OKBABY 10+ User manual

10+10+
OKBABY S.r.l. •Via del Lavoro 26 •24060 Telgate (BG) Italy
Tel. +39 035 830004 •Fax +39 035 832961
OKBABY S.r.l. •Via del Lavoro 26 •24060 Telgate (BG) Italy
Tel. +39 035 830004 •Fax +39 035 832961
LIB061R04EU
LIB061R04EU
1
3
4
2
5
6
MIN
15 Kg
MAX
22 Kg
MIN
15 Kg
MAX
22 Kg
11
12
9
7
8
10
13
14

8
7
12 11
13
9
14
5
B
10
5
1
2
3
3
E
12
4
6
3
5
7
9
10
8
11
13
15
12
14
16
11 16
-
8
1
5
9
8
1

Seggiolino posteriore 10+
1
ITALIANO
Seggiolino posteriore da bicicletta per bambini
OKBABY 10+
Leggere le istruzioni e conservarle per una futura consultazione.
Osservare e rispettare le avvertenze di sicurezza!
Familiarizzare con il montaggio e l’utilizzo, prima di utilizzare il
seggiolino 10+.
Descrizione del prodotto
10+ è un seggiolino posteriore da bicicletta che si monta sul tubo
piantone di telai con sezione rotonda di diametro compreso tra 28 e
40mm. 10+ è adatto al trasporto di bambini di età minima di circa 9
mesi ed un peso minimo di circa 15Kg, no ad un massimo di 22Kg.
Il bambino deve essere in grado di restare seduto autonomamente
almeno per tutta la durata del giro in bicicletta.
10+ può essere montato anche su biciclette elettriche a pedalata
assistita; è vietato il montaggio su qualsiasi altro veicolo a due ruote
come scooter, ciclomotori, motocicli ecc.
Panoramica del prodotto
1 Seduta
2 Imbottitura
3 Cinture di sicurezza
4 Poggiapiedi con rispettiva cintura e perno di regolazione
5 Braccio di supporto con piastra di guida
6 Catadiottro
7 Controblocco di fissaggio
8 Blocco di fissaggio
9 Sacchetto minuteria contenente 4 viti M6x70,
4 viti M6x80 ed una chiave a brugola.
10 Perno di bloccaggio
11 3 adattatori in plastica per diversi diametri di telaio
12 1 riduzione in plastica morbida
13 Copertura di protezione del controblocco di fissaggio
14 Coperchio anteriore del blocco di fissaggio
Informazioni importanti sulla sicurezza
1) Il seggiolino deve essere montato dietro il conducente della
bicicletta, sul tubo piantone del telaio come mostrato nelle
istruzioni di questo manuale. Evitare di serrare le viti in maniera
eccessiva e controllarne il serraggio periodicamente.
2) Vericare che la bici sia idonea per l’aggancio di carichi supple-
mentari. Vericare le informazioni fornite insieme alla bicicletta
IT

2
Seggiolino posteriore 10+ Seggiolino posteriore 10+
3
ITALIANO
ITALIANO
o chiedere informazioni e consiglio al produttore della stessa.
3) Sistemare il seggiolino ed i suoi componenti in modo da con-
ferire al bambino il massimo confort e sicurezza. Quando il
bambino è nel seggiolino, lo schienale deve essere leggermente
inclinato indietro, in modo da impedire che il bambino possa
scivolare in avanti.
4) Vericare che ciascuna parte della bicicletta funzioni corretta-
mente con il seggiolino montato.
5) Vericare l’esistenza di eventuali leggi presenti nel vostro Stato
che regolamentano l’utilizzo di seggiolini da bicicletta per il
trasporto di bambini.
6) Vericare inizialmente e poi di volta in volta che il peso e le
dimensioni del bambino non eccedano i massimi consentiti dal
seggiolino.
7) Vericare che il bambino o parte del suo abbigliamento non en-
trino in contatto con le parti in movimento del seggiolino o della
bicicletta. Evitare che le mani ed i piedi del bambino possano
entrare in contatto con la ruota o si possano incastrare nei freni.
8) Vericare che non ci siano parti taglienti della bicicletta che
possano entrare in contatto con il bambino (ad esempio cavi
slacciati o deteriorati ecc.).
9) Vericare che le cinghie di sicurezza non siano allentate e che
non entrino in contatto con le parti in movimento della biciclet-
ta, in particolar modo con le ruote, anche quando nel seggiolino
non viene trasportato il bambino.
10) Utilizzare sempre le cinture di sicurezza. Assicurarsi che il bam-
bino sia allacciato correttamente con le cinture al seggiolino.
11) Il bambino nel seggiolino deve essere vestito e protetto dal
freddo più che del conducente della bicicletta. Proteggere il
bambino dalla pioggia.
12) E’ preferibile fare indossare al bambino un caschetto di prote-
zione omologato.
13) Vericare che il seggiolino non sia troppo caldo (ad esempio
surriscaldato dal sole) prima di fare sedere il bambino.
14) Togliere il seggiolino quando la bicicletta viene trasportata con
l’automobile. Le turbolenze d’aria potrebbero danneggiare il
seggiolino o staccare il seggiolino dalla bicicletta, causando
incidenti.
15) Coprire eventuali molle della sella, in modo da impedire che le
dita del bambino possano rimanervi intrappolate e/o schiacciate.
16) Vericate prima di ogni utilizzo che il seggiolino sia corret-
tamente innestato nel blocco di ssaggio: tirando verso l’alto
il braccio di supporto, il seggiolino non si deve staccare dal
blocco di ssaggio.
17) Il materiale del seggiolino (polipropilene) perde alcune delle
sue proprietà meccaniche con il processo di invecchiamento
se esposto per lungo periodo agli inussi dell’ambiente (sole,
pioggia, ghiaccio, ecc.). In caso di normale utilizzo e esposizio-
ne agli inussi ambientali si consiglia di sostituire il seggiolino
dopo tre anni.
Avvertenze
1) ATTENZIONE: Non appoggiare ulteriori bagagli al seggiolino.
Eventuali bagagli aggiuntivi devono essere applicati sul lato
opposto della bicicletta rispetto al seggiolino. Es.: in caso di
seggiolino posteriore, utilizzare un portapacchi anteriore e vice-
versa.
2) ATTENZIONE: Non modicare il seggiolino.
3) ATTENZIONE: La guida della bicicletta potrebbe essere die-
rente con un bambino nel seggiolino; in particolare per quanto
riguarda l’equilibrio, la sterzata e la frenata.
4) ATTENZIONE: Non parcheggiare mai la bicicletta lasciando il
bambino incustodito nel seggiolino.
5) ATTENZIONE: Non utilizzare il seggiolino se una qualsiasi parte
risulta mancante o rotta.
Montaggio ed assemblaggio del seggiolino
Illustrazione 1:
Determinare il diametro del telaio e scegliere l’adattatore in plastica
(11) adatto. Il diametro di riferimento è riportato su ogni singolo
adattatore. Fissare il blocco di ssaggio (8) ed il controblocco di
ssaggio (7), interponendo l’adattatore in plastica (11) e la riduzio-
ne in plastica morbida (12). L’adattatore in plastica (11) presenta
apposite sedi per l’alloggiamento di passacavi saldati sul telaio e
passaggio cavi. Lasciate le viti di ssaggio (9) leggermente allentate
per regolare la posizione verticale del seggiolino ssandole poi alla
ne del montaggio.
Illustrazione 2:
Svincolare il braccio di supporto (5) dell’anello di fermo. Estrarre il
braccio di supporto dalla culla del seggiolino.
Illustrazione 3: Inserire il braccio di supporto (5) nella sede guida
della culla come mostrato nella gura e spingere la piastra di guida
(5) no a quando batte contro la sede guida e non può più essere
spinta oltre (vedi anche illustrazione 4).
Illustrazione 4:
Inserire completamente il perno di bloccaggio (10) nel foro B.

