Oleo-Mac TR 92E Manual

Pubbl. 60020029A - Set/2006 - Grafitalia R.E. - Printed in Italy
TR 92E ( 900W ) - TR 111E ( 1100W)
I
GB
F
TR
RUS
HR
MANUALE USO E MANUTENZIONE
OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
ELEKTR‹KL‹ TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
UPUTSTVA ZA KORI·TENJE I ODRÎAVANJE

I
HR
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro
senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo ma-
nuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari
controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono
non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali
modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
Ako Ïelite pravilno koristiti obrezivaã grmlja i izbjegavati moguçe nesretne sluãajeve,
nemojte pristupati radu ako niste prethodno vrlo paÏljivo proãitali ova uputstva. U ovim
çete uputstvima naçi opis rada raznih dijelova i upute za potrebne kontrole i radove na
odrÏavanju.
OPASKA Opisi i slike sadrÏane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvo∂aãa, koji pridrÏava pravo na dono‰enje eventualnih izmjena bez obveze
upotpunjavanja ovih uputstava.
2
GB INTRODUCTION
To correctly use the brush cutter and prevent accidents, do not start work without having
first carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the
various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country
requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
FINTRODUCTION
Pour un emploi correct de la débroussailleuse et pour éviter les accidents, ne pas
commencer le travail sans avoir d'abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez
les descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les
contrôles nécessaires et pour l'entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n'engagent pas
rigoureusementleconstructeur.Lasociétése réservele droitd'apporter d'éventuelles
modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
I
GB
DATI TECNICI
TR 92 E
EMAK
Tensione - Voltage - Tension - Voltaj - Напряжение - Napon
Motore elettrico monofase - Single-phase motor - Moteur
eléctriques monophase - Bir fazlı motor - Однофазный
двигатель - Monofazni elektriãni motor
Intensità nominale - Current Input - Intensité nominale - No-
minal Akım - Номинальный ток - Nominalni intenzitet
TR 111 E
230 V
Frequenza - Frequency - Fréquence - Frekans - Частота
- Frekvencija
Potenza - Power - Puissance - Güç - Mощность - Snaga
Peso - Weight - Poids - A¤ırlık - Bec - TeÏina
900 W
3.4 Kg 4.45 Kg
50 Hz
1100 W
5.0 A
Lpa
EN 786/A1
86 dB(A)
2000/14/EC
LwA EN ISO 3744 - ISO 11094
96 dB(A)
EN 786/A1
5.4 (sx)/3.1 (dx) m/s2
TR 92 E
LIVELLO DI VIBRAZIONE
VIBRATION LEVEL
NIVEAU DE VIBRATION
T‹TREfi‹M
T‹TREfi‹M
ВИБРАЦИЯ
RAZINA VIBRIRANJA
PRESSIONE ACUSTICA
PRESSURE LEVEL
PRESSION ACOUSTIQUE
BASINÇ
BASINÇ
УРОВЕНЬ ШУМА
AKUSTIâNI PRITISAK
MODELLO
MODEL
MODELE
МОДЕЛЬ
MODEL
4.2 A
230V
50 Hz
LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITO
GUARANTEED SOUND POWER LEVEL
NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ
GARANT‹ ED‹LEN AKUST‹K GÜÇ DÜZEY‹
GARANT‹ ED‹LEN AKUST‹K GÜÇ DÜZEY‹
УРОВЕНЬ ЗВУКОВОЙ МОЩНОСТИ НЕ БОЛЕЕ
GARANTIRANA RAZINA AKUSTIâNE SNAGE
TR 111 E 87 dB(A) 96 dB(A) 6.4 (sx)/6.0 (dx) m/s2
TECHNICAL DATA
HR TEHNIâKI PODACI
RUS ВВЕДЕНИЕ
Дляправильного использованиякустореза,во ибежаниенесчастныхслучаев, нельзя
начинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете
здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции
по необходимым проверкам и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть
без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями
страны, где производится продажа настоящего изделия.
TR
G‹R‹fi
G‹R‹fi
Motorlu tırpanı do¤ru kullanmak ve kazaları önlemek için nasıl çalıfltı¤ını ve bakımının
nasıl yapıldı¤ını ö¤reten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı
çalıfltırmayın.
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerekti¤i her bir ülkenin
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerekti¤i her bir ülkenin
kanunlarına göre de¤iflebilece¤inden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden
kanunlarına göre de¤iflebilece¤inden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden
de¤ifltirilebilir.
de¤ifltirilebilir.
TR TEKN‹K ÖZELLIKLER‹
RUS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
FDONNEES TECHNIQUES
UVODNE NAPOMENE

3
I
1 - Impugnatura
2 - Tubo di trasmissione
3 - Testina di nylon
4 - Protezione testina
5 - Attacco cinghiaggio
6 - Interruttore di funzionamento
7 - Interruttore di sicurezza
8 - Spina di corrente
9 - Motore elettrico
10 - Lama tagliafilo
COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE
GB
1 - Handle
2 - Shaft arm
3 - Nylon head
4 - Head guard
5 - Harness attachment
6 - On/Off switch
7 - Safety switch
8 - Power plug
9 - Electric motor
10 - Blade
BRUSH CUTTER COMPONENTS
F
1 - Poignée
2 - Tuyau de transmission
3 - Tête fil nylon
4 - Protection
5 - Attache pour courroie
6 - Interrupteur de fonctionnement
7 - Interrupteur de sécurité
8 - Prise de courant
9 - Moteur électrique
10 - Lame coupe-fil
COMPOSANTS DE LA DEBROUSSAILLEUSE
HR
1 - Rukohvat
2 - Pogonska osovina
3 - Glava za najlon
4 - ·titnik glave
5 - Prikljuãak remena
6 - Prekidaã rada
7 - Sigurnosni prekidaã
8 - MreÏna utiãnica
9 - Elektriãni motor
10 - Rezaljka najlonske niti
DIJELOVI OBREZIVAâA GRMLJA
TR
1 - Pilot kol
2 - fiaft
3 - Misinalı bafllık
4 - Bafllık koruyucu
5 - Askı ba¤lantısı
6 - Açma / Kapama anahtarı
7 - Güvenlik anahtarı
8 - Fifl
9 - Elektrik motoru
10 - Bıçak
ELEKTR‹KL‹ TIRPAN PARÇALARI
RUS
1 - Ручка
2 - Трансмиссия
3 - Нейлоновая головка
4 - Защита головки
5 - Петля для ремешка
6 - Выключатель
7 -
Защитный выключатель
8 - Вилка
9 - Электродвигатель
10 - Нож для обрезки лески
ЧАСТИ ЭЛЕКТРОКОСЫ

4
Ai sensi delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE
e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura
giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata
dei rifiuti elettronici ed elettrici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo
dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni previste dalla
legislazione nazionale.
In accordance with Directives 2002/95/CE, 2002/96/
CE and 2003/108/CE on the reduction of hazardous
substances in electrical and electronic equipment
(ROHS) and the disposal of waste from such
equipment (WEEE).
When the symbol depicting a crossed-out refuse bin
appears on equipment, this means that it must be
collected separately from other waste at the end of its
working life.
When the equipment is no longer serviceable,
accordingly, it should be taken by the user to a special
sorted collection centre for electrical and electronic
waste, or if purchasing a new product of similar
type, returned to the dealer on a one-for-one basis
(takeback scheme).
Proper sorted collection ensures that the discarded
equipment can be sent subsequently for eco-friendly
recycling, treatment and disposal; this helps to avoid
any possible negative impact on the environment and
on health, besides enabling the reclamation of materials
used in manufacturing the equipment.
Unauthorized dumping of waste is irresponsible, and
punishable under statutory regulations.
Italiano
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
FrançaisEnglish
USER INFORMATION INFORMATION AUX UTILISATEURS
Aux termes des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisation
de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques et à
l’élimination des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur les
appareils indique que l’appareil en question devra faire
l’objet d’une collecte séparée par rapport aux autres
déchets à la fin de sa vie utile.
Par conséquent, l’utilisateur devra apporter l’appareil à
un centre de collecte sélective des DEEE ou le retourner
au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil
de type équivalent, selon un rapport de un à un.
La bonne collecte sélective pour la valorisation de
l’appareil admis au recyclage, au traitement et à
l’élimination compatible avec l’environnement contribue à
éviter tout effet négatif sur l’environnement et sur la santé
et favorise le recyclage des matériaux qui composent
l’appareil.
L’élimination abusive de l’appareil de la part de l’utilisateur
comporte l’application des sanctions prévue par la loi de
chaque pays.

