelkraan niet gesloten manchet of zuigklep defect
vreemd voorwerp in de zuigklep voorkomt dat deze gesloten kan worden.
Oplossing: kogelkraan sluiten manchet of zuigklep vervangen
verwijder vreemde voorwerpen.
. Symptoom: pompzuiger wordt naar beneden getrokken door onderdruk.
Fout: aanzuigventiel is vastgelopen.
Oplossing: reinig of vervang de zuigklep.
. Symptoom: vloeistof lekt tijdens het pompen.
Fout: capaciteit overschreden lekkende buis container niet rechtopstaand.
Oplossing: leeg de container controleer de buis zet de container rechtop.
6.0 Storingsoplossing

17
Vacuüm-olieaanzuigpomp OSP4000 NL
7.0 Reserveonderdelen
Art.-Nr. Onderdeel
Afdichting set
Slanghouder
Vacuümpomp zonder overtrekbuis
Pomp overtrekbuis, messing
Afzuigslang met schroefverbindingen
Kogelkraan ⁄"
SK-schroefverbinding x ⁄"
Vacuümmeter met slede en wartelmoer
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
311778127
311778126
311778129
311778132
311778130
311778131
311778134
311778128
311778128
S
P
F
MV
Ü
K
SV
SK

Pompa aspira-olio a vuoto OSP4000
IT
18
1.1 Caratteristiche tecniche della pompa
Capacità massima ltr.
Pressione di servizio massima -, bar
Temperatura di servizio massima °C
Peso a vuoto ca. , kg
Materiale del corpo: serbatoio polietilene ad alta intensità
Materiale del corpo pompa: polipropilene
Manicotto: in ottone, brasatura dolce
1.2 Caratteristiche tecniche del dispositivo aspirante
Tubo flessibile di aspirazione (S)* PVC trasparente, resistente all´olio, cm
Valvola di chiusura a sfera (K)* corpo in ottone
*Lettere caratteristiche usate nel testo „(X)“ conformemente all’illustrazione alla pagina .
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche della pompa
Caratteristiche tecniche del
dispositivo di aspirazione
Uso
Sicurezza
.
.
.
.
.
Operazione
Manutenzione e cura
Ricerca Anomalie
Elenco parti di ricambio
.
.
.
.
Sommario
1.0 Caratteristiche tecniche

19
Pompa aspira-olio a vuoto OSP4000 IT
. L’aspira-olio OSP è disegnato e costruito per aspirare oliolubrificante liquido, liquidi non
corrosivi e liquidi non infiammabili.
. L’apparecchio non è adatto per aspirare:
• liquidi cui temperatura è al di sopra dei °C
• liquidi con potenziale di attacco corrosivo
• combustibili liquidi con punto di infiammabilità °C
• liquidi viscosi e liquidi con tendenza al deposito di residui difficilmente eliminabili.
. Il fabbricante non è responsabile per eventuali perdite o danni subiti per una alterazione
tecnica eo uso non conforme alle condizioni di uso previsti dal fabbricante.
2.0 Uso
. Durante il funzionamento, dell’aria arricchita di vapori del liquido aspirato è trasportata
all’esterno. Perciò, occorre indossare adeguati indumenti protettivi di lavoro e usare
attrezzature di protezione respiratoria appropriate durante la manipolazione di sostanze
pericolose per la salute. Prima di manipolare combustibili liquidi, accertarsi dell’assenza di
sorgenti di ignizione nell’area circostante. Provvedere a disporre adeguati sistemi di aerazione
sul posto di lavoro.
. Operare, trasportare e depositare l’apparecchio sempre in posizione verticale. MAI in posizione
orizzontale! Stoccare o trasportare l'apparecchio solo in condizione depressurizzata. Svuotare
l’apparecchioserbatoio immediatamente al termine dell’uso.
. Osservare il manometro per sottovuoto durante l'operazione di aspirazione. La depressione
indicata non deve eccedere - , bar.
. Controllare regolarmente che i componenti dell’apparecchio siano in buone condizione. Non
utilizzare l’apparecchio in caso di sospetto deterioramento.
. Scegliere solo ricambi originali per garantire sempre la sicurezza dell’apparecchio. Prima di
iniziare lavori di manutenzione o di riparazione, accertarsi che l’apparecchio sia completa-
mente vuoto e privo si pressione.
3.0 Sicurezza
. Prima di utilizzare l’apparecchio, controllare che si trovi in buone condizioni di servizio e che
non vi siano fughe. Il manicotto (Ü) deve appoggiare contro la pompa per aria (P) ed essere
sollevato fino alla filettatura.
. Chiudere la valvola a sfera (K). La valvola è correttamente chiusa se il manico si trova in
posizione trasversale. Pompare fino ad installare una depressione di , bar.
. Collegare il tubo flessibile di aspirazione ad S, alla linea dell'olio da estrarre tramite un raccordo
a vite SK.
. Aprire tutte le valvole di intercettazione sul circuito dell'olio. Dopodichè aprire la valvola a sfera.
. Qualora la depressione dovesse risultare compensata durante l’aspirazione, pompare
ulteriormente. ATTENZIONE: la capacità massima del serbatoio è pari a litri! Pericolo di
trabocco se viene superata la capacità del serbatoio.
. Per svuotare il serbatoio, svitare la pompa dal serbatoio. Travasare il liquido dal serbatoio in un
recipiente appropriato allo smaltimento.
4.0 Operazione