4
Seggiolino posteriore 10+ Seggiolino posteriore 10+
5
ITALIANO
ITALIANO
Illustrazione 5:
Ruotare in senso orario di 90° il perno di bloccaggio e innestare
il dentino di sicurezza del perno di bloccaggio nello spazio libero
(vedere particolare ingrandito).
PERICOLO: Il perno di bloccaggio è una parte rilevante per la sicu-
rezza e deve essere innestato in ogni caso. La corretta posizione
deve essere controllata prima di ogni marcia!
Illustrazione 6:
Inserire le due estremità del braccio di supporto (5) nei due fori
del blocco di ssaggio (8). Quando il seggiolino è correttamente
posizionato, stringere le viti (9) in modo graduale ed uniforme no a
quando il blocco di ssaggio non ruota più attorno al telaio. Inserire
a scorrimento il coperchio (14) sulla parte anteriore del blocco di
ssaggio (8). Coprire il controblocco (7) con la copertura di prote-
zione (13) (vedere illustrazione 1).
Illustrazione 7:
Regolare la posizione orizzontale e verticale del seggiolino secondo
i parametri mostrati nella gura. Il baricentro (vedere g., cerchio
rosso) non deve trovarsi a più di 10cm dietro l’asse della ruota. Se
necessario, correggere la posizione orizzontale del seggiolino come
descritto nell’illustrazione 8.
Illustrazione 8:
Correzione della posizione orizzontale.
Fase 1: Premere le due metà dell’impugnatura del perno di bloc-
caggio una contro l’altra in modo che il dentino di sicurezza si
disincastri.
Fase 2: Ruotare il perno di bloccaggio di 90° verso il basso.
Fase 3: Spostare il seggiolino in senso orizzontale no ad ottenere
la posizione desiderata.
Fase 4: Fissare il braccio di supporto come mostrato nell’illustrazio-
ne 5.
Illustrazione 9:
Fissaggio dei poggiapiedi: Posizionare il poggiapiedi con il con-
trassegno “SX” nella posizione più alta della gamba sinistra del seg-
giolino. Introdurre il perno di regolazione con il contrassegno “SX”
dal lato esterno del seggiolino verso l’interno. Ripetere le operazioni
descritte per il poggiapiedi destro ed il relativo perno di regolazio-
ne, contrassegnati con “DX”.
Uso del seggiolino
Illustrazione 10:
Inclinare il seggiolino. Per impostare l’inclinazione del seggioli-
no tirare verso l’alto la manopola di sbloccaggio (E). Mantenendo
la manopola sollevata, portare con l’altra mano l’inclinazione del
seggiolino alla posizione desiderata. Rilasciare quindi la manopola
di sbloccaggio.
Illustrazioni 11-12:
Regolazione altezza poggiapiedi. Ruotare verso l’alto il perno di
regolazione e spostare il poggiapiedi nella posizione desiderata.
Una volta trovata la posizione desiderata, bloccare il poggiapiedi
ruotando il perno di regolazione verso il basso.
Illustrazione 13:
Allacciare la cintura del bambino: Regolare l’altezza e la lunghez-
za delle cinture a seconda della statura del bambino. Impostare l’al-
tezza della cintura: estrarre le cinture per la regolazione dell’altez-
za, inserendo di volta in volta la bbia dietro lo schienale attraverso
l’apertura. Scegliere le aperture superiori o inferiori per ssare le
cinture in base all’altezza del bambino. Impostare la lunghezza
della cintura: modicare la lunghezza delle cinture facendo scorrere
le bbie. Le cinture devono essere ssate in modo saldo senza che il
bambino sia troppo stretto.
Allacciare le cinture: Collegare la chiusura della cintura. Controlla-
re che la chiusura della cintura scatti correttamente in posizione,
tirando la cintura dopo lo scatto.
Illustrazione 14:
Per sbloccare la chiusura premere contemporaneamente i due pul-
santi (anteriore e posteriore) presenti nella chiusura. La chiusura si
sblocca.
Illustrazione 15:
Allacciare il cinturino dei poggiapiedi: Posizionare le cinture intorno
ai piedi del bambino e agganciarle nei ganci dietro alle stae. Per
slacciare i cinturini, sganciarli ed estrarli dai ponticelli tenendoli
inclinati.
Illustrazione 16:
Togliere il seggiolino: Premere il pulsante di sgancio (1) del blocco
di ssaggio (8) ed estrarre il seggiolino. Per agganciare nuovamente
il seggiolino, inserire il braccio di supporto (5) nei due fori del bloc-
co di ssaggio (8) no a far scattare la leva di ritegno (g.6).
Manutenzione
1) Pulire il seggiolino, l’imbottitura e le cinture con acqua tiepida
e con un detergente neutro. Non utilizzate solventi o detersivi
corrosivi ed abrasivi. Lasciare asciugare l’imbottitura all’aria.
Non stirare.
2) La riparazione del seggiolino e la sostituzione di componenti

6
Seggiolino posteriore 10+
7
ITALIANO
Rear child‘s seat 10 +
ENGLISH
Rear mounted child’s bicycle seat
OKBABY 10 +
Read the instructions and keep them for future reference.
Follow and comply with the safety precautions!
Make sure you know how to mount and use the 10+ child’s seat
before using it.
Product description
10+ is a rear seat that is mounted on the bicycle frame steering col-
umn tube with a round section diameter of between 28 and 40mm.
10+ is designed to carry children who are at least about 9 months
old, weighing minimum 15 kg, and up to a maximum of 22kg. The
child must be able to sit independently, at least for the duration of
the ride. 10+ can also be mounted on electric bicycles. It must not
be mounted on any other two-wheeled vehicles such as scooters,
mopeds, motor-cycles, etc.
Product overview
1 Seat
2 Padding
3 Safety belts
4 Footrest with relative strap and regulating pin
5 Support arm with guide plate
6 Reflector
7 Fastening counter-block
8 Fastening block
9 Bag for accessories containing 4 M6x70 screws,
4 M6x80 screws and an Allen wrench.
10 Locking pin
11 3 plastic adaptors for use on various frame diameters
12 1 soft plastic reducer seat
13 Fastening counter-block protection cover
14 Fastening block front cover
Important safety information
1) The seat must be mounted behind the rider, on the frame’s
steering column tube, as shown in the instructions in this
manual. Do not tighten the screws excessively and check the
tightness periodically.
2) Check that the bicycle is suitable for adding supplementary
loads. Check the information supplied with the bicycle or ask for
EN
danneggiati deve essere eseguita esclusivamente da personale
autorizzato.
Dati tecnici
Prodotto Seggiolino da bicicletta per bambini
OKBABY mod. 10+
Dimensioni 41x58x70 CM (LxPxH)
Peso 3,7Kg
Accessori optional
• Blocco di fissaggio n. 37425210
Il braccio di supporto non è corredato al blocco di fissaggio.
Diametro tubo canotto da 28 a 40 mm
• Braccio di supporto:
Conformità e produttore
Prodotto in conformità con la Normativa Europea EN14344.
Produttore:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy.
n. 37430200
telai bici con
inclinazione
posteriore
n. 37430100
telai bici con
inclinazione
anteriore
n. 37430700
telai bici piccoli
per bici da
donna
n. 37430000
telai bici
standard

8 9
ENGLISH
ENGLISH
Rear child‘s seat 10 +Rear child‘s seat 10 +
information and advice from the bicycle manufacturer.
3) Adjust the seat and its components in order to give the child
the most comfort and safety. When the child is in the seat, the
backrest should be slightly tilted backwards, so as to prevent
the child from sliding forward.
4) Check to ensure that each part of your bicycle is working prop-
erly with the seat mounted.
5) Check the existence of any laws present in your State that gov-
ern the use of bicycle seats to carry children.
6) Check initially and then periodically that the weight and size of
the child does not exceed the maximum allowed by the seat.
7) Check that the child or part of its clothes do not come into con-
tact with moving parts of the seat or bicycle. Avoid the child’s
hands and feet coming into contact with the wheel or being
caught in the brakes.
8) Ensure that there are no sharp edges that could come into
contact with the child (for example, frayed or deteriorated wires
etc.).
9) Ensure that the safety belts are not loose and do not come into
contact with the moving parts of the bicycle, especially with the
wheels, even when the child is not being carried in the seat.
10) Always use the safety belts. Make sure your child is properly
secured with the seat belts.
11) The child in the seat must be clothed and protected from the
cold more than the person riding the bicycle. Protect the child
from rain.
12) It is advised to make the child wear an approved protective
helmet.
13) Check that the seat is not too hot (e.g., overheated by the sun)
prior to placing the child in it.
14) Remove the seat when the bicycle is transported by car. Strong
wind could damage the seat or detach it from the bicycle, caus-
ing accidents.
15) Cover any saddle springs to avoid a child’s ngers being
trapped and/or squashed by them.
16) Each time the seat is used, check it is tted onto the fastening
block correctly: on pulling the support arm upwards, the fasten-
ing block must hold the seat down rmly.
17) The seat material (polypropylene) loses some of its mechanical
properties with ageing if exposed for longer periods to environ-
mental conditions (sun, rain, ice, etc.). In the case of normal use
and exposure to environmental conditions, the seat should be
replaced after 3 years.
Warnings
1) WARNING: Do not place any additional baggage on the seat. Any
additional baggage must be placed on the opposite side of the
bicycle with respect to the seat. For example: if the seat is in the
rear of the bicycle, use a front bag carrier and vice versa
2) WARNING: Do not modify the seat.
3) WARNING: Riding the bicycle may be dierent with a child in the
seat, especially regarding balance, steering and braking.
4) WARNING: Never park the bicycle leaving the child unattended
in the seat.
5) WARNING: Do not use the seat if any part is missing or broken.
Mounting and assembling the child seat
Illustration 1:
Check the diameter of the frame and choose the most suitable plas-
tic adaptor (11). The reference diameter is indicated on each adap-
tor. Fix the fastener block (8) and the fastener counter-block (7) in
place, placing the plastic adaptor (11) and the soft plastic reducer
(12) in between them. The plastic adaptor (11) has specic grooves
to hold the cable glands welded to the frame and the cables. Do
not tighten the fastener screws (9) completely so you can adjust the
vertical position of the child seat; when the height is right; tighten
the screws rmly in place.
Illustration 2:
Free the support arm (5) of the fastener ring. Remove the support
arm from the child seat cradle.
Illustration 3:
Insert the support arm (5) into the guide seat on the cradle as il-
lustrated in the diagram and push the guide plate (5) until it reaches
the guide seat and can go no further (see also illustration 4).
Illustration 4:
Insert the locking pin (10) into the hole B.
Illustration 5:
Rotate the locking pin 90° clockwise and click the locking pin safety
clip into the free space (see zoomed view).
DANGER: The locking pin is an important safety precaution and
must always be in place. Always check that it is positioned correctly
before every trip!
Illustration 6:
Insert the two ends of the support arm (5) into the fastening block