5
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin
kullanımının azaltılması ve atıkların yok edilmesine
yönelik 2002/95/CE, 2002/96/CE ve 2003/108/CE sayılı
direktifler uyarınca
Cihaz üzerinde bulunan çöpe atılmaz işareti, ürünün kul-
lanma süresinin bitiminde diğer atıklardan/çöplerden ayrı
olarak toplanması gerektiğini belirtir.
Bu nedenle kullanıcı, kullanım süresi dolmuş olan cihazı
elektrikli ve elektronik atıklar için öngörülmüş ayrı toplama
merkezlerine teslim etmeli veya buna eşdeğer yeni bir cihaz
satın alırken bire bir şekilde satıcıya teslim etmelidir.
Kullanım süresi sona ermiş olan cihazların yeniden
değerlendirilmeleri, muameleden geçirilmeleri veya çevreyle
dost bir şekilde bertaraf edilmeleri için uygun bir şekilde
diğer çöplerden ayrı olarak toplanmaları, çevre ve insan
sağlığı üzerine olabilecek negatif etkilerden önlenmesine
ve bu cihazların parçalarının değerlendirilmesine katkıda
bulunur.
Ürününkullanıcıtarafındanuygunsuzşekilde atılması,ulusal
kanunlarda öngörülen cezaların uygulanmasını gerektirir.
KULLANICILAR ‹Ç‹N B‹LG‹
KULLANICILAR ‹Ç‹N B‹LG‹
Türkçe
B соответствии с Директивами 2002/95/CE,2002/96/
CE и 2003/108/CE, касающимися сокращения
применения вредных веществ при изготовлении
электрической и электронной аппаратуры,а также
утилизации отходов
Помещенный на аппаратуре символ, изображающий
перечеркнутый мусорный ящик, означает, что
по окончании своего срока службы она должна
утилизироваться отдельно от других отходов.
Поэтому по окончании срока службы такой
аппаратуры пользователь обязан доставить
ее в специализированные центры по приемке
электрических и электронных отходов или же сдать
дилеру при покупке нового изделия аналогичного
типа в соотношении один к одному.
Специализированный сбор отслужившей свой срок
аппаратуры с целью ее последующего направления
на переработку и утилизацию, не наносящую вред
окружающей среде, способствует предотвращению
возможного вредного воздействия на окружающую
среду издоровьелюдейиблагоприятствуетвторичной
переработке материалов,из которых изготовленаэта
аппаратура.
Утилизация изделия, выполненная пользователем
в нарушение установленных правил, влечет
за собой применение в отношении него
санкций, предусмотренных национальным
законодательством.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
РУССКИЙ Hrvatski
OBAVIJEST ZA KORISNIKE
U skladu s direktivama 2002/95/EZ, 2002/96/EZ i
2003/108/EZ o ograniãenju upotrebe odre√enih
opasnih tvari u elektriãnoj i elektroniãkoj opremi i o
otpadu
Simbol prekriÏene kante prikazan na aparatu oznaãava
da se proizvod na kraju njegovog Ïivotnog vijeka mora
odloÏiti odvojeno od ostalog otpada.
Stoga korisnik treba aparat kojemu je radni vijek istekao
predati odgovarajuçim odlagali‰tima za odvojeno saku-
pljanje elektronskih i elektriãnih aparata ili preprodavaãu
prilikom kupnje novog aparata iste vrste ("staro za
novo").
Primjerenoodvojenoodlaganjeradipotonjegupuçivanja
rashodovanog aparata na recikliranje, obradu i zbrinja-
vanje uz po‰tivanje okoli‰a, pridonijet çe sprijeãavanju
moguçih negativnih uãinaka po okoli‰ i po zdravlje te
pogodovati recikliranju materijala od kojih se aparat
sastoji.
Zloupotrebno rashodovanje proizvoda kaÏnjivo je po
zakonu drÏave korisnika.

WARNING: The brush cutter, if properly used, is a
quick, confortable and efficient tool. So that your
work is always plea-
sant and safe, please respect the following safety
precautions scrupulously.
1 - Keep this manual on hand and consult it before each
use of the tool.
2 - The brush-cutter must only be used by adults, and us-
ers must be in good physical shape and familiar with
the operating instructions. Do not use the brush-cutter
underconditionsofphysical fatigueor ifyouhave taken
alcohol, drugs or medication (Fig. 1).
3 - Handoverorlendthebrush-cutteronlytoexpertpersons
who know how to operate and use the machine cor-
rectly. Give them also the handbook with the operating
instructions, to be read before starting work.
4 - Wear appropriate clothing and safety articles such as:
boots,heavy-dutytrousers,gloves,protective eyewear,
earprotectionandprotectivehelmet.Useclothing which
is close-fitting but comfortable (look pag. 10-11).
5 - Do not allow other people to remain within 15 metres
during brush cutter use (Fig. 2).
6 - Do not use any cutting tool or attachment that is not
explicityrecommended for thismachine. Fitthe cutting
apparatus before plugging in to the mains (Fig. 3).
7 - Check that the voltage and frequency indicated on the
plate of the brush-cutter correspond to those of the
mains supply (look pag. 2).
8 - With the motor running, always take a firm hold on the
front grip with your left hand and on the rear one with
your right hand (Fig. 4). Always keep the grips clean
and dry.
9 - Only work when you are in a stable and secure position
(Fig. 5).
10 - Do not use cables, plugs or extensions that are defec-
tive or that do not comply with relative standards.
Italiano
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, è
uno strumento di lavoro rapido,comodo ed efficace.
PerchèilVostrolavorosia semprepiacevolee sicuro,
rispettate scrupolosamente le norme di sicurezza
qui riportate.
1 - Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo
prima di ogni utilizzo della macchina.
2 - Ildecespugliatore deveessere utilizzato soloda persone
adulte, in buone condizioni fisiche e a conoscenza delle
norme d'uso.
Nonusareil decespugliatore incondizioni di affaticamen-
to fisico o dopo aver assunto alcool, droghe o farmaci
(Fig. 1).
3 - Consegnareo prestare ildecespugliatore soloa persone
esperte e aconoscenza delfunzionamento edel corretto
utilizzo della macchina. Consegnare anche il manuale
con le istruzioni d'uso, da leggere prima di iniziare il
lavoro.
4 - Indossare abiti adatti e articoli di sicurezza quali stivali,
pantalonirobusti,guanti, occhialiprotettivi, cuffiae casco
antinfortunistico.
Usare vestiario aderente ma comodo (Vedi pag. 10-
11).
5 - Non permettere ad altre persone di restare nel raggio
di azione di 15 metri durante l'uso del decespugliatore
(Fig. 2).
6 - Il decespugliatore deve essere equipaggiato con gli
attrezzi da taglio (utensili) esplicitamente consigliati dal
costruttore.Eseguire il montaggio dell'apparato di taglio
prima di inserire la spina di collegamento alla rete (Fig.
3).
7 - Controllare che la tensione e la frequenza indicate sulla
targhetta applicata al decespugliatore corrispondano a
quelle della rete di allacciamento (Vedi pag. 2).
8 - Con motore in funzione, afferrare sempre saldamente
l'impugnatura anteriore con la mano sinistra e quella
posteriore con la mano destra (Fig. 4).
Mantenete sempre asciutte e pulite le impugnature.
9 - Lavorare assicurandosi di essere in posizione stabile e
sicura (Fig. 5).
10 - Non usare cavi, spine o prolunghe difettose e/o non a
norma.
11 - Usare cavidi prolungaal neopreneo comunqueadoppio
isolamento con spine di sicurezza predisposte per uso
esterno.
12 - Disinserire immediatamente la spina dalla rete se il cavo
è danneggiato o tagliato (Fig. 6).
13 - Il cavo di collegamento elettrico deve essere collocato
in modo da evitare che persone o veicoli possano dan-
neggiarlo mettendo loro e Voi in pericolo.
14 - Controllare che il cavo, durante il lavoro, sia sempre lon-
tano dal raggio di azione della testina e non sia posto in
tensione. Non tagliare in vicinanza di altri cavi elettrici.
15 - Disinserire la spina di collegamento con la rete prima di
eseguire qualsiasi manutenzione o trasporto (Fig. 3).
16 - Non utilizzare il decespugliatore in atmosfera esplosiva
o infiammabile (Fig. 7).
17 - Non usare il decespugliatore senza la protezione della
testina.
18 - Conservare il decespugliatore in luogo asciutto, lontano
da fonti di calore e sollevato dal suolo. Non esporre il
decespugliatore alla pioggia o a condizioni di particolare
umidità (Fig. 7).
19 - Non avviare il motore senza il braccio montato (Fig.
8).
20 - Non tagliare troppo vicini al terreno per evitare.
21 - Non usare il decespugliatore per tagliare altri materiali
che non siano erba.
22 - Non lavorare con un decespugliatore danneggiato,
mal riparato, mal montato o modificato arbitrariamente.
Non togliere, danneggiare o rendere inefficace alcun
dispositivo di sicurezza.
23 - Controllare giornalmente il decespugliatore per as-
sicurarsi che ogni dispositivo, di sicurezza e non, sia
funzionante.
24 - Non effettuare operazioni o riparazioni che non siano
di normale manutenzione. Rivolgersi ad officine auto-
rizzate.
25 - In caso di necessità della messa fuori servizio del
decespugliatore, non abbandonatelo nell'ambiente ma
consegnatelo al Vs. rivenditore che provvederà alla
corretta collocazione.
26 - RivolgeteVi sempre al Vostro rivenditore per qualsiasi
altro chiarimento o intervento prioritario.
English
SAFETY PRECAUTIONS
1 2 3 4
6

