manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Olimpia splendid
  6. •
  7. Inverter
  8. •
  9. Olimpia splendid DC 18 HP Parts list manual

Olimpia splendid DC 18 HP Parts list manual

EGR
1
BIG INVERTER DC 18 HP
PNL
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
I
GB
F
D
E
P
GR
BIG INVERTER
DC 18 HP
NL
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
GB FD
2
I
GENERALITA'
1.1 INFORMAZIONIGENERALI
1.2 SIMBOLOGIA
1.2.1 Pittogrammi redazionali
1.2.2 Pittogrammi relativi alla
sicurezza
1.3 USOPREVISTO
1.4 ZONEDIRISCHIO
1.5 LISTADEGLIACCESSORI
FORNITI
1.5.1 Immagazzinamento
1.5.2 Ricevimento e disimballo
INSTALLAZIONE
2.1 MODALITÀ
D'INSTALLAZIONE
2.2 SCELTADELLAPOSIZIONE
DELL'UNITÀINTERNA
2.3 MONTAGGIODELL'UNITÀ
INTERNA
2.3.1 Montaggio della piastra di
fissaggio
2.3.2 Staffa
2.3.3 Esecuzione foro passaggio
tubi
2.3.4 Tubo di connessione
2.3.5 Installazione unità interna
2.4 MONTAGGIODELL'UNITÁ
ESTERNA
2.4.1 Scelta della posizione
dell'unità esterna
2.4.2 Avvertenze di montaggio
2.4.3 Apparecchi a pompa di
calore
2.4.4 Montaggio unità esterna
2.4.5 Esecuzione, posa ed
allacciamenti delle linee
frigorifere
2.4.6 Prove e verifiche
2.4.7 Vuoto impianto
2.4.8 Riempimento impianto
2.4.9 Allacciamento della linea di
scarico condensa
2.4.10 Allacciamenti elettrici
2.4.11 Connessione del cavo
all'unità esterna
2.4.12 Alimentazione elettrica
2.4.13 Consegna dell'impianto
6
16
16
16
18
18
20
22
22
26
28
32
32
32
32
34
36
38
38
42
44
44
46
52
54
54
58
60
62
64
66
GENERALITES
1.1 INFORMATIONSGÉNÉRALES
1.2 SYMBOLOGIE
1.2.1 Pictogrammes rédactionnels
1.2.2 Pictogrammes concernant
la sécurité
1.3 UTILISATIONPRÉVUE
1.4 ZONESÀ RISQUE
1.5 LISTEDES ACCESSOIRES
FOURNIS
1.5.1 Stockage
1.5.2 Réception et déballage
INSTALLATION
2.1 MODED’INSTALLATION
2.2 CHOIXDE LAPOSITIONDE
L’UNITEINTERIEURE
2.3 MONTAGE DEL’UNITE
INTERIEURE
2.3.1 Montage de la plaque de
fixation
2.3.2 Etrier
2.3.3 Exécution du trou pour le
passage des tuyaux
2.3.4 Tube de raccordement
2.3.5 Installation unité interne
2.4 MONTAGE DEL’UNITE
EXTERIEURE
2.4.1 Choix de la position de
l’unité extérieure
2.4.2 Précautions pour le
montage
2.4.3 Appareils à pompe à
chaleur
2.4.4 Montage unité extérieure
2.4.5 Exécution, pose et
branchements des conduits
frigorifiques
2.4.6 Essais et vérifications
2.4.7 Mise sous vide de
l’installation
2.4.8 Remplissage de
l’installation
2.4.9 Branchement de la conduite
d’évacuation du condensat
2.4.10 Branchements électriques
2.4.11 Raccordement du câble à
l'unité externe
2.4.12 Alimentation électrique
2.4.13 Livraison de l’installation à
l’utilisateur
ALLGEMEINES
1.1 ALLGEMEINEHINWEISE
1.2 BILDSYMBOLE
1.2.1 Bildsymbole
1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit
1.3 BESTIMMUNGS-GEMÄßE
VERWENDUNG
1.4 GEFAHRENBEREICHE
1.5 LISTEDER GELIEFERTEN
ZUBEHÖRS
1.5.1 Lagerung
1.5.2 Erhalt und Auspacken des
Gerätes
INSTALLATION
2.1 HINWEISEZUR
INSTALLATION