10 11
ENGLISH
ENGLISH
Rear child‘s seat 10 +Rear child‘s seat 10 +
holes (8). When the seat is correctly in place, tighten the screws (9)
slowly and evenly until the fastening block stops rotating around the
frame. Slide the cover (14) over the front part of the fastening block
(8). Cover the counter-block (7) with the protection cover (13) (see
illustration 1).
Illustration 7:
Adjust the vertical and horizontal position of the child seat accord-
ing to parameters seen in the gure. The barycentre (see ill., red
ring) must not be over 10 cm behind the wheel axis. If necessary,
correct the horizontal position of the child seat as described in il-
lustration 8.
Illustration 8:
Correcting horizontal position.
Phase 1: Press the two halves of the locking pin handle together so
that the safety clip opens.
Phase 2: Turn the locking pin 90° downwards.
Phase 3: Move the child seat horizontally until you nd the right
position.
Phase 4: Fix the support as shown in illustration 5.
Illustration 9:
Fastening the footrests: Place the footrest marked “SX” in the high-
est position of the seat’s left leg. Insert the regulating pin marked
“SX” from the outside of the child seat inwards. Repeat the opera-
tions for the right footrest and relative regulating pin, marked “DX”.
Using the seat:
Illustration 10:
Inclining the child seat: To set the inclination of the child seat, pull
the release knob (E) upwards. Hold the release knob upwards, and
with your other hand incline the seat to the desired position. Then
let go of the release knob.
Illustrations 11-12:
Moving the footrests. Rotate the regulating pin upwards and move
the footrest to the desired position. Once in the desired position,
block the footrest by rotating the regulating pin downwards.
Illustration 13:
Fasten the child’s safety belt: Adjust the height and length of the
belts according to the size of the child. Setting belt height: the belt
can be extracted to adjust its height by inserting the buckle behind
the backrest through the opening each time. Choose the upper or
lower openings to x the belts based on the child’s height. Setting
belt length: modify belt length by sliding the buckles. The belts
must be fastened rmly without them being too tight for the child.
Fasten the belts: Fasten the belt clasp. Check that the belt clasp
clicks shut properly, and then pull the belt.
Illustration 14:
To unfasten the belt, simultaneously press the two buttons (front
and rear) found on the clasp. The clasp will open.
Illustration 15:
Fastening the footrest strap: Place the child’s foot inside the straps
and fasten them onto the hooks behind the brackets. To undo the
straps, unhook them and remove them from the bridges whilst they
are inclined.
Illustration 16:
Removing the child seat: Press the release button (1) of the fasten-
ing block (8) and remove the child seat. To hook the seat on again,
insert the support arm (5) in the two xing block holes (8) until the
lever clicks (g.6).
Maintenance
1) Clean the seat, the padding and the belts with warm water and a
mild detergent. Do not use solvents or abrasive or corrosive de-
tergents. Leave the padding to dry in the open air. Do not iron.
2) Seat repairs and replacement of damaged components must
only be carried out by authorized personnel.
Technical specications
Product Child bicycle seat OKBABY mod. 10+
Dimensions 41x58x70 CM (LxDxH
Weight 3.7Kg

12 13
Siège d‘enfant postérieur 10 +
FRANÇAIS
ENGLISH
Rear child‘s seat 10 +
Optional accessories
• Fastening block no. 37425210
The support arm is not connected to the fastening block.
Tube sleeve diameter from 28 to 40 mm.
• Support arm:
Compliance and manufacturer information
Manufactured in compliance with European Standard EN14344.
Manufacturer:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy.
n. 37430200
bicycle frames
inclined
to the rear
n. 37430100
bicycle frames
inclined
to the front
n. 37430700
small bicycle
frames for
women’s
bicycles
n. 37430000
standard
bicycle frame
Siège de vélo postérieur pour enfant
OKBABY 10+
Lire ces instructions et les conserver pour toute consultation future.
Observer et respecter les consignes de sécurité !
Avant d’utiliser le siège 10 +, ayez soin de vous familiariser avec le
montage et le mode d’emploi.
Description du produit
10 + est un siège de vélo postérieur pour enfant qui se monte sur le
barre de direction de cadres ayant une section ronde d’un diamètre
compris entre 28 et 40 mm. 10 + est adapté au transport d’enfants
âgés à partir de 9 mois environ et/ou ayant un poids corporel mini-
mum de 15 kg jusqu’à un maximum de 22 kg. L’enfant doit être ca-
pable de rester assis tout seul pendant toute la durée de la ballade
à vélo. 10+ peut également être monté sur des vélos électriques à
pédalage assisté ; il est interdit de le monter sur d’autres véhicules
à deux roues comme scooters, cyclomoteurs, motocycles, etc.
Plan en panoramique du produit
1 Assise
2 Rembourrage
3 Ceintures de sécurité
4 Appui-pieds avec bride respective et pivot de réglage
5 Bras de support avec plaque de guidage
6 Catadioptre
7 Contre-bloc de fixation
8 Bloc de fixation
9 Sachet de quincaillerie contenant 4 vis M6x70,
4 vis M6x80 et une clé mâle six pans.
10 Pivot de blocage
11 3 adaptateurs en plastique pour les différents diamètres
de cadre
12 1 Réduction en plastique molle
13 Couverture de protection du contre-bloc de fixation
14 Couvercle antérieur bloc de fixation
Informations importantes sur la sécurité
1) Le siège doit être monté derrière le conducteur du vélo, sur la
barre de direction du cadre, comme le montrent les instructions
de ce manuel. Ne pas serrer excessivement les vis et en vérier
FR

14 15
Siège d‘enfant postérieur 10 + Siège d‘enfant postérieur 10 +
FRANÇAIS
FRANÇAIS
régulièrement le serrage.
2 Vérier que le vélo utilisé est adapté pour pouvoir y attacher des
charges supplémentaires. Vérier les informations fournies en
même temps que le vélo ou demander des informations et des
conseils au fabricant de ce dernier.
3) Installer le siège et ses pièces de façon à donner à l’enfant un
confort et une sécurité maximum. Lorsque l’enfant est installé
dans le siège, le dossier doit être légèrement incliné vers l’ar-
rière an d’empêcher que l’enfant ne glisse vers l’avant.
4) Une fois le siège monté, vérier que chaque partie du vélo fonc-
tionne correctement.
5) Vérier la présence de lois éventuellement en vigueur dans votre
pays régissant l’utilisation de sièges de vélo pour le transport
d’enfants.
6) Vérier au début, puis régulièrement, que le poids et la taille de
l’enfant ne dépassent pas le maximum autorisé pour le siège.
7) Vérier que l’enfant ou ses vêtements n’entrent pas en contact
avec les pièces en mouvement du siège ou du vélo. S’assurer
que les mains et les pieds de l’enfant n’entrent pas en contact
avec la roue ou ne se coincent pas dans les freins.
8) Vérier l’absence de pièces coupantes pouvant entrer en contact
avec l’enfant (par exemple, câbles elochés ou détériorés, etc.).
9) Vérier que les ceintures de sécurité ne sont pas lâches et
qu’elles n’entrent pas en contact avec les parties en mouvement
du vélo, en particulier avec les roues, même lorsque le siège est
vide.
10) Ne jamais oublier d’attacher les ceintures de sécurité. S’assurer
que l’enfant est correctement attaché au siège avec les ceintures
de sécurité.
11) L’enfant installé dans le siège doit être habillé et protégé du
froid encore plus que le conducteur du vélo. Protéger l’enfant de
la pluie.
12) Il est préférable de faire porter à l’enfant placé dans le siège de
vélo un casque de protection homologué.
13) Vérier que le siège n’est pas trop chaud (par exemple sur-
chaué par le soleil) avant d’y installer l’enfant.
14) Retirer le siège lorsque le vélo est transporté en voiture. Les
trous d’air pourraient abîmer le siège ou détacher le siège du
vélo, provoquant des accidents.
15) Couvrir les ressorts qui se trouvent éventuellement sous la selle
pour éviter que l’enfant ne s’y coince et/ou ne s’y écrase les
doigts.
16) Vériez à chaque utilisation que le siège est correctement
enclenché dans le bloc de xation : en tirant le bras de support
vers le haut, le siège ne doit pas se détacher du bloc de xation.
17) Le matériel du siège (polypropylène) perd certaines de ses pro-
priétés mécaniques avec le processus de vieillissement, s’il est
exposé pendant longtemps aux inuences de l’environnement
(soleil, pluie, gel, etc.). Dans le cas d’utilisation et d’exposi-
tion aux inuences de l’environnement normales, nous vous
conseillons de remplacer le siège après trois ans.
Avertissements
1) ATTENTION : Ne pas installer d’autres bagages sur le siège.
Tout autre bagage supplémentaire doit être appliqué sur le
côté opposé du vélo par rapport au siège. Ex. : en cas de siège
postérieur, utiliser un porte-bagages avant et vice-versa.
2) ATTENTION : Ne pas apporter de modications au siège.
3) ATTENTION : La conduite du vélo peut s’avérer diérente
lorsqu’un enfant est installé dans le siège, en particulier pour ce
qui est de l’équilibre, du braquage et du freinage.
4) ATTENTION : Ne jamais garer son vélo en laissant l’enfant sans
surveillance dans le siège.
5) ATTENTION : Ne pas utiliser le siège si une pièce quelconque
manque ou est cassée.
Montage et assemblage du siège
Illustration 1 :
Déterminer le diamètre du cadre et choisir l’adaptateur en plastique
(11) adapté. Le diamètre de repère est indiqué sur chaque adapta-
teur. Fixer le bloc de xation (8) et le contre-bloc de xation (7), en
interposant l’adaptateur en plastique (11) et la réduction en plas-
tique molle (12). L’adaptateur en plastique (11) présente des sièges
prévus pour y loger les passe-câbles soudés sur le cadre et pour
y faire passer les câbles. Laisser les vis de xation (9) légèrement
desserrées pour pouvoir régler la position verticale du siège, puis
les xer à la n du montage.
Illustration 2 :
Libérer le bras de support (5) de l’anneau d’arrêt. Extraire le bras de
support du berceau du siège.
Illustration 3 :
Insérer le bras de support (5) dans le logement de guidage du ber-
ceau, comme montré sur la gure, et pousser la plaque de guidage
(5) jusqu’à ce qu’elle batte contre le logement de guidage et ne
puisse pas être poussée plus loin (voir aussi Illustration 4).
Illustration 4 :
Introduire complètement le pivot de blocage (10) dans le trou B.
Illustration 5 :
Faire tourner le pivot de blocage de 90° dans le sens des aiguilles