English Français
ATTENTION: Si vous utilisez correctement la dé-
broussailleuse vous aurez un instrument de travail
rapide,pratique et efficace. Pour que votre travail soit
toujours agréable et sûr respectez scrupuleusement
les règles de sécurité reportées ci-dessous.
SAFETY PRECAUTIONS
11 - Use neoprene or double insulated extension cables
with safety plugs suitable for outside use.
12 - Remove the plug from the mains immediately if the
cables is damaged or cut (Fig. 6).
13 - Connection to the electricity supply must be made in
such a way to prevent damage by and to people and
vehicles.
14 - Make sure that the cable is well out of the way of the
nylon head operation range and is never stretched out.
Never cut in the vicinity of other electrical cables.
15 - Always disconnect from the mains before carryng out
any maintenance or handling (Fig. 3).
16 - Do notusethebrush-cutterin explosiveor inflammable
atmospheres (Fig. 7).
17 - Never use the brush-cutter without the nylon head
blade guard.
18 - Store the brush cutter in a dry place, away from heat
sources, and off the ground. Do not expose the brush-
cutter to rain or conditions of high humidity (Fig. 7).
19 - Do not start the engine with the arm not mounted (Fig.
8).
20 - In order to avoid hitting stones or other objects, do not
cut too close to the ground.
21 - Do not use the brush-cutter to cut anything other than
grass.
22 - Never workwith abrush-cutter that isdamaged, poorly
repaired, or randomly modified. Do not remove, dam-
age, or disactivate any of the safety devices.
23 - Check thebrush cutterdaily tobesurethatcomponents
and safety devices are full functioning properly.
24 - Do not attempt to carry out operations or repairs that
are not part of the normal maintenance. See the au-
thorised dealer.
25 - If it is necessary to disable the brush-cutter, do not
leave it lying around but take it to your dealer who will
dispose of it properly.
26 - Always call your dealer for any clarification or priority
action.
NORMES DE SECURITE
5 6 87
7
1 - Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le à
chaque foisque vous devrez utiliser la machine.
2 - La débroussailleuse ne doit être utilisée que par des
adultes en bonnes conditions physiques et ayant pris
connaissance des normes d'utilisation.
N'utilisez pas la débroussailleuse si vous êtes physique-
ment fatigué ou sous influence de l’alcool, de drogues ou
de mèdicaments (Fig. 1).
3 - Ne prêtez votre débroussailleuse qu'à des personnes
expertes qui sachent la faire fonctionner correctement.
Donnez-leur aussi le manuel avec le mode d'emploi à
lire avant de commencer à travailler.
4 - Portez des vêtements adéquats et sûrs comme par
exemple des bottes, un pantalon résistant, des gants,
des lunettes de protection, un casque antichoc. Utilisez
des vêtements adhérents mais commodes (Voir pag. 10-
11).
5 - Veillez à ce que personne ne se trouve dans un rayon de
15 mètres quand la débroussailleuse est en marche (Fig.
2).
6 - Seulesles lames prévuespou ladébroussailleuse concer-
néedoiventêtre utilisées.Montez l'appareil de coupeavant
de brancher la fiche sur la prise de courant (Fig. 3).
7 - Vérifiezsilafrequence et latension indiquéessur la plaque
de la débroussailleuse correspondent à celles du réseau
de branchement (Voir pag. 2).
8 - Quand le moteur tourne, saisissez toujours fermement
la poignée avant de la main gauche et la poignée arrière
de la main droite (Fig. 4). Veillez à ce que les poignées
soient toujours propres et séches.
9 - Travaillez après vous être assuré d'avoir une position
stable et sûre (Fig. 5).
10 - N'utilisez pas de câbles, de prises ou de rallonges en
mauvais état ou non homologués.
11 - Utilisez des rallonges en néoprène ou à double isolation
avec des prises de sécurité prédisposées pour un usage
externe.
12 - Débranchez immédiatement la prise si le fil s'abîme ou
se coupe (Fig. 6).
13 - Le branchement électrique doit être disposé de manière
à éviter qu'il puisse être endommagé ou provoquer des
préjudices aux personnes ou véhicules.
14 - Vérifiez le fil pendant que vous travaillez: il doit toujours
être loin du rayon d'action de la tête fil nylon et il ne doit
pas être tendu. Ne coupez pas à proximité d'autres fils
électriques.
15 - Débranchez la fiche de la prise de courant avant toute
opération d'entretien et avant de transporter la machine
(Fig. 3).
16 - N'utilisez pas la débroussailleuse dans des atmosphères
explosives ou infiammables (Fig. 7).
17 - N'utilisez pas la débroussaille sans le capot de protection
de la tête fil nylon.
18 - Conservez la débroussailleuse sans un endroit sec, loin
des sources de chaleur, soulevée du sol.
Ne laissez pas votre débroussailleuse sous la pluie ou
dans un endroit particuliérement humide (Fig. 7).
19 - Ne faites pas démarrer le moteur sans que le bras soit
monté (Fig. 8).
20 - Ne coupez pas trop près du terrain, vous éviterez ainsi
les cailloux et autre objets.
21 - N'utilisez pas la débrousailleu pour couper autre chose
que de l'herbe.
22 - Netravaillezpas avecunedébroussailleuseendommagée,
mal réparée, mal montée ou arbitrairement modifiée. Ne
touchez sous aucun prétexte aux dispositifs de sécu-
rité.
23 - Contrôlez tous les jours la débroussailleuse et assu-
rez-vous que tous les dispositifs, de sécurité et autres,
fonctionnent bien.
24 - N'effectuez pas d'opérations ou de réparations qui ne
soient pas d'entretien normal. Adressez-vous plutôt à
des ateliers autorisés.
25 - Sivotredébroussailleuse nemarcheplus,nel'abandonnez
pas dans la nature! Appelez votre revendeur habituel, qui
saura résoudre la situation.
26 - Adressez-vous toujours à votre revendeur habituel pour
tout autre explication ou intervention importante.

8
Italiano FrançaisEnglish
1 2 3 4
Türkçe
D‹KKAT: elektrikli tırpan do¤ru kullanıldı¤ında hızlı, rahat
ve etkin bir alettir. Yanlıfl kullanıldı¤ında yada gerekli
önlemler alınmadı¤ında tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve
emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini dikkatlice
uygulayın.
1 - Gerekti¤inde içindeki bilgilerden faydalanabilmek için bu
kullanım kılavuzu devamlı yanınızda bulunsun.
2 - Elektrikli tırpan yalnızca yetiflkin insanlar tarafından
kullanılmalıvekullanıcınınfizikselyapısı sa¤lam olmalıdır,
kullanım talimatlarını tam olarak bilmelidir. Fiziksel bir
yorgunluk, alkol etkisinde veya alınmıfl bir ilaç etkisinde
olma gibi durumlarda motorlu tırpanı kullanmayınız (fiekil
1).
3 - Elektrikli tırpanı kullanması için birine vermeniz
gerekti¤inde yalnızca do¤ru flekilde kullanımını bilen uz-
manbirkifliyeverin.Çalıflmayabafllamadanönce okuması
için kullanım kılavuzunu da makinanın yanında verin.
4 - Makinayı kullanırkenbot, kalınpantolon, eldivenkoruyucu
gözlük, kulaklık ve kask gibi ifle uygun koruyucu giysiler
ve aksesuarlar kullanın. Üzerinize tam oturan ve rahat
kıyafetler giyin (Daha Sayfa 10-11).
5 - Çalıflma alanınızın 15 metre kadar içinde kimsenin
bulunmasına izin vermeyin (fiekil 2).
6 - Bu makina için net bir flekilde önerilmeyen ot kesme
aparatlarını kesinlikle kullanmayın. Makinanın fiflini prize
takmadan önce, ot kesme aparatını takın (fiekil 3).
7 - Fifli taktı¤ınız prizin çıkıfl voltajının motorun üzerindeki
plakada yazdı¤ı gibi oldu¤undan emin olun (Daha Sayfa
2).
8 - Makina çalıflırken,sol elinizleöndeki pilotkolu, sa¤elinizle
de arkadaki tutma kolunu sıkıca kavrayın (fiekil 4). Tutma
kollarını daima kuru ve temiz tutun.
9 - Daima sa¤lamve güvenlikonumdayken makinayı kullanın
(fiekil 5).
10 - Kullanılan kablo, fifl ve uzatmaların bozuk olmamasına
ve standartlara uygun olmasına dikkat edin.
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
11 - Neopren (sentetik kauçuk)veyaçift kat izolasyonluuzatma
kablosu ve dıflarıda kullanıma uygun izolasyonlu fifl ve
priz kullanın.
12 - E¤er kablolarda bir kopma veya hasar meydana gelirse
hemen makinanın fiflini prizden çekin (fiekil 6).
13 - Kablo ba¤lantıları, insan ve araçlara zarar vermeyecek
flekildeolmalıvebunlarınverebilece¤ihasarıengelleyecek
flekilde olmalıdır.
14 - Elektrik kablolarının, misinalı bafllı¤ın kesim alanından
uzak olması gereklidir. Kesinlikle herhangi bir elektrik
kablosunun yanında kesim yapmayın.
15 - Herhangi bir bakım ifllemi yaparken makinanın fiflini
prizden çıkarın (fiekil 3).
16 - Elektrikli tırpanı patlayıcı ve yanıcı gaz bulunan ortamda
çalıfltırmayın (fiekil 7).
17 - Bıçak koruyucusunu takmadan Elektrikli tırpanı kesinlikle
çalıfltırmayın.
18 - Elektrikli tırpanı kuru bir ortamda ve ısıtıcılardan uzak tu-
tun. Elektrikli tırpanı ya¤mur altında ve çok nemli ortamda
bırakmayın (fiekil 7).
19 - Kol ba¤lanmadan motoru çalıfltırmayın (fiekil 8).
20 - Tafllara di¤er cisimlere vurmamak için yere çok yakın
kesim yapmayın.
21 - Elektrikli tırpanı ottan baflka bir fley kesmeyin.
22 - Arızalı, do¤ru tamir edilmemifl olan veya yanlıfl monte
edilmiflolanmakinayı asla kullanmayın.Koruyucu tertibatı
kesinlikle kırmayın, çıkarmayın.
23 - Tırpanın aparatlarının ve koruyucu tertibatının do¤ru
çalıfltı¤ını her gün kontrol edin.
24 - Normal bakım haricinde herhangi bir tamir etme veya
sökme-takma ifllemine giriflmeyin. Yetkili bir servise
baflvurun.
25 - Makinanız kullanılmaz duruma geldiyse herhangi bir yere
atmayın, uygun bir flekilde atılmasını sa¤lamak üzere
yetkili servise baflvurun.
26 - Herhangi bir problemle karflılafltı¤ınızda yetkili servise
baflvurun.
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ
При правильном использовании это устройство
является простым и безопасным инструментом.
Пожалуйста, внимательно прочитайте данную
инструкцию. Правила безопасности:
1 - Всегда держите эту инструкцию под рукой и при
необходимости обращайтесь к ней.
2 - Не пользуйтесь электротриммерами если Вы не
ознакомились с инструкцией, устали или чувствуйте
себая больным. Зaпрeщaeтся испoльзoвaть мoтoкoсу
лицaм,нaхoдящимсявсoстoяниифизичeскoгoутoмлeния
или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских или
лeкaрствeнных срeдств (Рис.1).
3 - Электротриммером должны пользоваться лица,
знающие принцип работы инструмента и внимательно
изучившие инструкцию по эксплуатации.
4 - При работе используйте безопасную и закрытую,
плотно прилегающую и удобную одежду, обувь, брюхи,
защитные очки, наушники и перчатки (Cмотреь стр.
10-11).
5 - Не разрешайте другим людям и зрителям находиться
ближе 15 метров от места работы (Pис. 2).
6 - Используйте только рекомендованную леску и иные
расходные материалы, поставляемые с триммером или
приобретайтеих отдельноу официальногодилера(Pис.
3).
7 - Перед началом использования проверьте, что
напряжениеи частота,указанные на корпусетриммера,
совпадают с характеристиками Вашей электросети
(Cмотреь стр. 2).
8 - При работе крепко держите триммер за обе ручки
(Pис. 4), всегда очищайте органы управления после
работы.
9 - Работайте только в устойчивой позиции (Pис. 5).
10 - Не используйте удлинители, розетки в неисправном
состоянии или не соответствующие подключаемой
нагрузке.
11 - Используйте удлинители с двойной изоляцией и