2.2 POSITIONIERUNGDER
INNENEINHEIT
2.3 MONTAGEDER
INNENEINHEIT
2.3.1 Montage der Befestigungs-
platte
2.3.2 Haltebügel
2.3.3 Bohrung für das
Durchführen der Rohre
2.3.4 Anschlussschlauch
2.3.5 Installation der Inneneinheit
2.4 MONTAGEDER
AUSSENEINHEIT
2.4.1 Positionierung der
Außeneinheit
2.4.2 Hinweise zur Montage
2.4.3 Geräte mit Wärmepumpe
2.4.4 Montage der Außeneinheit
2.4.5 Verlegung und Anschluss
der Kühlleitungen
2.4.6 Überprüfungen
2.4.7 Vakuumerzeugung in der
Anlage
2.4.8 Füllung der Anlage
2.4.9 Anschluss der
Kondenswas-serableitung
2.4.10 Elektrische Anschlüsse
2.4.11 Anschluss des Kabels an
die Außeneinheit
2.4.12 Stromversorgung
2.4.13 Übergabe der Anlage
GENERALINFORMATION
1.1 GENERALINFORMATION
1.2 SYMBOLS
1.2.1 Editorial pictograms
1.2.2 Safety pictograms
1.3 PROPERUSE
1.4 HAZARDOUSZONES
1.5 LISTOF ACCESSORIES
SUPPLIED
1.5.1 Storage
1.5.2 Receipt and unpacking
INSTALLATION
2.1 INSTRUCTIONSFOR
INSTALLATION
2.2 SELECTIONOF POSITIONOF
THEINSIDE UNIT
2.3 INSTALLATIONOF THE
INSIDEUNIT
2.3.1 Installation of fastening
plate
2.3.2 Brace
2.3.3 Drilling pipe passage holes
2.3.4 Connective pipe
2.3.5 Indoor unit installation
2.4 INSTALLATIONOFOUTSIDE
UNIT
2.4.1 Selection of position for
outside unit
2.4.2 Instructions for installation
2.4.3 Air-conditioner with heat
pump
2.4.4 Installation of outside unit
2.4.5 Installation and connection
of cooling lines
2.4.6 Tests and inspection
2.4.7 System vacuum
2.4.8 Filling the system
2.4.9 Connection of condensation
discharge line
2.4.10 Electric connections
2.4.11 Connect the cable to the
outdoor unit
2.4.12 Power supply
2.4.13 Delivery of the system
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
EGR
3
BIG INVERTER DC 18 HP
PNL
7
17
17
17
19
19
21
23
23
27
29
33
33
33
33
35
37
39
39
43
45
45
47
53
55
55
59
61
63
65
67
GENERALIDADES
1.1 INFORMACIONES
GENERALES
1.2 SIMBOLOGÍA
1.2.1 Pictogramas informativos
1.2.2 Pictogramas relativos a la
seguridad
1.3 USOPREVISTO
1.4 ZONASDERIESGO
1.5 LISTADEACCESORIOS
SUMINISTRADOS
1.5.1 Almacenamiento
1.5.2 Recepción y desembalaje
INSTALACIÓN
2.1 MODALIDADDELA
INSTALACIÓN
2.2 ELECCIÓNDE LAPOSICIÓN
DELA UNIDADINTERNA
2.3 MONTAJE DELAUNIDAD
INTERNA
2.3.1 Montaje de la placa de
sujeción
2.3.2 Estribo
2.3.3 Ejecución del agujero para
el paso de los tubos
2.3.4 Tubo de conexión
2.3.5 Instalación unidad interior
2.4 MONTAJE DELAUNIDAD
EXTERNA
2.4.1 Elección de la posición de
la unidad externa
2.4.2 Advertencias de montaje
2.4.3 Equipos con bomba de
calor
2.4.4 Montaje de la unidad
externa
2.4.5 Ejecución, tendido y
conexión de las líneas
frigoríficas
2.4.6 Pruebas y verificaciones
2.4.7 Puesta en vacío de la
instalación
2.4.8 Llenado de la instalación
2.4.9 Conexión de la línea de
descarga de la
condensación
2.4.10 Conexiones eléctricas
2.4.11 Conexión del cable a la
unidad exterior
2.4.12 Alimentación eléctrica
2.4.13 Entrega de la instalación
GENERALIDADES
1.1 INFORMAÇÕESGERAIS