16 17
Siège d‘enfant postérieur 10 + Siège d‘enfant postérieur 10 +
FRANÇAIS
FRANÇAIS
d’une montre, et engrener l’ergot de sécurité du pivot de blocage
dans l’espace libre (voir illustration agrandie ci-contre).
DANGER : Le pivot de blocage est une partie importante pour la sé-
curité et il faut l’enclencher dans tous les cas. Avant de partir, il faut
chaque fois contrôler que la ceinture est correctement positionnée!
Illustration 6 :
Introduire les deux extrémités du bras de support (5) dans les deux
trous du bloc de xation (8). Quand le siège est positionné correc-
tement, serrer les vis (9) de manière graduelle et uniforme jusqu’à
ce que le bloc de xation ne tourne plus autour du cadre. Insérer le
couvercle antérieur (14) en le faisant glisser sur la partie antérieure
du bloc de xation (8). Couvrir le contre-bloc de xation (7) avec la
couverture de protection (13) (voir illustration 1).
Illustration 7 :
Régler la position horizontale et verticale du siège, conformément
aux paramètres indiqués sur la gure. Le centre de charge (voir g.,
le cercle rouge) ne doit pas se trouver à plus de 10 cm derrière l’axe
de la roue. Si nécessaire, corriger l’orientation horizontale du siège
comme décrit dans l’illustration 8.
Illustration 8 :
Correction de la position horizontale.
Phase 1 : Presser les deux moitiés de la poignée du pivot de blocage
l’une contre l’autre de sorte que l’ergot de sécurité se dégage.
Phase 2 : Faire tourner le pivot de blocage de 90° vers le bas.
Phase 3 : Déplacer le siège en sens horizontal jusqu’à ce qu’on
obtienne la position désirée.
Phase 4 : Fixer le bras de support comme montré dans l’illustration
5.
Illustration 9 :
Fixation des appui-pieds : Placer l’appui-pieds marqué du signe
« SX » dans la position la plus haute de la jambe gauche du siège.
Introduire le pivot de réglage marqué du signe « SX » du côté exté-
rieur du siège vers l’intérieur. Répéter les opérations décrites pour
l’appui-pieds droit et le pivot de réglage correspondant, marqués
du signe “DX”.
Emploi du siège
Illustration 10 :
Incliner le siège. Pour régler l’inclinaison du siège, tirer le bouton
de déblocage (E) vers le haut. Tout en maintenant le bouton de
déblocage dans la position soulevée, avec l’autre main mettre l’in-
clinaison du siège dans la position désirée. Puis relâcher le bouton
de déblocage.
Illustrations 11-12 :
Déplacer les appui-pieds. Tourner le pivot de réglage vers le haut
et déplacer les appui-pieds dans la position souhaitée. Après avoir
trouvé la position souhaitée, bloquer les appui-pieds en tournant le
pivot de réglage vers le bas.
Illustration 13 :
Boucler la ceinture pour l’enfant : Régler la hauteur et la longueur
des ceintures en fonction de la grandeur de l’enfant. Régler la hau-
teur de la ceinture : extraire les ceintures pour régler leur hauteur,
en insérant petit à petit la boucle derrière le dossier, à travers l’ou-
verture. Choisir les ouvertures supérieures ou inférieures pour xer
les ceintures en fonction de la taille de l’enfant. Régler la longueur
de la ceinture : modier la longueur des ceintures en faisant glisser
les boucles. Les ceintures doivent être xées solidement, mais sans
que l’enfant soit trop serré.
Boucler les ceintures : Attacher la fermeture de la ceinture. Contrô-
ler que la fermeture de la ceinture s’est déclenchée correctement
dans sa position, en tirant la ceinture après le déclic.
Illustration 14 :
Pour déboucler les ceintures, presser simultanément les deux
poussoirs (avant et arrière) qui se trouvent dans la fermeture. La
fermeture se débloque.
Illustration 15 :
Boucler la bride des appui-pieds : Positionner les brides autour
des pieds de l’enfant et les accrocher dans les crochets derrière
les étriers. Pour délacer les brides, les décrocher et les extraire des
barrettes de xation en les tenant inclinées.
Illustration 16 :
Enlever le siège : Presser le poussoir de décrochage (1) du bloc de
xation (8), et extraire le siège. Pour accrocher à nouveau le siège,
insérer le bras de support (5) dans les deux trous du bloc de xa-
tion (8) jusqu’à ce que le levier de retenue se déclenche (g. 6).
Entretien
1) Nettoyer le siège, le rembourrage et les ceintures avec de l’eau
tiède et un produit nettoyant neutre. Ne pas utiliser de solvants
ni de détersifs corrosifs et abrasifs. Laisser sécher le rembour-
rage à l’air. Ne pas repasser.
2) Seul un personnel autorisé pourra se charger de la réparation du
siège vélo et du remplacement des pièces endommagées.
Données techniques
Produit Siège pour vélo pour enfants
OKBABY mod. 10+
Dimensions 41x58x70 CM (LxPxH)
Poids 3,7 kg

18 19
Hinterer Kindersitz 10 +
DEUTSCH
Siège d‘enfant postérieur 10 +
FRANÇAIS
Accessoires en option
• Bloc de fixation n° 37425210
Le bras de support n’est pas fourni avec le bloc de fixation.
Diamètre du tube de 28 à 40 mm
• Bras de support :
Conformité et producteur
Produit conformément à la Réglementation Européenne EN14344.
Producteur :
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy.
n. 37430200
cadres de vélo
avec inclinaison
postérieure
n. 37430100
cadres de vélo
avec inclinaison
antérieure
n. 37430700
cadres de vélo
pour les vélos de
femme
n. 37430000
cadres de vélo
standard
Hinterer Kindersitz für das Fahrrad
OKBABY 10 +
Lesen Sie die Anweisungen und bewahren Sie sie für zukünftige
Konsultation auf.
Beachten und berücksichtigen Sie die Sicherheitshinweise!
Machen Sie sich mit der Montage und Verwendung vertraut, bevor
Sie den Kindersitz 10 + verwenden.
Produktbeschreibung
10+ ist ein hinten anzubringender Kindersitz für das Fahrrad, der
am Sitzrohr von Rahmen mit rundem Querschnitt und einem Durch-
messer zwischen 28 und 40 mm montiert wird. 10+ eignet sich für
den Transport von Kindern ab einem Alter von ca. 9 Monaten und
mit einem Körpergewicht zwischen ca. 15 und 22 kg. Das Kind muss
dazu in der Lage sein, zumindest während der gesamten Dauer des
Fahrradausugs selbständig sitzen zu bleiben. 10+ kann auch auf
Fahrräder mit Hilfsmotor montiert werden. Die Montage auf jedem
anderen Zweirad wie Roller, Mopeds, Motorräder usw. ist verboten.
Produktübersicht
1 Sitzfläche
2 Polsterung
3 Sicherheitsgurt
4 Fußstützen mit dazugehörigem Riemen und Einstellstift
5 Halterungsarm mit Führungsplatte
6 Katzenauge
7 Gegenhalteblock
8 Halteblock
9 Kleine Tüte für Kleingut, die 4 Schrauben M6x70,
4 Schrauben M6x80 und einen Inbusschlüssel enthält.
10 Blockierungsstift
11 3 Kunststoffadapter für verschiedene Durchmesser des Rahmes
12 1 Adapter aus weichem Kunststoff
13 Schutzabdeckung des Gegenhalteblocks
14 Vorderer Deckel des Halteblocks
DE
Wichtige Informationen zur Sicherheit
1) Der Kindersitz muss hinter dem Fahrer des Fahrrads am Sitzrohr
des Rahmens montiert werden, wie in den Anweisungen dieses
Handbuchs dargestellt. Vermeiden, die Schrauben zu stark fest-
zuziehen und deren Befestigung regelmäßig kontrollieren.
2) Kontrollieren Sie, ob das Fahrrad für die Anbringung weiterer