9
Hrvatski
NAPOMENA - Ako se pravilno koristi, ovaj je obrezivaã
grmlja zasigurno brz, spretan i uãinkovit radni alat.
Raditi çete uvijek na siguran, ujedno i na lagodan
naãin, ako slijedite paÏljivo niÏe navedene sigurnosne
propise.
Hrvatski
SIGURNOSNI PROPISI
5 6 87
влагозащитными розетками.
12 - Приповрежденииудлинителянемедленноотсоедините
электрокосу (Pис. 6).
13 - Соединение с эл. сетью должно быть выполнено так,
чтобы была исключена возможность поражения эл.
током посторонних людей.
14 - Исключайте возможность попадания эл. удлинителя
под лесочную головку. Никогда не работайте в зонах
расположения других эл. удлинителей.
15 - Перед проведением обслуживания, хранения,
переноски на новую площадь всегда отключайте
электрокосу от удлинителя (Pис. 3).
16 - Не допускайте использование электрокосы в легко
воспламеняемых или взрывоопасных областях (Pис.
7).
17 - Никогда не используйте электрокосу без защитного
щитка лесковой головки.
18 - Храните электрокосу в сухом месте, вдали от
источников тепла и сырости (Pис. 7).
19 - Не включайте косу без установленных ручек
управления (Pис. 8).
20 - Во избежание контактов с посторонними предметами
не косите слишком близко к земле.
21 - Не косите что-либо другое кроме травы.
22 - Никогда не используйте поврежденную, неграмотно
отремонтированную или переделанную электрокосу.
Не снимайте, не изменяйте и не удаляйте любые
из устройств безопасности, установленных на
электрокосе.
23 - Ежедневно проверяйте состояние косы и состояние
средств пассивной безопасности.
24 - Не разрешайте производить ремонт случайным лицам,
обращайтесь в специальные центры.
25 - Грамотно утилизируйте электрокосу отслужившую
свойсрок. Передайтееедилерудляпрофессиональной
утилизации.
26 - По всем вопросам, возникшим при эксплуатации или
обслуживаниикосилки,обращайтеськ официальному
дилеру.
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ
1 - PaÏljivo ãuvajte ova Uputstva i konzultirajte ih prije svakog
kori‰tenja ure∂aja.
2 - Obrezivaã grmlja smiju upotrebljavati samo odrasle osobe koje
suradnosposobneiupoznatespropisimazanjegovo kori‰tenje.
Nemojteupotrebljavatiobrezivaãgrmljaakoste fiziãki premoreni
ni nakon uzimanja alkoholnih piça, droga ili lijekova (Slika 1).
3 - Izruãite ili posudite obrezivaã grmlja samo iskusnim osobama
koje su upoznate s radom i pravilnom upotrebom ure∂aja.
Zajedno s ure∂ajem izruãite i uputstva za kori‰tenje koja se
obvezno moraju proãitati prije pristupanja radu.
4 - Obucite prikladnju odjeçu i za‰titnu opremu kao ‰to su ãizme,
podstavljene hlaãe, rukavice, za‰titne naoãale, slu‰alice i
za‰titnu kacigu. Upotrebljavajte pripijenu i udobnu odjeçu (vidi
str. 10-11).
5 - Nemojte dozvoliti drugim osobama da se zadrÏavaju u radnom
djelokruguod 15metaraza vrijemekori‰tenjaobrezivaãa grmlja
(Slika 2).
6 - Obrezivaã grmlja mora biti opremljen rezaljkama (alatom) koje
vam preporuãuje proizvo∂aã. Izvr‰ite montaÏu reznog dijela
prije nego ‰to ukopãate ure∂aj na napojnu mreÏu (Slika 3).
7 -
Provjerite da li su napon i frekvencija upisani na ploãici koja se
nalazi na obrezivaãu grmlja primjereni napojnoj mreÏi (vidi str.
2).
8 - Akojemotor uradu, drÏiteuvijek ãvrsto prednjirukohvatlijevom,
a straÏnji desnom rukom (Slika 4). Pazite da rukohvati budu
uvijek suhi i ãisti.
9 - Pazite da za vrijeme rada va‰ poloÏaj bude uvijek stabilan i
siguran (Slika 5).
10 - Nemojte upotrebljavati o‰teçene i/ili nepropisne kabele, utikaãe
ni produÏne kabele.
11 - Upotrebljavajte neoprenske produÏne kabele ili eventualno
kabele s dvostrukom izolacijom i sa sigurnosnim utiãnicama
za vanjsku upotrebu.
12 - Iskopãajte odmah utikaãiznapojne mreÏe akojekabel o‰teçen
ili prerezan (Slika 6).
13 - Elektriãni prikljuãni kabel mora biti postavljen tako da ga druge
osobe ili vozila ne mogu o‰tetiti i na taj naãin izloÏiti opasnosti
sebe i vas.
14 - Za vrijeme rada provjeravajte da li je kabel van djelokruga rada
glave i da nije zategnut. Nemojte obrezivati u blizini drugih
elektriãnih kabela.
15 - Iskopãajte utikaã iz napojne mreÏe prije nego ‰to pristupite bilo
kojem radu na odrÏavanju ili transportu ure∂aja (Slika 3).
16 - Nemojte upotrebljavati obrezivaã grmlja u eksplozivnom ili
zapaljivom ambijentu (Slika 7).
17 - Nemojte koristiti obrezivaã grmlja ako ‰titnik glave nije
postavljen.
18 - ‰uvajte obrezivaã grmlja u suhoj prostoriji, daleko od izvora
toplineinapovi‰enojpodlozi. Nemojte izlagatiobrezivaãgrmlja
ki‰i ni pretjeranoj vlazi (Slika 7).
19 - Nemojte ukljuãivati motor, ako krak nije montiran (Slika 8).
20 - Nemojte obrezivati dijelove koji su preblizu terenu kako biste
izbjegli kamenje i druge predmete.
21 - Nemojte koristiti obrezivaã grmlja za rezanje drugih materijala,
veç samo za travu.
22 - Nemojte koristiti obrezivaã grmlja koji je o‰teçen, nepropisno
popravljen, nepravilno montiran ili pak prepravljen. Nemojte
skidati, o‰teçivati ili onemoguçiti rad bilo kojeg sigurnosnog
sklopa.
23 - Kontrolirajte svakodnevno obrezivaã grmlja kako biste bili
sigurni da svi sklopovi, bilo sigurnosni bilo druge vrste, pravilno
rade.
24 - Nemojte izvoditi radove ni popravke na motoru, ako se ne
radi o normalnom odrÏavanju ure∂aja. Obratite se ovla‰tenim
radionicama.
25 - Ako smatrate da je radni vijek obrezivaãa grmlja okonãan,
nemojte ostavljati ure∂aj u okoli‰u veç ga vratite ovla‰tenoj
trgovini koja çe se pobrinuti za njegovo propisno odlaganje.
26 - Obratite se svaki put va‰oj ovla‰tenoj trgovini za bilo koje
dodatno razja‰njenje ili vaÏniji zahvat.

10
Italiano
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA
Français
1 2 3
English
SAFETY PROTECTIVE CLOTHING
Quando si lavora con il decespugliatore usare sempre
un abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. L’uso
dell’abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesione, ma
riduce gli effettideldannoin caso di incidente.Fatevi consigliare
dal vostro rivenditore di fiducia per la scelta dell’abbigliamento
adeguato.
L’abbigliamentodeveessereadattoe non d’impaccio.Indossare
un abito aderente protettivo. La giacca (Fig.1) e la salopette
(Fig.2) di protezione Oleo-Mac sono l’ideale. Non portare
abiti, sciarpe, cravatte o monili che potrebbero impigliarsi
nella sterpaglia. Raccogliere i capelli lunghi e proteggerli (per
esempio con un foulard, un berretto, un casco, ecc.)
Indossare scarpe di sicurezza munite di suole antisdruc-
ciolo e puntali d’acciaio (Fig.3).
Indossare gli occhiali o la visiera protettivi (Fig.4-5)!
Applicare protezioni dai rumori; per esempio le cuffie
(Fig.6)o itappi.L’uso delle protezioniper l’udito richiedemag-
gior attenzione e prudenza, perché la percezione di segnali
acustici di pericolo (grida, allarmi, ecc.) è limitata.
Calzare guanti (Fig.7) che permettano il massimo as-
sorbimento delle vibrazione.
Oleo-Mac offre una gamma completa di equipaggiamento
per la sicurezza.
Whileworkingwith thebrushcutter, alwaysuse safetyprotec-
tive approved clothing. The use of protective clothing does
not eliminate injury risks, but reduces the injury effects in
case of accident. Consult your trusted supplier to choose
an adequate equipment.
Theclothingmustbe properandnot anobstacle.Wear adher-
ent protective clothing. Oleo-Mac protective jackets (Fig.1)
anddungarees (Fig.2) areideal. Do notwear clothes,scarfs,
ties or bracelets that can stuck into twigs. Tie up and protect
long hair (example with foulards, caps, helmets, etc.).
Safety shoes having skid-proof sole and anti-piercing
insert (Fig.3).
Wear protective goggles or face screens (Fig.4-5)!
Use protections against noises;for example noise reduc-
tion ear guards (Fig.6) or earplugs. The use of protections
for the ear requests much more attention and caution, be-
cause the perception of danger audio signals (screamings,
alarms, etc.) is limited.
Wear gloves (Fig.7) that permit the maximum absorption
of vibrations.
Oleo-Mac offers a complete range of safety equip-
ments.
Toujours porter des vêtements de protection homologués
pour utiliser une débroussailleuse. Le port de vêtements de
protection n'élimine pas les risques de blessure mais il peut
en réduire les effets en cas d'accident. Demandez conseil à
votre revendeur habituel pour choisir le vêtement qui répond
le mieux à vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne pas les mouve-
ments. Portez un vêtement de protection près du corps. La
veste(Fig.1) etla salopette(Fig.2) deprotectionOleo-Mac
sont l’idéal.Ne portez pas de vêtements, écharpes, cravates
ou bijoux qui risqueraient de s'accrocher dans les buissons.
Nouez les cheveux longs et protégez-les (par exemple avec
un foulard, un béret, un casque, etc...).
Portez des chaussures de protection avec semelles an-
tiglisse et pointes en acier (Fig. 3).
Portez des lunettes ou une visière de protection (Fig.
4-5)!
Utilisez des dispositifs protégeant contre les émissions
sonores : casque (Fig. 6) ou boules dans les oreilles.
Rappelez-vous d'être extrémement prudents lorsque vous
utilisez ce genre de protection car la perception des signaux
acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est réduite.
Portez des gants (Fig.7 ) qui absorbent le plus possible
les vibrations.
Oleo-Mac offre une gamme complète d'équipements de
sécurité.
VÊTEMENTS DE PROTECTION