20
Pompa aspira-olio a vuoto OSP4000
IT
. L’apparecchio non è destinato alla conservazione di liquidi. Perciò, è obbligatorio svuotare il
serbatoio al temine di ogni uso. Qualora l’apparecchio fosse utilizzato per aspirare olio
lubrificante, olio combustibile o Diesel, è obbligatorio sciacquare a fondo l’apparecchio dopo
l’uso. NON utilizzare prodotti detergenti aggressivi eo corrosivi. Rischio di danneggiamento
delle componenti dell’apparecchio.
. Lubrificare ad intervalli regolari il manicotto della pompa applicando uno strato di un prodotto
privo di resine e acidi.
. Smontaggio del pistone assieme al manicotto (M): tirare su il manico della pompa (P) in modo
di agganciarlo nel tappo (F). Quindi, girarlo di ca. in senso antiorario.
5.0 Manutenzione e cura
. Anomalia: Il livello di depressione stabilito diminuisce.
Causa: Perdite al livello delle guarnizioni.
Rimedio: Correggere il montaggio delle guarnizioni o sostituirle.
. Anomalia: Pompa non stabilisce la pressione richiesta.
Causa: Valvola a sfera aperta manicotto o valvola di aspirazione difettoso presenza di
un corpo estraneo all’interno della valvola di aspirazione impedisce la sua chiusura
corretta.
Rimedio: Chiudere la valvola a sfera sostituire il manicotto o la valvola di aspirazione
rimuovere il corpo estraneo.
. Anomalia: Il pistone della pompa viene tirato giù per la depressione.
Causa: La valvola di aspirazione è intasata.
Rimedio: Pulire o sostituire la valvola di aspirazione.
. Anomalia: Del liquido fuoriesce durante il pompaggio.
Causa: Capacità del serbatoio superata (effetto di traboccamento) perdita del manicotto
serbatoio non in posizione verticale.
Rimedio: Svuotare il serbatoio controllare il manicotto riposizionare il serbatoio
(posizione verticale)
6.0 Ricerca Anomalie
Table of contents
Languages:
Other OEG Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Pentair
Pentair Hydromatic JB-1 Installation and service manual

SunSun
SunSun CQB 2503 Operation manual

Calpeda
Calpeda MPSU Series operating instructions

Whale
Whale Gulper BP2552B manual

Sulzer
Sulzer ABS Piranha S10/4-60 Installation, operating and maintenance instructions

BUSCH
BUSCH Dolphin LX 0030 A Installation and operating instructions

Metabo
Metabo TPF 18 LTX 2200 Original instructions

Bühler technologies
Bühler technologies BFP Series Installation and operation instructions

Tunze
Tunze Tucbelle stream 6065 Instructions for use

Aquascape Pro
Aquascape Pro AquaSurge PRO 4000-8000 Instructions & maintenance

Speeflo
Speeflo PowrTwin 5500DI owner's manual

Homa
Homa C80 Original instruction manual