20 21
Hinterer Kindersitz 10 + Hinterer Kindersitz 10 +
DEUTSCH
DEUTSCH
Lasten geeignet ist. Wir empfehlen außerdem, die mit dem
Fahrrad gelieferten Informationen zu prüfen oder den Hersteller
direkt um Informationen und Ratschläge zu bitten.
3) Den Kindersitz und seine Bauteile so anbringen, dass das Kind
höchsten Komfort und höchste Sicherheit genießt. Wenn das
Kind im Kindersitz sitzt, so muss das Rückenteil leicht nach hin-
ten geneigt sein, um zu verhindern, dass das Kind nach vorne
rutschen kann.
4) Stellen Sie sicher, dass jedes Fahrradteil bei montiertem Kinder-
sitz perfekt funktioniert.
5) Prüfen Sie, ob in Ihrem Land eventuell Gesetze gelten, die die
Verwendung von Fahrrad-Kindersitzen für den Transport von
Kindern reglementieren.
6) Anfangs und dann von Mal zu Mal überprüfen, dass das Gewicht
und die Größe des Kindes nicht die vom Kindersitz zulässigen
Höchstwerte überschreiten.
7) Stellen Sie sicher, dass das Kind oder ein Teil seiner Kleidung
nicht mit den in Bewegung bendlichen Teilen des Kindersitzes
oder des Fahrrads in Berührung kommen. Es muss verhindert
werden, dass die Hände und Füße des Kindes mit dem Rad in
Kontakt kommen oder sich in den Bremsen einklemmen können.
8) Überprüfen Sie, dass keine scharfen Kanten vorhanden sind, mit
denen das Kind in Berührung kommen kann (z.B. ausgefranste
oder verschlissene Kabel usw.).
9) Überprüfen Sie, dass die Sicherheitsgurte nicht gelockert sind
und dass sie nicht mit den in Bewegung bendlichen Teilen des
Fahrrads, insbesondere mit den Rädern in Kontakt kommen,
auch wenn im Kindersitz kein Kind transportiert wird.
10) Verwenden Sie immer die Sicherheitsgurte. Stellen Sie sicher,
dass das Kind korrekt mit den Gurten am Kindersitz ange-
schnallt ist.
11) Das Kind im Kindersitz muss mehr als der Fahrer des Fahrrads
bekleidet und vor Kälte geschützt sein. Das Kind vor Regen
schützen.
12) Es empehlt sich, dem Kind einen zugelassenen Schutzhelm
aufzusetzen.
13) Stellen Sie sicher, dass der Kindersitz nicht zu heiß ist (zum
Beispiel von der Sonne aufgeheizt), bevor Sie das Kind hinein-
setzen.
14) Nehmen Sie den Kindersitz ab, wenn das Fahrrad auf dem
Auto transportiert wird. Die Luftwirbel könnten den Kindersitz
beschädigen oder ihn vom Fahrrad herunterreißen und somit
Unfälle verursachen.
15) Decken Sie eventuell unter dem Sattel vorhandene Federn ab,
damit die Finger des Kindes nicht darin hängen bleiben und/
oder gequetscht werden können.
16) Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass der Kindersitz kor-
rekt im Halteblock eingerastet ist: ziehen Sie dazu den Haltearm
nach oben; der Kindersitz darf sich nicht vom Halteblock ablö-
sen.
17) Das Material des Kindersitzes (Polypropylen) verliert durch
Alterungsprozesse einige mechanische Eigenschaften, wenn es
langfristig Umwelteinüssen (Sonne, Regen, Eis, usw.) ausge-
setzt ist. Bei normaler Verwendung und ständigem Aussetzen an
Umwelteinüsse empfehlen wir, den Kindersitz nach drei Jahren
zu ersetzen.
Hinweise
1) ACHTUNG: Kein weiteres Gepäck auf den Kindersitz legen.
Eventuelle zusätzliche Gepäckstücke müssen auf der dem
Kindersitz gegenüberliegenden Seite des Fahrrads angebracht
werden. Z.B.: Im Falle eines hinten angebrachten Kindersitzes
einen Front-Gepäckträger verwenden und umgekehrt.
2) ACHTUNG: Den Kindersitz nicht verändern.
3) ACHTUNG: Das Fahren des Fahrrads könnte mit einem Kind im
Kindersitz anders sein, insbesondere mit Hinblick auf Gleichge-
wicht, Lenkbewegung und Bremsung.
4) ACHTUNG: Das Fahrrad nie abstellen und dabei das Kind unbe-
wacht im Kindersitz lassen.
5) ACHTUNG: Den Kindersitz nicht verwenden, wenn irgendein Teil
fehlt oder kaputt ist.
Montage und Zusammenbau des Kindersitzes
Abbildung 1:
Den Rahmendurchmesser bestimmen und den passenden Kunst-
stoadapter (11) auswählen. Der Referenzdurchmesser steht auf
jedem einzelnen Adapter. Befestigen Sie den Halteblock (8) und
den Gegenhalteblock (7) und legen Sie dabei den Kunststoadapter
(11) und den Adapter aus weichem Kunststo (12) dazwischen. Der
Kunststoadapter (11) verfügt über spezielle Aufnahmen für Kabel-
durchgänge, die an den Rahmen geschweißt wurden und selbst als
Kabeldurchgang dienen. Lassen Sie die Befestigungsschrauben (9)
leicht locker, um die vertikale Position des Sitzes einzustellen und
ziehen Sie diese dann am Ende der Montage an.
Abbildung 2:
Befreien Sie den Haltearm (5) vom Befestigungsring. Ziehen Sie den
Haltearm aus der Aufnahme des Kindersitzes heraus.
Abbildung 3:
Den Haltearm (5) in den Führungssitz der Aufnahme einführen wie
in der Abbildung gezeigt und die Führungsplatte (5) eindrücken, bis

22 23
Hinterer Kindersitz 10 + Hinterer Kindersitz 10 +
DEUTSCH
DEUTSCH
sie am Führungssitz anschlägt und nicht weiter eingedrückt werden
kann (siehe auch Abb. 4).
Abbildung 4:
Den Blockierungsstift (10) vollständig in die Bohrung B einführen.
Abbildung 5:
Den Blockierungsstift um 90° im Uhrzeigersinn drehen und den
Sicherheitszahn des Blockierungsstifts in der Aussparung einrasten
(siehe vergrößerte Einzelheit).
GEFAHR: Der Blockierungsstift ist ein sicherheitsrelevantes Teil und
muss in jedem Fall eingerastet werden. Der korrekte Sitz muss vor
jeder Fahrt kontrolliert werden!
Abbildung 6:
Führen Sie die zwei Enden des Haltearms (5) in die zwei Bohrungen
des Halteblocks (8) ein. Wenn der Kindersitz korrekt positioniert
ist, die Schrauben (9) schrittweise und gleichmäßig anziehen, bis
der Halteblock nicht mehr um den Rahmen herumdreht. Den Deckel
(14) auf der vorderen Seite des Halteblocks (8) einschieben. Den
Gegenhalteblock (7) mit der Schutzabdeckung (13) abdecken (siehe
Abbildung 1).
Abbildung 7:
Die vertikale und horizontale Position des Sitzes gemäß den in der
Abbildung gezeigten Vorgaben einstellen. Der Schwerpunkt (s. Abb.,
roter Kreis) darf sich mehr als 10 cm hinter der Radachse benden.
Korrigieren Sie ggf. die horizontale Position des Sitzes, wie in Abbil-
dung 8 dargestellt.
Abbildung 8:
Korrektion der horizontalen Position.
Schritt 1: Drücken Sie die beiden Grihälften des Blockierungsstiftes
zusammen, damit der Sicherheitszahn ausrastet.
Schritt 2: Drehen Sie den Blockierungsstift um 90° nach unten.
Schritt 3: Den Sitz horizontal verschieben, bis Sie die gewünschte
Position gefunden haben.
Schritt 4: Sichern Sie den Haltearm, wie in Abbildung 5 gezeigt.
Abbildung 9:
Befestigung der Fußstützen: Die Fußstütze mit der Bezeichnung
“SX” (links) in die höhere Position des linken Beins des Kindersitzes
einsetzen. Den Einstellstift mit der Bezeichnung „SX“ von der Au-
ßenseite des Kindersitzes nach innen einführen. Die beschriebenen
Schritte für die rechte Fußstütze und den entsprechenden Einstell-
stift, die mit “DX” (rechts) gekennzeichnet sind, wiederholen.
Verwendung des Kindersitzes
Abbildung 10:
Den Kindersitz neigen. Zur Einstellung der Neigung des Kinder-
sitzes den Entrieglungsgri (E) nach oben ziehen. Den Gri angeho-
ben halten und mit der anderen Hand die Neigung des Kindersitzes
in die gewünschte Position bringen. Lassen Sie dann den Entrieg-
lungsgri los.
Abbildung 11-12:
Fußstützen verschieben. Den Einstellstift nach oben drehen und
die Fußstütze in die gewünschte Position verschieben. Wenn man die
gewünschte Position gefunden hat, die Fußstütze blockieren, indem
man den Einstellstift nach unten dreht.
Abbildung 13:
Das Kind anschnallen: Regulieren Sie Höhe und Länge der Gurte
je nach der Größe des Kindes. Gurthöhe einstellen: Die Gurte zur
Höheneinstellung herausziehen, indem man jeweils die Schnalle
hinter der Rückenlehne durch die Önung durchführt. Wählen Sie
die oberen oder unteren Önungen zur Befestigung der Gurte, je
nach Größe des Kindes. Die Gurtlänge einstellen: Verstellen Sie die
Länge der Gurte, indem Sie die Gurtschnallen verschieben. Die Gurte
sollen stra sitzen, allerdings ohne dass das Kind zu fest angebun-
den wird.
Gurte anschnallen: Verbinden Sie den Gurtverschluss. Achten Sie
dabei darauf, dass der Gurtverschluss korrekt einrastet. Prüfen Sie
dies, indem Sie nach Einrasten an den Gurten ziehen.
Abbildung 14:
Um den Verschluss zu önen, drücken Sie gleichzeitig die beiden
Tasten (vorne und hinten) am Gurtschloss. Der Gurt wird entriegelt.
Abbildung 15:
Den Riemen der Fußstützen befestigen: Die Riemen um die Füße
des Kindes legen und in die Haken hinter den Bügeln einhaken. Um
die Riemen zu lösen, sie aushängen und aus den Schlaufen ziehen,
indem man diese in geneigter Position hält.
Abbildung 16:
Den Kindersitz entfernen: Drücken Sie den Entriegelungsknopf (1)
des Halteblocks (8) und ziehen Sie den Kindersitz heraus.
Um den Kindersitz erneut zu befestigen, fügen Sie den Haltearm (5)
in die beiden Önungen des Halteblocks (8) ein, bis der Rückhalte-
hebel (Abb. 6) einrastet.
Wartung
1 Reinigen Sie den Kindersitz, die Polsterung und die Gurte mit
lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Ver-
wenden Sie keine Lösungsmittel oder ätzende und scheuernde
Mittel. Lassen Sie die Polsterung an der Luft trocknen. Nicht
bügeln.
2) Die Reparatur des Kindersitzes und der Austausch der beschä-
digten Teile darf ausschließlich durch autorisiertes Personal
erfolgen.