11
4 5 76
Hrvatski
Türkçe РУССКИЙ
KORUYUCU GÜVENL‹K G‹YS‹S‹
KORUYUCU GÜVENL‹K G‹YS‹S‹
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her za-
maniçinkoruyucu giysiler giyiniz.Koruyucu giysilerinkullanımı
yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde
yaralanmanınetkisiniazaltırlar.Uygun koruyucugiysilerseçimi
hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz.
Koruyucugiysisizeuygun olmalıve hareketinizi engellememe-
lidir. Uygun koruyucukıyafetgiyiniz.
Ceket(fiekil1),önlük(fiekil
Ceket(fiekil1),önlük(fiekil
2), koruyucu Oleo-Mac dizlik aksesuarları idealdir
2), koruyucu Oleo-Mac dizlik aksesuarları idealdir. Hareketli
aksamlara takılabilecek nitelikte elbiseler, eflarplar, boyun
ba¤ları veya kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve
korumaya alınız (örne¤in, bir eflarp, bafllık, bir kask v.s. ile).
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik
ayakkabıları giyiniz (fiekil 3).
ayakkabıları giyiniz (fiekil 3).
Koruyucu gözlük veya flapka siperi takınız (fiekil 4-5)!
Koruyucu gözlük veya flapka siperi takınız (fiekil 4-5)!
Gürültü önleyici aparat takınız; örne¤in kep (fiekil 6) veya
Gürültü önleyici aparat takınız; örne¤in kep (fiekil 6) veya
susturucu aparatlar gibi
susturucu aparatlar gibi. ‹flitme kaybını önleyici koruma
aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir,
çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi, alarmlar, v.s.)
duyamayabilirsiniz.
Titreflimi maksimum seviyede emen eldivenler (fiekil 7)
Titreflimi maksimum seviyede emen eldivenler (fiekil 7)
kullanınız.
kullanınız.
Oleo-Mac, güvenlik için genifl bir ürün yelpazesi
Oleo-Mac, güvenlik için genifl bir ürün yelpazesi
sunmaktadır.
sunmaktadır.
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA
Прирaбoтeсмoтoкoсoйвсeгдaнaдeвaйтeсeртифицирoвaнную
зaщитную oдeжду. Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe
устрaняeтриск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт вoзмoжныe
пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При выбoрe зaщитнoй
oдeжды рукoвoдствуйтeсь рeкoмeндaциями Вaшeгo
дoвeрeннoгo дилeрa.
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe.
Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду.
Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2) Oleo-Mac
являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья,
шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться
зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их
(нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe
прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нoски-
нaкoнeчники (Рис. 3).
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!
Испoльзуйтeприспoсoблeниядлязaщитыoргaнoв слухa,
нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки. Примeнeниe
приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгo
внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм oгрaничивaeтся
спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти
(крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.).
Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe
мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций.
Oleo-Mac прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo
снaряжeния.
Za vrijeme rada obrezivaãa grmlja koristite uvijek atestiranu
za‰titnu odjeçu. Kori‰tenje za‰titne odjeçe ne iskljuãuje
opasnost od povreda, ali bitno smanjuje ‰tetne posljedice
u sluãaju nesreçe. Pitajte za savjet ovla‰tenog prodavaãa
prilikom odabira prikladne za‰titne odjeçe.
Odjeça mora biti prikladnaa i ne smije vas sputavati u radu.
Za‰titnaodjeçamora prianjatiuztijelo.Za‰titna jakna(Slika
1)i hlaãe stregerima(Slika 2) markeOleo-Mac suidealno
rje‰enje. Nemojte nositi odjeçu, ‰alove, kravate ni nakit koji
bi se lako mogli zaplesti za grmlje. PodveÏite i za‰titite dugu
kosu (na primjer, maramom, kapom, kacigom, itd.).
Obucite za‰titne cipele opremljene potplatom protiv
klizanja i ãeliãnom metalnom kapicom (Slika 3).
Nosite za‰titne naoãale ili vizir (Slika 4-5)!
Za‰titite se od buke, na primjer slu‰alicama (Slika 6) ili
ãepovima za u‰i. Kada koristite za‰titna sredstva za sluh
budite jos paÏljiviji i oprezniji, po‰to je zapaÏanje zvukova
koji signaliziraju opasnost (vika, alarmi, itd.) ograniãeno.
Navuciterukavice (Slika7) kojeomoguçujumaksimalnu
apsorpciju vibriranja.
Oleo-Mac vam pruÏa cjeloviti asortiman sigurnosne
opreme.
ZA·TITNA ODJEåA

12
Italiano
ASSEMBLAGGIO
English
ASSEMBLY
1 A 1 B 2 3 4
MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA 900 W
1. Fissare la protezione al tubo di trasmissione tramite
le viti (
C, Fig. 1B
), in una posizione che permetta di
lavorare in sicurezza.
2. Togliere il tappo (A, Fig. 1A).
3. Infilareilgruppomozzo-testina-protezioneneltuboditrasmis-
sione e serrare la vite (B, Fig. 1B); durante il serraggio della
vite, tenere il gruppo mozzo-protezione leggermente spinto
nel senso indicato dalla freccia in Fig. 1B.
4. Alla fine del montaggio il gruppo si presenta come in
Fig. 2.
MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA 1100W
Fissare la protezioneal tubo ditrasmissione tramite leviti (C,
Fig. 3); posizionare la protezione in modo che, a montaggio
avvenuto, si presenti come in Fig. 4.
MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig. 5)
Inserire il perno fermo testina (H) nell'apposito foro (L) ed
avvitare in senso antiorario la testina (N) con la sola forza
delle mani.
MONTAGGIO IMPUGNATURA (Fig. 6)
Montare l'impugnatura sul tubo di trasmissione e fissarla
tramiteviti(A), rondelleedadi.La posizionedell'impugnatura
è registrabile in funzione all'esigenza dell'operatore.
ASSEMBLAGE
SAFETY GUARD ASSEMBLY 900 W
1. Fit the blade guard to the shaft arm with screws in
a position allowing the operator to work safely (
C,
Fig. 1B
).
2. Remove the cap (A, Fig. 1A).
3. Fit the pre-assembled hub-head-guard onto the
drive shaft and tighten the screw (B, Fig. 1B); while
tighteningthescrew,pushalittlethepre-assembled
hub-guard toward the side shown by the arrow in
picture 1B.
4. The completed assembly should appear as in Fig.
2.
SAFETY GUARD ASSEMBLY 1100 W
Fit the blade guard to the saft arm with screws (C, Fig.
3); the guard in the correct position should look like
Fig. 4.
FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 5)
Put the head fixing pin (H) in the appropriate hole (L)
and tighten the head (N) anti-clockwise by hand.
FITTING THE HANDLE (Fig. 6)
Fit the handle onto the shaft arm and secure it using
screws (A), washers, and nuts. The handle position
is calculated depending on the requirements of the
operator.
MONTAGE DE LA PROTECTION SECURITÉ 900W
1. Fixer la protection au tuyau de transmission à l'aide
des vis (
C, Fig. 1B
) en position telle à vous permettre
de travailler en toute sécurité.
2. Enlever le bouchon (A, Fig. 1A).
3. Aboucher le group moyen-tête-protection dans le tube
de transmission et serrer la vis (B, Fig. 1B); pendant
le serrage de la vis, tenir le group moyen-protection un
peu poussé dans le sens indiqué par la flèche dans la
figure 1B.
4. À la fin du montage le group apparâit comme dans la
figure 2.
MONTAGE DE LA PROTECTION SECURITÉ 1100 W
Fixer la protection au tuyau de transmission à l’aide des
vis (C, Fig. 3); positioner la protection de façon pue, à
montage completé, se presente comme dans la figure
4.
MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON (Fig.
5)
Enfilez le goujon qui va bloquer la tête (H) dans son
orifice (L) et vissez à la main, dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre, la tête (N).
MONTAGE DE LA POIGNEE (Fig. 6)
Montez la poignée sur le tuyau de transmission et fixez-la
avec les vis (A), les rondelles et les écrous.La position de
la poignée se règle selon les exigences de l'opérateur.
Français