24 25
Hinterer Kindersitz Sirius Silla posterior 10 +
ESPAÑOL
DEUTSCH
Technische Daten
Produkt Kindersitz für das Fahrrad
OKBABY Mod. 10+
Abmessungen 41x58x70 cm (LxTxH)
Gewicht 3,7 kg
Optionale Zubehörteile
• Halteblock Nr. 3742 5000
Der Haltearm ist nicht mit dem Halteblock verbunden.
Durchmesser des Rohrs zwischen 28 mm und 40 mm
• Haltearm:
Konformität und Hersteller
In Übereinstimmung mit der Europäischen Norm EN14344 herge-
stellt.
Hersteller:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy.
n. 37430200
Fahrradrahmen
mit Neigung
nach hinten
n. 37430100
Fahrradrahmen
mit Neigung
nach vorne
n. 37430700
Kleine
Fahrradrahmen für
Damenfahrräder
n. 37430000
Standard-
Fahrradrahmen
Silla posterior de bicicleta para niños
OKBABY 10+
Leer las instrucciones y conservarlas para futuras consultas.
¡Observar y respetar las advertencias de seguridad!
Familiarizarse con el montaje y el uso, antes de utilizar la silla 10 +.
Descripción del producto
10 +es una silla posterior de bicicleta que se monta en el tubo de la
dirección de armazónes con sección redonda de diámetro com-
prendido entre 28 a 40mm. 10+ es apropiado para el transporte
de niños de edad mínima de unos 9 meses y/o un peso mínimo
de 15Kg, hasta un máximo de 22Kg. El niño debe ser capaz de
permanecer sentado autónomamente al menos durante toda la
duración del paseo en bicicleta. 10+ puede ser montado también en
bicicletas eléctricas de pedalada asistida; está prohibido el montaje
en cualquier otro vehículo de dos ruedas como scooter, ciclomoto-
res, motocicletas, etc.
Panorámica del producto
1 Asiento
2 Relleno
3 Cinturones de seguridad
4 Apoyapies con respectivo cinturón y perno de ajuste
5 Brazo de soporte con placa de guía
6 Catadióptrico
7 Contrabloque de fijación
8 Bloque de fijación
9 Bolsa de accesorios con 4 tornillos M6x70, 4 tornillos M6x80
y una llave Allen.
10 Perno de bloqueo
11 3 adaptadores de plástico para diferentes diámetros de
armazón
12 1 reducción de plástico suave
13 Cubierta de protección del contrabloque de fijación
14 Tapa anterior bloque de fijación
Informaciones importantes sobre la seguridad
1) La silla debe ser montada detrás del conductor de la bicicleta,
en el tubo de dirección del armazón, como se muestra en las
instrucciones de este manual. Evitar apretar los tornillos excesi-
vamente y controlar el apriete periódicamente.
ES

26 27
Silla posterior 10 + Silla posterior 10 +
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2) Comprobar que la bici sea idónea para el enganche de cargas
suplementarias. Además, aconsejamos que compruebe las
informaciones suministradas junto con la bicicleta o que pida
información y consejo al fabricante de la misma.
3) Colocar la silla y sus componentes de modo que el niño esté se-
guro y cómodo. Cuando el niño está en la silla, el respaldo debe
estar inclinado ligeramente hacia atrás, para impedir que el niño
pueda resbalar hacia delante.
4) Vericar que cada parte de la bicicleta funcione correctamente
con la silla montada.
5) Vericar la existencia de posibles leyes presentes en su país que
reglamenten el uso de sillas de bicicleta para el transporte de
niños.
6) Vericar inicialmente y luego cada una de las veces que el peso
y las dimensiones del niño no excedan los máximos permitidos
por la silla.
7) Vericar que el niño o parte de su ropa no entren en contacto
con las partes en movimiento de la silla o de la bicicleta. Evitar
que las manos y los pies del niño puedan entrar en contacto con
la rueda o se puedan enganchar en los frenos.
8) Vericar que no haya partes cortantes que puedan entrar en
contacto con el niño (por ejemplo cables deshilachados o dete-
riorados etc.).
9) Vericar que los cinturones de seguridad no estén aojados y
que no entren en contacto con las partes en movimiento de la
bicicleta, especialmente con las ruedas, también cuando en la
silla no se transporta al niño.
10) Utilizar siempre los cinturones de seguridad. Asegurarse que el
niño esté atado correctamente con los cinturones a la silla.
11) El niño en la silla debe estar vestido y protegido del frío más
que el conductor de la bicicleta. Proteja al niño de la lluvia.
12) Se recomienda el uso de un casco de protección homologado
para el niño.
13) Vericar que la silla no esté demasiado caliente (por ejemplo
sobrecalentada por el sol) antes de que siente al niño.
14) Quitar la silla cuando la bicicleta se transporta con el coche. Las
turbulencias de aire pueden dañar la silla o desenganchar la silla
de la bicicleta, causando accidentes:
15) Cubrir posibles muelles del sillín, para impedir que los dedos
del niño puedan quedar enganchados y/o ser aplastados.
16) Vericar antes de cada uso que la sillita esté encajada en el blo-
queo de jación correctamente: tirando hacia arriba del brazo
de soporte, la sillita no se debe desenganchar del bloqueo de
jación.
17) El material de la silla (polipropileno) pierde algunas de sus
propiedades mecánicas con el proceso de envejecimiento si se
expusiera durante largos períodos a los efectos del ambiente
(sol, lluvia, hielo, etc.). En caso de normal uso y exposición a
los efectos del medio ambiente es aconsejable cambiar la silla
después de tres años.
Advertencias
1) ATENCIÓN: No apoye maletas en la silla. Posible equipaje
adicional debe ser colocado en el lado opuesto de la bicicleta
con respecto a la silla. En caso de silla posterior, utilizar un
portapaquetes anterior y viceversa.
2) ATENCIÓN: No cambie la silla.
3) ATENCIÓN: La guía de la bicicleta puede ser diferente con un
niño en la silla; en particular por lo que respecta al equilibrio, la
dirección y el frenado.
4) ATENCIÓN: No aparque nunca la bicicleta dejando al niño sin
vigilancia en la silla.
5) ATENCIÓN: No utilice la silla si faltase o estuviera rota cualquier
parte.
Montaje y ensamblaje de la silla
Figura 1:
Determinar el diámetro del armazón y elegir el adaptador de plás-
tico (11) apropiado. El diámetro de referencia está indicado en cada
adaptador individual. Fijar el bloque de jación (8) y el contrablo-
que de jación (7), interponiendo el adaptador de plástico (11) y
la reducción de plástico suave (12). El adaptador de plástico (11)
presenta especiales asientos para el posicionamiento de los pasaca-
bles soldados en el armazón y paso de cables. Dejar los tornillos de
jación (9) ligeramente aojados para regular la posición vertical de
la silla jándolos al nal del montaje.
Figura 2:
Desenganchar el brazo de soporte (5) del anillo de sujeción. Extraer
el brazo de soporte del asiento de la silla.
Figura 3:
Introducir el brazo de soporte (5) en la base guía del asiento como
se muestra en la gura y empujar la placa de guía (5) hasta que
choque contra la base guía y no pueda empujarse más (véase tam-
bién Figura 4).