13
56
Hrvatski
SKLAPANJE DIJELOVA
MONTAÎA SIGURNOSNOG ·TITNIKA (900 W)
1. Priãvrstite ‰titnik na pogonsku osovinu pomoçu vijaka
(C, Slika 1B), i to u poloÏaju koji omoguçuje nesmetani
rad.
2. Odstranite ãep (A, Slika 1A).
3. Umetnite sklop kolut-glava-‰titnik na pogonsku osovinu i
priãvrstitevijke(B, Slika1B); prilikompriãvr‰çivanjavijka,
lagano gurnite sklop kolut-‰titnik u smjeru naznaãenom
strelicom na Slici 1B.
4. Kadstedovr‰ilimontaÏusklopizgledakao‰tojeprikazano
na Slici 2.
MONTAÎA SIGURNOSNOG ·TITNIKA (1100 W)
Priãvrstite ‰titnik na pogonsku osovinu pomoçu vijaka (C,
Slika 3); postavite ‰titnik tako da nakon montaÏe izgleda kao
‰to je prikazano na Slici 4.
MONTAÎA GLAVE ZA NAJLON (Slika 5)
Umetnite klin za blokiranje glave (H) u zasebnu rupicu (L) i
priãvrstite glavu (N) okreçuçi je rukom u smjeru suprotnom
kazaljkina satu.
MONTAÎA RUKOHVATA (Slika 6)
Montirajte rukohvat na pogonsku osovinu i priãvrstite je
pomoçu vijaka (A), ploãica i matica. PoloÏaj rukohvata se
odluãuje na osnovu potreba korisnika
MONTAJ
MONTAJ
GÜVENL‹K KORUYUCU MONTAJI 900 W
GÜVENL‹K KORUYUCU MONTAJI 900 W
1.Metal koruyucuyu flafta, kullan›c›n›n rahatça çal›flmas›na
olanak verecek pozisyonda vidalay›n (C, fiekil 1B).
2.Tapayı çıkarın (fiekil 1A).
3.Önceden hazırlanan koruyucuyu flafta yerlefltirin ve vidasını
sıkın (B, fiekil 1B); vidayı sıkarken koruyucuyu flekil 1B deki
ok yönünde biraz çevirin.
4.fiekil 2 de koruyucu tamamen takılmıfltır.
GÜVENL‹K KORUYUCU MONTAJI 1100 W
GÜVENL‹K KORUYUCU MONTAJI 1100 W
Bıçak koruyucusunu flafta yerlefltirip vidalarını sıkın (C, fiekil 3).
fiekil 4 de koruyucunun do¤ru konumu görünmektedir.
M‹S‹NALI BAfiLI⁄IN TAKILMASI (fiekil 5)
M‹S‹NALI BAfiLI⁄IN TAKILMASI (fiekil 5)
Bafllık sabitleme pimini (H) flekildeki deli¤e (L) sokun ve bafllı¤ı
(N) saat dönüfl yönünün tersine çevirerek sıkıfltırın.
P‹LOT KOLUN TAKILMASI (fiekil 6)
P‹LOT KOLUN TAKILMASI (fiekil 6)
Pilotkoluflafta yerlefltirinve vida(A), pulve somunlarvasıtası_la
sabitlefltirin. Kolun pozisyonu kullanıcıya göre ayarlanır.
Türkçe РУССКИЙ
ПОДГОТОВКА
УСТАНОВКА ЗАЩИТЫ 900 W
1. Установите защиту лезвия при помощи гаек (C, рис.
1B) в позицию, позволяющую оператору проводить
работы безопасно.
2. Удалите защитный колпачок со штанги косы (А, рис.
1А).
3. Установите рабочую головку с защитным кожухом
на штангу и затяните винтом В (как показано на
рис. 1В) при установке обратите внимание на полное
соединение с валом, для этого поверните головку по
часовой стрелке (рис. 1В).
4. Правильная установка показана на рис. 2.
УСТАНОВКА ЗАЩИТЫ 1100 W
Устновите защиту с винтом на вал (С, Рис. 3); при
правильной установке вид косы должен совпадать с
рис. 4.
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С ЛЕСКОЙ (рис. 5)
Установите фиксирующий штифт (Н) в специально
отверстие (L) и затяните головку рукой против часовой
стрелки.
УСТАНОВКА РУЧКИ (рис. 6)
Установите ручку на вал и закрепите при помощи винта
(А), гайки и шайбы. Позиция рукоятки выбирается в
зависимости от желания оператора.

14
Italiano FrançaisEnglish
AVVIAMENTO / ARRESTO DEMARRAGE / ARRETSTARTING / STOPPING
910
AVVIAMENTO
ATTENZIONE - Prima di usare il decespugliatore
leggere attentamente le norme di sicurezza.
Collegare la spina di corrente alla rete.
Collegare il trimmer ad una linea di alimentazione protetta
da interruttore differenziale da 30 mA.
Utilizzare il trimmer solo se la zona di impiego è ben
illuminata.
Avviare il trimmer solo quando mani e piedi sono distanti
dalla zona di taglio.
Impugnare saldamente il decespugliatore con entrambe
le mani (Fig. 9).
Azionare l'interruttore di sicurezza (A, Fig. 10), poi l'inter-
ruttore di funzionamento (B) per l'avviamento del dece-
spugliatore.
ATTENZIONE - Il pulsante termico interviene auto-
maticamente arrestando il decespugliatore in condizioni di
eccessivo sovraccarico del motore elettrico.
E' possibile avviare il motore e riprendere il lavoro solo
dopo alcuni minuti.
ARRESTO
ATTENZIONE -L’utensile ditagliocontinuaaruotare
per qualche secondo anche dopo che l’interruttore di
funzionamento è stato rilasciato.
Non lasciare il trimmer collegato alla rete se non viene
utilizzato.
Riporre il trimmer lontano dalla portata dei bambini.
DEMARRAGE
ATTENTION - Avant d'utiliser la débroussail-leuse
lisez attentivement les règles de sécurité.
Branchez la prise de courant au réseau.
L’alimentation de l’appareil via un dispositif à courant résiduel
(RCD) dont le courant de coupure ne dépasse pas 30 mA.
N’utiliser l’appareil qu’a la lumière du jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
Ne faire démarrer le moteur que si les pieds sont éloignes
des dispositifs de coupe.
Empoignez fermement la débroussailleuse avec les deux
mains (Fig. 9).
Actionnez l'interrupteur de sécurité (A, Fig. 10) ensuite
l'interrupteur de fonctionnement (B) pour faire démarrer la
débroussailleuse.
ATTENTION - Le bouton thermique intevient automa-
tiquement et arrête la débroussailleuse si le moteur électrique
est en surcharge excessive.
Vous devrez attendre quelques minutes avant de redémarrer
le moteur et reprendre le travail.
ARRET
ATTENTION - Les organes de coupe continuent
de tourner pour quelques secondes après l’arrêt du
moteur.
Toujours débrancher l’appareil du réseau lorsqu’il est laissé
sans surveillance.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, entreposer l’appareil hors de portée
des enfants.
STARTING
WARNING - Before starting the brushcutter, read
the safety precautions.
Connect the plug to the mains.
The appliance should by supplied via a Residual Current
Device (RCD) with a tripping current of not more than
30 mA.
Use the trimmer only in daylight or good artificial light.
Switch on the motor only when the hands and feet are
away from the cutting means.
Grip the brushcutter firmly with both hands (Fig. 9).
Press the safety switch (A, Fig. 10) and then the on/off
switch (B) to start the brushcutter.
WARNING -The thermalswitchstopsthebrushcutter
automatically if the electric motor is overloaded.
After a few minutes it is possible to start the motor again
and continue working.
STOPPING
WARNING -Thecutting elementscontinuetorotate
for few seconds after the motor is switched off.
Always disconnect the trimmer from the mains when
leaving the trimmer unattended.
When not in use, store the trimmer out of the reach of
children.

15
Hrvatski
UKLJUâIVANJE / OBUSTAVA
´
UKLJU·IVANJE
NAPOMENA - Prije kori‰tenja obrezivaãa grmlja
paÏljivo proãitajte sigurnosne propise.
Ukopãajte utiãnicu na napojnu mreÏu.
Prikljuãite trimer na napojnu mreÏu koja je za‰tiçena
diferencijalnim prekidaãem od 30 mA.
Koristite trimer samo ako je djelokrug rada dobro osvjetljen.
Ukljuãite trimer samo ako su ruke i noge dovoljno udaljene
od djelokruga rada (Slika 9).
‰vrsto drÏite obrezivaã grmlja objema rukama.
Ukopãajte sigurnosni prekidaã (A, Slika 10), potom prekidaã
rada (B) kako biste ukljuãili obrezivaã grmlja.
NAPOMENA-Termiãkasesklopkaukljuãujeautomatski
obustavljajuçi obrezivaã grmlja u sluãaju prekomjernog
preoptereçenja elektriãnog motora.
U tom sluãaju moguçe je ukljuãiti motor i nastaviti s radom
samo nakon nekoliko minuta.
OBUSTAVA MOTORA
NAPOMENA - Alat za rezanje nastavlja s kruÏenjem
jo‰ nekoliko sekundi nakon ‰to ste otpustili prekidaã
rada.
Nemojte dopustiti da trimer ostane prikljuãen na napojnu
mreÏu ako se ne koristi.
OdloÏite trimer van dohvata djece.
РАБОТЕ / ОСТАНОВКА
ÇALIfiTIRMA / DURDURULMASI
ÇALIfiTIRMA / DURDURULMASI
ÇALIfiTIRMA
ÇALIfiTIRMA
D‹KKAT - Elektrikli tırpanı çalıfltırmaya bafllamadan
D‹KKAT - Elektrikli tırpanı çalıfltırmaya bafllamadan
önce güvenlik talimatlarını okuyun.
önce güvenlik talimatlarını okuyun.
Fifli prize takın.
Budayıcıyı30 mAdiferansiyelli akımvericiyle korunanelektrik
hattına ba¤layınız.
Budayıcıyı yalnızca iyi ıflıklandırılmıfl çalıflma alanlarında
kullanınız.
Budayıcıyı yalnızca eller ve ayaklar kesilecek alandan uzak
iken çalıfltırınız (fiekil 9).
Tırpanı her iki elinizle sıkıca tutun.
Güvenlik anahtarına (A, fiekil 10) basın ve tırpanı çalıfltırmak
için açma kapama anahtarına (B) basın.
D‹KKAT
D‹KKAT - E¤er elektrik motoru fazla yüklenirse termik
anahtar motoru durdurur.
Durduktan birkaç dakika sonra motor tekrar çalıfltırılabilir ve
çalıflmaya devam edilebilir.
Durduktan birkaç dakika sonra motor tekrar çalıfltırılabilir.
DURDURULMASI
DURDURULMASI
D‹KKAT!
D‹KKAT! Kesici alet çalıfltırma dü¤mesi kapatıldıktan
sonra bile birkaç saniye dönmeye devam edecektir.
Kullanımda de¤ilken budayıcıyı flebekeye ba¤lı tutmayınız.
Budayıcıyı çocukların ulaflabilece¤i yerlerden uzak tutunuz.
Türkçe РУССКИЙ
РАБОТЕ
ВНИМАНИЕ - перед началом работы тщательно
прочитайте правила безопасности.
Подключите электрокосу к сети.
Подключите косилку к сети электроснабжения,
защищенной дифференциальным выключателем на силу
тока 30 мА.
Используйте косилку только при надлежащем освещении
обрабатываемой зоны.
При пуске косилки держите руки и ноги на безопасном
расстоянии от зоны кошения (рис. 9).
Удерживайте электрокосу руками за обе рукоятки.
Нажмите предохранительный выключатель (А, рис. 10)
и одновременно включите выключатель (В) для запуска
двигателя.
ВНИМАНИЕ-Термовыключатель автоматический
отключает двигатель при перегрузке.
Через несколько минут произведите.
повторный запуск двигателя.
ОСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! – Режущий инструмент продолжает
вращатьсяв течение несколько секунд после отпуска
кнопки рабочего выключателя.
Не оставляйте неиспользуемую косилку подключенной к
электрической сети.
Храните косилку в месте, недоступном детям.