28 29
Silla posterior 10 + Silla posterior 10 +
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Figura 4:
Introducir completamente el perno de bloqueo (10) en el oricio B.
Figura 5:
Girar en sentido horario 90° el perno de bloqueo y acoplar el diente
de seguridad del perno de bloqueo en el espacio libre (véase gura
al lado aumentada).
PELIGRO: El perno de bloqueo es una parte relevante para la se-
guridad y debe regularse siempre. ¡La correcta posición debe ser
controlada antes de cada marcha!
Figura 6:
Introducir las dos extremidades del brazo de soporte (5) en los dos
oricios del bloque de jación (8). Cuando la silla esté colocada
correctamente, apretar los tornillos (9) gradual y uniformemente
hasta que el bloque de jación no gire más alrededor del armazón.
Introducir deslizando la tapa (14) en la parte anterior del bloque
de jación (8). Cubrir el contrabloque (7) con el revestimiento de
protección (13) (véase gura 1).
Figura 7:
Regular la posición horizontal y vertical de la silla como se muestra
según los parámetros mostrados en la gura. El baricentro (véase
g., círculo rojo) no debe encontrarse a más de 10 cm detrás del eje
de la rueda. Si fuera necesario, corregir la orientación horizontal de
la silla como se describe en la gura 8.
Figura 8:
Corrección de la posición horizontal.
Fase 1: Presionar las dos mitades de la empuñadura del perno de
bloqueo una contra la otra de manera que el diente de seguridad se
desenganche.
Fase 2: Girar el perno de bloqueo 90° hacia abajo.
Fase 3: Desplazar la silla en sentido horizontal hasta obtener la
posición deseada.
Fase 4: Fijar el brazo de soporte como se muestra en la gura 5.
Figura 9:
Fijación de los apoyapies: Posicionar el apoyapies con la marca
“SX” en la posición más alta de la pata izquierda de la silla. Introdu-
cir el perno de regulación con la marca “SX” desde el lado exterior
de la silla hacia el interior. Repetir las operaciones descritas para el
apoyapies derecho y el relativo perno de regulación marcados con
“DX”.
Figura 10:
Extraer el apoyapies. Para extraer el soporte apoyapies girar hacia
arriba la palanca de regulación (21), desplacer a la posición más alta
el apoyapies (4), extraer la palanca de regulación hacia el exterior
para soltar el soporte.
Uso de la silla
Figura 10:
Inclinar la silla. Para programar la inclinación de la silla tirar hacia
arriba de la manija de desbloqueo (E). Manteniendo la manija en
posición elevada, llevar con la otra mano la inclinación de la silla a
la posición deseada. Soltar la manija de desbloqueo.
Figuras 11-12:
Desplazar los apoyapies. Girar hacia arriba el perno de regulación
y llevar los apoyapies a la posición deseada. Una vez que ha encon-
trado la posición deseada, bloquear los apoyapies girando el perno
de regulación hacia abajo.
Figura 13:
Enganchar el cinturón al niño: Regular la altura y la longitud de
los cinturones según la estatura del niño. Programar la altura del
cinturón: se pueden extraer los cinturones para la regulación de la
altura, empujando la hebilla detrás del respaldo mediante la aper-
tura. Seleccionar las aperturas superiores o inferiores para jar los
cinturones según la altura del niño. Programar la longitud del cintu-
rón: modicar la longitud de los cinturones deslizando las hebillas
del cinturón. Los cinturones deben jarse de manera que al niño no
le apriete demasiado.
Desenganchar los cinturones: Unir el cierre del cinturón. Controlar
que el cierre del cinturón se enganche correctamente en posición,
tirando del cinturón después de escuchar el enganche.
Figura 14:
Para soltar los cinturones presionar contemporáneamente los dos
pulsadores (anterior y posterior) que se encuentran en el cierre. El
cierre se desbloquea.
Figura 15:
Enganchar el cinturón de los apoyapies: Colocar los cinturones alre-
dedor de los pies del niño y engancharlos en los ganchos detrás de
las abrazaderas. Para soltarlos, desengánchelos y extráigalos de los
puentes manteniéndolos inclinados.
Figura 16:
Quitar la silla: Presionar el pulsador de desenganche (1) del bloque
de jación
(8) y extrair la silla. Para enganchar de nuevo la silla, introducir el
brazo de soporte (5) en los dos oricios del bloque de jación (8)
hasta que la palanca de retención quede enganchada (g.6).

30 31
Fietsstoeltje achterop 10+
NEDERLANDS
Silla posterior 10 +
ESPAÑOL
Mantenimiento
1) Limpiar la silla, el relleno y los cinturones con agua templada y
con un detergente neutro. No utilizar solventes o detergentes
abrasivos o corrosivos. Dejar secar el relleno al aire. No lo planche.
2) La reparación de la silla y la sustitución de componentes daña-
dos debe ser efectuada exclusivamente por personal autorizado.
Datos técnicos
Producto Silla para bicicleta de niños
OKBABY mod. 10+
Dimensiones 41x58x70 CM (LxPxH)
Peso 3,7Kg
Accesorios opcionales
• Bloque de fijación n. 37425210
El brazo de soporte no está incluido en el bloque de fijación.
Diámetro tubo barra de 28 a 40 mm
• Brazo de soporte:
Conformidad y fabricante
Producto conforme a la Normativa Europea EN14344.
Fabricante:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy.
n. 37430200
armazones
bici inclinación
posterior
n. 37430100
armazones bici
inclinación
anterior
n. 37430700
armazones
pequeños bici
para bici de
mujer
n. 37430000
armazones bici
estándar
Fietsstoeltje voor achterop voor kinderen
OKBABY 10+
Lees de aanwijzingen en bewaar ze voor toekomstige raadpleging.
Neem de veiligheidsaanwijzingen in acht!
Raak eerst vertrouwd met de montage en het gebruik vooraleer het
stoeltje 10+ te gebruiken.
Beschrijving van het product
10+ is een etsstoeltje voor achterop dat gemonteerd kan worden
op de steunbuis van het frame met een ronde sectie met doorsnede
tussen 28 en 40mm. 10+ is geschikt voor het vervoer van kinderen
met een minimale leeftijd van ongeveer 9 maanden en een minimaal
gewicht van 15 kg, tot een maximum van 22Kg. Het kind moet in
staat zijn zelfstandig recht te blijven zitten, tenminste gedurende
de hele duur van de etsrit. 10+ kan ook gemonteerd worden op
elektrische etsen met trapondersteuning; het is verboden het op
eender welk ander tweewielig voertuig te monteren, zoals scooters,
brometsen, motoretsen enz.
Overzicht van het product
1 Zitvlak
2 Voering
3 Veiligheidsgordels
4 Voetsteun met bijbehorend riempje en regelpen
5 Steunarm met geleideplaat
6 Reflector
7 Achterkant bevestigingsblok
8 Bevestigingsblok
9 Zakje met ijzerwerk met 4 schroeven M6x70, 4 schroeven
M6x80 en een stiftsleutel.
10 Blokkeerpen
11 3 plastic aanpasstukken voor de verschillende framediameters
12 1 verkleinstuk van zacht plastic
13 Afdekking ter bescherming van de achterkant van het
bevestigingsblok
14 Voorste deksel van het bevestigingsblok
Belangrijke informatie in verband met de veiligheid
1) Het stoeltje moet achter de etsbestuurder gemonteerd, op de
steunbuis van het rame, zoals aangegeven in de instructies
van deze handleiding. Draai de schroeven niet te hard aan en
controleer ze regelmatig.
2) Controleer of de ets geschikt is voor de bevestiging van bijko-
NL