16
Italiano FrançaisEnglish
CINGHIAGGIO (1100W)
Unacorrettaregolazionedelcinghiaggiopermette
aldecespugliatorediavereunbuonbilanciamento
ed una adatta altezza dal terreno (Fig. 17).
- Agganciare il decespugliatore al cinghiaggio
(Fig. 18-19-20)
- Indossare il cinghiaggio di tipo semplice.
- Posizionare la fibbia (A, Fig. 21) per ottenere la
corretta altezza del decespugliatore.
NORME D'USO
- Indossare il cinghiaggio e tenere sempre en-
trambe le mani sulle impugnature durante il
funzionamento del decespugliatore.
- UtilizzareildecespugliatorecomeillustratoinFig.
22.
ATTENZIONE: Prima di usare il decespu-
gliatore leggere attentamente le norme di
sicurezza.
LES COURROIES (1100W)
Un bon réglage du système de courroies permet
à la débroussailleuse d'avoir un bon équilibre et
d'être à une hauteur du sol adéquate (Fig. 17).
-Accrochez la débroussailleuse à la courroie à
(Fig. 18-19-20).
-Enfilez la courroie simple.
-Placez la boucle (A, Fig.21) de manière à ce que
la débroussailleuse soit à la bonne hauteur.
REGLES D'USAGE
-Enfilez la courroie et gardez toujours les deux
mains sur les poignées pendant que la dé-
broussailleuse est en marche.
-Utilisez la débroussaillesuse commeilestillustré
à la Fig. 22.
ATTENTION: Avant d'utiliser la débrous-
sailleuse, lisez attentivements les régles
de sécurité.
HARNESS (1100W)
Correct adjustment of the harness permits the
brush cutter to be properly balanced and at an
appropriate height from the ground (Fig. 17).
- Hook the brush cutter to the harness (Fig. 18-
19-20).
- Put on the single harness.
- Position the buckle (A, Fig. 21) to obtain the
correct brush cutter height.
OPERATION
- Put on the harness and always keep both
hands on the handle while operating the brush
cutter.
- Use the brush cutter as illustrated in Fig. 22.
WARNING: Carefully read the safety
precautions before using the brush cut-
ter.
OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARATION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
PREPARING TO WORK WITH
YOUR BRUSH CUTTER
17 18 19 20

17
Hrvatski
REMENIMA (1100W)
Akojeremenpravilnopode‰en,va‰çeobrezivaã
grmlja biti pravilno izbalansiran i raditi na toãnoj
udaljenosti od terena (Slika 17).
- Prikaãite obrezivaã grmlja na remene (Slika
18-19-20).
- Obucite jednostavnu vrstu remena.
- Postavite kopãu (A, Slika 21) tako da visina
obrezivaãa grmlja bude pravilna.
UPUTSTVA ZA KORI·TENJE
- Navucite remene i drÏite uvijek obje ruke
na rukohvatu za vrijeme rada obrezivaãa
grmlja.
- Koristite obrezivaã grmlja kao ‰to je prikazano
na Slici 22.
NAPOMENA:Prijekori‰tenja obrezivaãa
grmlja paÏljivo proãitajte sigurnosne
propise.
PRIPREMNE RADNJE
21 22
ASKI (1100W)
ASKI (1100W)
Ask› motorlu t›rpan›n dengeli olmas›n› ve yerden
belirli bir yükseklikte sabit tutar (fiekil 17).
- Motorlu t›rpan› yele¤e yayla ba¤lay›n (fiekil 18-
19-20).
- Tek ya da çift ask›y› tak›n.
- T›rpan yerden istenilen yüksekli¤e gelene kadar
tokan›n yerini (A, fiekil 21) ayarlay›n.
KULLANIMI
KULLANIMI
- Ask›lar› tak›n. Motorlu t›rpan› kullan›rken daima
her iki elinizle saplar› tutun.
- Motorlu t›rpan› fiekil 22 de gösterildi¤i gibi
kullan›n.
D‹KKAT: Motorlu t›rpan› kullanmadan önce
D‹KKAT: Motorlu t›rpan› kullanmadan önce
güvenlik önlemlerini okuyun.
güvenlik önlemlerini okuyun.
MOTORLU TIRPANIN ÇALIfiMASI
MOTORLU TIRPANIN ÇALIfiMASI
РЕМНИ (1100W)
Правильно используйте ремни бензокосы
для установки баланса и распределения веса
(Рис. 17).
- Установите одинарный или двойной
ремень.
- Зацепите ремень за специальное отверстие
(Рис.18-19-20).
- Позиция пряжки (A, Рис. 21) крепления
ремнявыбираетсявзависимостиотжелания
оператора.
УПРАВЛЕНИЕ
- Установите ремни в всегда производите
управление двумя руками при работе с
бензокосой.
- Используйте бензокосу так, как показано на
Рис. 22.
Внимане! Внимательно прочитайте
правила безопасности перед
использованием бензокосы.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Türkçe РУССКИЙ

18
Italiano FrançaisEnglish
TESTINA A FILI DI NYLON TETE A FILS DE NYLONNYLON LINE HEAD
25 26 27 28A 28B
Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per non
sovraccaricare il motore (Fig. 25-26).
Fig.27 Per allungare il filo di nylon, battere la testina sul terreno
mentre si lavora. Ad ogni colpo usciranno circa 2,5 cm di filo.
NOTA: Non battere la testina sul cemento o sul selciato: può
essere pericoloso.
ATTENZIONE - Non montare utensili di taglio me-
tallici.
SOSTITUZIONE DEL FILO DI NYLON (900 W)
1 - Svitare il pomello (C, Fig. 28A) e togliere la bobina (D). Per
smontare completamente la testina, togliere il seeger (Fig.
28B).
2 - Piegare il filo a metà lasciando una parte più lunga dell’altra
di circa 10 cm. Inserire il filo nell’apposita asola (B, Fig.31)
sulla bobina. Avvolgere, in direzione della freccia.
3 - Terminato l’avvolgimento del filo, bloccarlo nelle apposite
tacche come indicato in Fig. 32 B. Montare la molla. Infilare
il filo attraverso gli occhielli (Fig. 34 - pag. 18), tirarlo verso
l’esterno e sbloccarlo. Bloccare la testina con il pomello.
SOSTITUZIONE DEL FILO DI NYLON (1100 W)
1 - Premere la linguetta (Fig. 29) e togliere il coperchio e la
bobina interna.
2 - Piegare il filo a metà lasciando una parte più lunga dell’altra
di circa 14 cm. Bloccare il filo nell’apposita tacca (B, Fig.
30) sulla bobina. Avvolgere, in direzione della freccia, ogni
filo nel proprio alloggiamento in modo uniforme e senza
intrecciarli.
3 - Terminato l’avvolgimento del filo, bloccarlo nelle apposite
feritoie come indicato in Fig. 32 A.Montare la molla. Infilare
il filo attraverso gli occhielli (Fig.34 - pag. 18) e tirarlo verso
l’esterno. Bloccare la testina con il coperchio.
Only use line of the same diameter as the original to avoid
overloading the motor (Fig. 25-26).
Fig. 27 In order to get more line out of the cutting head, tap
it lightly on the ground while working. The nylon line comes
out about 2,5 cm each time you tap the ground.
Note: Never hit the nylon head against hard spots such as
concrete or stones: it could be dangerous.
WARNING - Never fit metal cutting elements.
REPLACING THE NYLON LINE (900 W)
1 - Unscrew the knob (C, Fig. 28A) and remove the spool
(D), and remove the clip.
2 - Double back the line, leaving one end 10 cm longer than
the other one. Insert the line in the notch (B, Fig. 31). Wind
the line in the direction of the arrow.
3 - At the end of the winding, lock in the notches (Fig. 32B).
Assemble the spring. Slip the line through the eyelet (Fig.
34 - pag. 18), pull it towards the outside and unlock. Lock
the head with the knob.
REPLACING THE NYLON LINE (1100 W)
1 - Press the tab (Fig. 29) and remove the cover and the
internal spool.
2 - Double back the line, leaving one end 14 cm longer than
the other one. Lock the line in the notch (B, Fig. 30). Wind
the line in the direction of the arrow, each end in its chink,
regulary, without crossing them.
3 - Atthe endof thewinding,lockinthe slits(Fig.32A) Assemble
the spring. Slip the line through the eyelet (Fig. 34 - pag.
18) and pull it towards the outside. Lock the head with the
cover.
Utiliseztoujourslemême diamètre defil,comme celuid'ori-
gine afin de ne pas surcharger le moteur (Fig. 25-26).
Fig. 27 Si vous voulez allonger le fil pendant que vous tra-
vaillez, tapez la tête nylon par terre. Le fil sortira de 2,5 cm à
chaque coup.
N.B.: Ne tapez pas la tête nylon sur du ciment ou sur le pavé,
cela pourrait être très dangereux.
ATTENTION - Ne jamais monter d’organes de coupe
métalliques.
REMPLACEMENT DU FIL NYLON (900 W)
1 - Dévisser le pommeau (C, Fig.28A) et enlever la bobine (D),
et elevar le anneau de sécurité.
2 - Plier le fil en deux en laissant une partie plus longue d’envi-
rons 10 cm que l’autre. Insérer le fil en l‘entaille spécial (B,
Fig. 31) sur la bobine. Enrouler, en direction de la flèche.
3 - Après avoir terminé l’enroulement du fil, bloquer-le dans les
entaille spéciales, comme indiqué en la Fig.32 B.Monter le
ressort. Introduire le fil à travers les œillets (Fig. 34 - pag.
18), tirer-le vers l’exterieur et debloquer-le. Bloquer la tête
avec le pommeau.
REMPLACEMENT DU FIL NYLON (1100 W)
1 - Appuyer la languette (Fig. 29) et enlever le couvercle et la
bobine interne.
2 - Plier le fil en deux en laissant une partie plus longue d’en-
virons 14 cm que l’autre. Bloquer le fil en l‘entaille spécial
(B, Fig.30) sur la bobine.Enrouler, en direction de la flèche,
chaque file en son propre logement, uniformement et sans
les tresser.
3 - Après avoir terminé l’enroulement du fil, bloquer-le dans les
fentes spéciales, comme indiqué en la Fig. 32 A. Monter le
ressort. Introduire le fil à travers les œillets (Fig. 34 - pag.
18) et tirer-le vers l’exterieur. Bloquer la tête avec le cou-
vercle.
900