32 33
Fietsstoeltje achterop 10+ Fietsstoeltje achterop 10+
NEDERLANDS
NEDERLANDS
mende lasten. Controleer de informatie die samen met de ets
verschaft werd of vraag informatie en raad aan de fabrikant van
de ets.
3) Plaats het stoeltje en zijn onderdelen zodanig dat een maximaal
comfort en een maximale veiligheid verzekerd worden aan het
kind. Wanneer het kind in het stoeltje zit, moet de rugleuning
lichtjes achteruit hellen om te vermijden dat het kind vooruit
kan schuiven.
4) Controleer of alle delen van de ets correct werken na de mon-
tage van het stoeltje.
5) Controleer of er in uw Land eventuele wetten bestaan die het
gebruik van etsstoeltjes voor het vervoer van kinderen regle-
menteren.
6) Controleer bij het eerste gebruik en vervolgens regelmatig of
het gewicht en de afmetingen van het kind de maximale waar-
den voor het gebruik van het stoeltje niet overschrijden.
7) Controleer of het kind of deel van zijn kledij niet in aanraking
komen met de bewegende delen van het stoeltje of van de ets.
Vermijd dat de handen en voeten van het kind in aanraking
kunnen komen met het wiel of verklemd kunnen geraken in de
remmen.
8) Controleer of er geen snijdende delen zijn die in aanraking kun-
nen komen met het kind (bijvoorbeeld uitgerafelde of versleten
kabels enz.).
9) Controleer of de veiligheidsriempjes niet losgekomen zijn en
niet in aanraking komen met de bewegende delen van de ets,
in het bijzonder met de wielen, ook wanneer er geen kind in het
stoeltje vervoerd wordt.
10) Gebruik de veiligheidsriempjes steeds. Verzeker u ervan dat
het kind correct met de veiligheidsgordels bevestigd is aan het
stoeltje.
11) Het kind moet in het stoeltje beter gekleed en tegen koude be-
schermd zijn dan de bestuurder van de ets. Bescherm het kind
tegen de regen.
12) Het is raadzaam het kind te voorzien van een gehomologeerde
beschermingshelm.
13) Controleer of het stoeltje niet te warm is (bijvoorbeeld overver-
hit door de zon) vooraleer het kind erop te zetten.
14) Haal het stoeltje van de ets wanneer deze met de wagen
vervoerd worden. De luchtstromen zouden het stoeltje kunnen
beschadigen of van de ets kunnen losmaken, wat tot ongeval-
len zou kunnen leiden.
15) Bedek eventuele veren van de zitting, zodat de vingers van het
kind er niet klem en/of verplet in kunnen geraken.
16) Controleer voor ieder gebruik of het stoeltje correct op het
bevestigingsblok vastzit: Wanneer men de steunarm naar boven
trekt, mag het stoeltje niet uit het bevestigingsblok loskomen.
17) Het materiaal van het etsstoeltje (polypropyleen) verliest
enkele van zijn mechanische eigenschappen als het veroudert
of als het lange periodes aan de weersomstandigheden is bloot-
gesteld (zon, regen, vorst, enz.). Bij een normaal gebruik en een
normale blootstelling aan de weersomstandigheden wordt er
aangeraden het etsstoeltje na drie jaar te vervangen.
Waarschuwingen
1) LET OP: Leg geen andere bagages op het stoeltje. Eventuele
bijkomende bagage moet aan de tegenovergestelde kant van
het stoeltje op de ets bevestigd worden. Bv.: in geval van
achterstoeltje, dient men een voorste draagrek te gebruiken en
omgekeerd.
2) LET OP: Breng geen wijzigingen aan aan het stoeltje.
3) LET OP: De ets besturen met een kind in het stoeltje is anders;
vooral voor wat betreft het evenwicht, het sturen en het rem-
men.
4) LET OP: Laat het kind nooit onbewaakt in het stoeltje wanneer
de ets geparkeerd is.
5) LET OP: Gebruik het stoeltje niet indien eender welk deel ont-
breekt of stuk is.
Montage en assemblage van het etsstoeltje
Afbeelding 1:
Bepaal de diameter van het frame en kies het juiste plastic aan-
passtuk (11). De verwijzingsdiameter staat op ieder aanpasstuk.
Bevestig het bevestigingsblok (8) en de achterkant van het beves-
tigingsblok (7), met het plastic aanpasstuk (11) ertussen en het
verkleinstuk (12) van zacht plastic. In het plastic aanpasstuk (11)
zitten speciale gleuven voor op het frame gelaste kabeldoorgangen
en kabels. Laat de bevestigingsschroeven (9) een beetje los zitten
om het stoeltje in de hoogte af te stellen en draai ze dan aan het
eind van de montage vast.
Afbeelding 2:
Maak de steunarm (5) los van de bevestigingsring. Trek de steunarm
uit de structuur van het stoeltje.
Afbeelding 3:
Steek de steunarm (5) op zijn plaats in de structuur van het stoeltje
zoals op de guur is afgebeeld en druk de geleideplaat (5) aan tot
hij niet verder kan (zie ook afbeelding 4).
Afbeelding 4:
Steek de blokkeerpen (10) helemaal in het gat B.
Afbeelding 5:

34 35
Fietsstoeltje achterop 10+ Fietsstoeltje achterop 10+
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Draai de blokkeerpen 90° in de richting van de klok en steek het
veiligheidstandje van de blokkeerpen in de vrije ruimte (zie ver-
grootte afbeelding).
GEVAAR: De blokkeerpen is een belangrijk deel voor de veiligheid
en moet in ieder geval aangebracht worden. Voor iedere etsrit
moet de juiste positie gecontroleerd worden!
Afbeelding 6:
Steek de twee uiteinden van de steunbeugel (5) in de twee gaten van
het bevestigingsblok (8). Wanneer het stoeltje goed geplaatst is, de
schroeven (9) geleidelijk aandraaien totdat het bevestigingsblok niet
meer om het frame heen draait. Laat het deksel (14) op het voorste
deel van de vergrendeling (8) glijden. Bedek de achterkant van het
bevestigingsblok (7) met de bescherming (13) (zie afbeelding 1).
Afbeelding 7:
Regel de horizontale en verticale positie van het stoeltje volgens de
parameters die in de afbeelding weergegeven wordt. Het zwaarte-
punt (zie g., rood rondje) mag zich niet verder dan 10 cm achter
de as van het wiel bevinden. Corrigeer, indien nodig, de horizontale
positie van het stoeltje zoals beschreven is in afbeelding 8.
Afbeelding 8:
Correctie van de horizontale positie.
Fase 1: Druk de twee helften van de handgreep van de blokkeerpen
tegen elkaar aan zodat het veiligheidstandje los raakt.
Fase 2: Draai de blokkeerpen 90° naar beneden.
Fase 3: Verzet het stoeltje horizontaal tot in de gewenste positie.
Fase 4: Bevestig de steunarm zoals in de afbeelding 5 getoond
wordt.
Afbeelding 9:
Bevestiging van de voetsteunen: Plaats de voetsteun met het
teken “SX” op de hoogste positie van het linkerbeen van het stoeltje.
Steek de regelpen met de aanduiding “SX” van de buitenkant van
het stoeltje naar binnen. Herhaal deze handelingen voor de rechtse
voetsteun en zijn regelpen, die aangegeven zijn met “DX”.
Gebruik van het stoeltje
Afbeelding 10:
Het stoeltje achteruit doen hellen. Om de inclinatie van het
stoeltje te regelen, de ontgrendelingsknop E naar boven trekken.
Houd de ontgrendelingsknop omhoog en regel met uw andere hand
de inclinatie van het stoeltje tot in de gewenste stand. Laat dan de
ontgrendelingsknop weer los.
Afbeeldingen 11-12
De voetsteunen verzetten Draai de regelpen omhoog en verplaats
de voetsteun naar de gewenste positie. Zodra u de gewenste positie
gevonden hebt, blokkeert u de voetsteun door de regelpen omlaag
te verdraaien.
Afbeelding 13:
De veiligheidsgordel van het kind vastmaken: Regel de hoogte
en de lengte van de gordels naar gelang het kind groot is. Hoogte
van de gordels regelen: verwijder de gordels voor de afstelling van
de hoogte; steek de gesp van keer tot keer achter de rugleuning
door de opening. Kies de bovenste of de onderste openingen om de
gordels in functie van de hoogte van het kind te bevestigen. Lengte
van de gordels instellen: verander de lengte van de gordels door de
gespjes van de gordel te verschuiven. De gordels moeten stevig vast
zitten maar niet te strak.
De gordels vastmaken: Verbind de sluiting van de gordel. Controleer
of de sluiting van de gordel goed vast klikt, door na de klik aan de
gordel te trekken.
Afbeelding 14:
Om de sluiting los te maken, drukt men tegelijkertijd op de twee
toetsen (vooraan en achteraan) op de sluiting. De sluiting gaat open.
Afbeelding 15:
Het riempje van de voetsteunen vastmaken: Leg de riempjes om
de voeten van het kind en haak ze in de haken achter de beugels
vast. Om de riempjes los te maken moet u ze loshaken en uit de
sluitingen trekken door ze scheef te houden.
Afbeelding 16:
Fietsstoeltje verwijderen Druk op de ontgrendelingsknop (1) van
het bevestigingsblok (8) en verwijder het stoeltje. Om het etsstoel-
tje opnieuw vast te zetten, steekt men de steunarm (5) in de twee
openingen van de vergrendeling (8) tot de vergrendelingshendel
klikt (afb. 6).
Onderhoud
1) Reinig het stoeltje, de zitting en de riemen met lauw water en
een neutraal reinigingsmiddel. Gebruik geen bijtende of kras-
sende oplosmiddelen of reinigingsmiddelen. Laat de bekleding
opdrogen. Niet strijken.
2) De herstelling van het zitvlak en de vervanging van beschadigde
delen mag enkel door geautoriseerd personeel uitgevoerd wor-
den.
Technische gegevens
Product Fietsstoeltje voor kinderen
OKBABY mod. 10+
Afmetingen 41x58x70 CM (LxDxH)
Gewicht 3,7Kg
Other manuals for 10+
1
Table of contents
Languages:
Other OKBABY Bicycle Accessories manuals

OKBABY
OKBABY Body Guard User manual

OKBABY
OKBABY SIRIUS User manual

OKBABY
OKBABY Orion User manual

OKBABY
OKBABY Pouf 833 User manual

OKBABY
OKBABY 10+ User manual

OKBABY
OKBABY Body Guard User manual

OKBABY
OKBABY SIRIUS User manual

OKBABY
OKBABY Body Guard User manual

OKBABY
OKBABY Body Guard User manual

OKBABY
OKBABY SIRIUS User manual