19
Hrvatski
GLAVA ZA NAJLON
29 30 31 32A 32B
Upotrebljavajte uvijek nit istog promjera kao originalna nit
kako ne biste preopteretili motor (Slika 25-26).
Slika 27 Ako Ïelite produÏiti najlonsku nit, udarite glavom teren
za vrijeme rada. Nakon svakog udarca nit çe se izduÏiti za
otprilike 2,5 cm.
OPASKA: Nemojte udariti glavom o cement ili na ploãnik, jer bi
moglo biti opasno za vas.
NAPOMENA - Nemojte montirati metalni alat za
rezanje.
ZAMJENA NAJLONSKE NITI (900 W)
1. Odvrnite okrugli drÏak (C, Slika 28A) i izvucite namotaj (D).
Ako Ïelite odmontirati u potpunosti glavu, skinite seeger
(Slika 28B).
2. Presavijte nit na pola, i to tako da jedna strana bude duÏa od
druge za otprilike 10 cm. Umetnite nit u zasebnu u‰icu (B,
Slika 31) na namotaju. Namotajte nit u smjeru naznaãenom
strelicom.
3. Nakon‰tostenamotalinit, blokirajtegauzasebnim urezima,
kao‰tojenaznaãenonaSlici32B.Postaviteoprugu.Utaknite
nit kroz u‰ice (Slika 34 - str.18), povucite ga prema vani i
odblokirajte ga. Blokirajte glavu okruglim dr‰kom.
ZAMJENA NAJLONSKE NITI (1100 W)
1. Pritisnite jeziãac (Slika 29) i odstranite ãep i unutra‰nji
namotaj.
2. Presavijte nit na pola, i to tako da jedna strana bude duÏa
za otprilike 14 cm. Blokirajte nit u zaseban urez (B, Slika
30) na namotaju. Namotajte nit u smjeru naznaãenom
strelicom, i to svaku nit u vlastitom utoru, na jednolik naãin
i bez ispreplitanja.
3. Nakon‰tostenamotalinit,blokirajte jeuzasebnimprorezima,
kao‰tojenaznaãenonaSlici32A.Postaviteoprugu.Utaknite
nit kroz u‰ice (Slika 34- str.18) i povucite ga prema vani.
Blokirajte glavu poklopcem.
ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ
M‹S‹NALI BAfiLIK
M‹S‹NALI BAfiLIK
Motoru aflırı flekilde yüklememek için kesinlikle orijinalinde
Motoru aflırı flekilde yüklememek için kesinlikle orijinalinde
kullanılan çapta misina kullanın (fiekil 25-26).
kullanılan çapta misina kullanın (fiekil 25-26).
fiekil 27
fiekil 27 Misinanın boyunu uzatabilmek için, motor çalıflıyorken
bafllı¤ı hafifçe yere vurun. Her vuruflta misina 2,5 cm uzar.
Not
Not: Bafllı¤ı asla beton veya tafl gibi sert zemine vurmayın,
tehlikeli olabilir.
D‹KKAT
D‹KKAT - Metalik kesici aletler monte etmeyiniz.
NAYLON ‹PL‹⁄‹N DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ (900 W)
NAYLON ‹PL‹⁄‹N DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ (900 W)
1. Tokma¤ı sökün (C, fiek.28A) ve bobini çıkarın (D). Ucu
tamamıyla sökmek için ara birimi çıkarın (fiek.28B).
2. Birtarafıdi¤erindenyaklaflık10.cmdahauzunkalacakflekilde
ipli¤i ikiye katlayın. ‹pli¤i bobinin üzerindeki deli¤inden (B,
fiek.31) geçirin. Ok yönünde sarın.
3. ‹pli¤in sarılması tamamlandıktan sonra, fiek.32B’de
gösterildi¤i gibi özel kertiklere takarak sıkıfltırın. Zembere¤i
monte edin. ‹pli¤i deliklerin içinden geçirin (fiek.34 - say.
18), dıfla do¤ru çekin ve serbest bırakın. Kapak ile ucu
sıkıfltırın.
M‹S‹NANIN MONTAJI (1100 W)
M‹S‹NANIN MONTAJI (1100 W)
1 - Yan kulak盤a basarak d›fl kapa¤› aç›n›z (fiekil 29).
2 -Misinan›n bir ucunu14 cmuzun olarakikiye katlay›n›z.Katlanma
noktas›ndan,göbektekiyar›¤atak›n›z(B, fiekil30). Misinay›ok
yönünde birbirlerinin üzerine gelmeyecek flekilde sar›n›z.
3 - Sar›m›n sonunda (fiekil 32A) deki gibi misina uçlar›n› yass›
deli¤e tak›n›z.Göbe¤i yay›n üstüne oturtup misinan›n iki
ucunu ana gövde üzerindeki deliklerden geçirip d›fl kapa¤›
kapat›n›z (fiekil 34 - say. 18).
Никогда не используйте леску большего диаметра. Это
приводит к разрушению головки и перегреву двигателя
(рис. 25-26).
Рис. 27 Для того, чтобы в процессе работы удлинить
сработавшуюся леску ударьте головкой по земле. Каждый раз
при ударе леска будет выдвигаться на 2,5 cm.
Внимание: Не бейте головкой слишком сильно (избегайте
контакта головки с камнями).
ВНИМАНИЕ - Не установите на косилку металлический
режущий инструмент.
Замена нейлонового провода (900 W)
1 -Открутить ручку (C, Рис.28A) и снять катушку. Чтобы
полностью разобрать головку, снять кольцевое уплотнение
(Рис.28B).
2 -Согнуть провод пополам так, чтобы один конец был длинней
другого примерно на 10 см. Ввести провод в специальное
отверстие (В, Рис.31) на катушке. Замотать по направлению
стрелки.
3 -Завершивобмотку провода,зафиксироватьегов специальных
прорезях, как показано на Рис.32В. Установить пружину.
Пропуститьпроводчерезотверстия(Рис.34-ctp.18), вытянуть
его наружу и отпустить. Закрепить головку крышкой.
ЗАМЕНА НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКИ (1100 W)
1 -Нажмите на крышку головки и поверните по часовой стрелке
(Рис. 29), снимите крышку и внутреннюю шпулю.
2 -Сложите леску вдвое так, чтобы один конец был длиннее
другогона 14см. Закрепите леску в специальном ушке(В, Рис.
30). Намотайте леску по направлению, указанному стрелкой
на шпуле.
3 -Поокончаниинамотки установитекольца лески, как показано
на Рис. 32A, и установите шпулю с намотанной новой леской
на место, как показано на Рис. 34-ctp.18. Потяните за
выпущенные концы и закройте крышку. В дальнейшем для
выхода лески во время работы слегка стукните по земле.
Türkçe РУССКИЙ

20
Italiano FrançaisEnglish
MANUTENZIONE ENTRETIENMAINTENANCE
33 34 35 36
LUNGHEZZE CONSIGLIATE PER CAVI DI
PROLUNGA (230 V)
Lunghezza
0 ÷ 20 metri
20 ÷ 50 metri
50 ÷ 100 metri
Sezione minima del conduttore
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
ATTENZIONE - Si raccomanda l'uso di cavi al
neoprene o comunque a doppio isolamento
con spine di sicurezza predisposte per uso
esterno. Esaminate frequentemente le spine di
allacciamento ed il cavo elettrico di prolunga e
sostituiteli nel caso siano danneggiati.
ATTENZIONE - Disinserire la spina di col-
legamento alla rete prima di eseguire qualsiasi
manutenzione.
Verificare che la lama tagliafilo (A, Fig.35) montata
sulla protezione di sicurezza sia affilata.
MOTORE ELETTRICO
Pulire periodicamente le griglie di raffreddamento
del motore con aria compressa (Fig. 36).
EXTENSION CABLES RECOMMENDED
LENGHT (230 V)
Lenght
0 ÷ 20 meters
20 ÷ 50 meters
50 ÷ 100 meters
Minimum conductor section
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
WARNING - Use of neoprene or double insu-
lation cables is recommended. Cables should
be fitted with safety plugs for external use.
Frequently check the plugs and the extension
cable and replace them if damaged.
WARNING - Disconnect the plug from the
mains before carrying out any maintenace pro-
cedure.
Check that the line cutting blade (A, Fig. 35) fitted
on the safety guard is well sharpened.
ELECTRIC MOTOR
Clean the motor cooling grating regularly with
compressed air (Fig. 36).
LONGEUR CONSEILLEE POUR LES CA-
BLES DE RALLONGE (230 V)
Longueur
0 ÷ 20 mètres
20 ÷ 50 mètres
50 ÷ 100 mètres
Section minimum du
conducteur
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
ATTENTION-Ilestconseillé l'emploidecâblesau
néoprèneouàdouble isolementavecdes prises
de sécurité prévues pour l'emploi externe.
Examiner souvent les prises de courant et le
câble électrique de rallonge et les remplacer au
cas où ils seraient détériorés.
ATTENTION-Débranchezlaprise du réseau
avant d'effectuer tout entretien.
Vérifiez si la lame coupe-fil (A, Fig. 35) montée sur
le capot de sécurité est bien affûtée.
MOTEUR ELECTRIQUE
Nettoyez périodiquement les grilles de refroidisse-
ment du moteur avec de l'air comprimé (Fig. 36).
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Oleo-Mac Trimmer manuals

Oleo-Mac
Oleo-Mac 8100 User manual

Oleo-Mac
Oleo-Mac 746 s Manual

Oleo-Mac
Oleo-Mac BC 380 Manual

Oleo-Mac
Oleo-Mac EH 24 User manual

Oleo-Mac
Oleo-Mac TR 61E Manual

Oleo-Mac
Oleo-Mac BC 22 TR Manual

Oleo-Mac
Oleo-Mac BC 430 Manual

Oleo-Mac
Oleo-Mac BC 22 TR Manual

Oleo-Mac
Oleo-Mac BCH 40 Manual

Oleo-Mac
Oleo-Mac Sparta 380 Manual
Popular Trimmer manuals by other brands

Racing
Racing RACTHT264 instruction manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki Tanaka SUM-500DX Handling instructions

Scheppach
Scheppach TPH500 Translation from the original instruction manual

Dolmar
Dolmar AT-1827 instruction manual

Meec tools
Meec tools 721-344 User instructions

Echo
Echo GT-200R - PARTS CATALOG SERIAL NUMBER S80113001001 -... parts catalog