1.2 SIMBOLOGIA
1.2.1 Pictogramas redaccionais
1.2.2 Pictogramas relativos à
segurança
1.3 USOPREVISTO
1.4 ZONASARISCO
1.5 LISTADOSACESSÓRIOS
FORNECIDOS
1.5.1 Armazenagem
1.5.2 Recebimento e
desembalagem
INSTALAÇÃO
2.1 MODALIDADEDE
INSTALAÇÃO
2.2 ESCOLHADAPOSIÇÃODA
UNIDADEINTERNA
2.3 MONTAGEMDAUNIDADE
INTERNA
2.3.1 Montagem da placa de
fixação
2.3.2 Braçadeira
2.3.3 Execução do furo para a
passagem dos tubos
2.3.4 Tubo di conexão
2.3.5 Instalação da unidade
interna
2.4 MONTAGEMDAUNIDADE
EXTERNA
2.4.1 Escolha da posição da
unidade externa
2.4.2 Advertências de montagem
2.4.3 Aparelhos com bomba de
calor
2.4.4 Montagem da unidade
externa
2.4.5 Execução, assentamento e
ligação das linhas de
refrigeração
2.4.6 Provas e verificações
2.4.7 Sistema de vácuo
2.4.8 Enchimento da máquina
2.4.9 Ligação da linha de
descarga da condensação
2.4.10 Ligações eléctricas
2.4.11 Conexão do cabo à unidade
externa
2.4.12 Alimentação eléctrica
2.4.13 Entrega do aparelho
ALGEMEEN
1.1 ALGEMENEINFORMATIE
1.2 SYMBOLEN
1.2.1 Redactionele pictogrammen
1.2.2 Pictogrammen over de
veiligheid
1.3 BEOOGDGEBRUIK
1.4 RISICOZONES
1.5 LIJSTVAN DE GELEVERDE
ACCESSOIRES
1.5.1 Opslag
1.5.2 Ontvangst en uitpakken
INSTALLATIE
2.1 INSTALLATIEWIJZEN
2.2 KEUZEVAN DE POSITIE VAN
DEBINNENUNIT
2.3 MONTAGEVANDE
BINNENUNIT
2.3.1 Montage van de
bevestigingsplaat
2.3.2 Beugel
2.3.3 Boren van het gat voor de
doorgang van de leidingen
2.3.4 Verbindingsleiding
2.3.5 Installatie binnenunit
2.4 MONTAGEVANDE
BUITENUNIT
2.4.1 Keuze van de positie van
de buitenunit
2.4.2 Waarschuwingen bij de
montage
2.4.3 Apparaten met
warmtepomp
2.4.4 Montage buitenunit
2.4.5 Uitvoering, plaatsing en
aansluiting van de koellijnen
2.4.6 Testen en controles
2.4.7 Vacuüm installatie
2.4.8 Vullen van de installatie
2.4.9 Aansluiting van de lijn van
condensafvoer
2.4.10 Elektrische aansluitingen
2.4.11 Verbinding van de kabel
met de buitenunit
2.4.12 Elektrische voeding
2.4.13 Levering van de installatie
ÃÅÍÉÊÁ
1.1 ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ
1.2 ÓÕÌÂÏËÁ
1.2.1 ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò
1.2.2 ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ
ìå ôçí áóöÜëåéá
1.3 ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ
1.4 ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ
1.5 ÊÁÔÁËÏÃÏÓ ÔÙÍ
ÐÁÑÅ×ÏÌÅÍÙÍ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
1.5.1 ÁðïèÞêåõóç
1.5.2 ÐáñáëáâÞ êé Üíïéãìá
áìðáëÜæ
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
2.1 ÔÑÏÐÏÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
2.2 ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
2.3 ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
2.3.1 ÔïðïèÝôçóç ôçò ðëÜêáò
óôåñÝùóçò
2.3.2 ÓôÞñéãìá
2.3.3 Õëïðïßçóç ïðÞò
ðåñÜóìáôïò óùëÞíùí
2.3.4 ÓùëÞíáò óýíäåóçò
2.3.5 ÔïðïèÝôçóç åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
2.4 ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
2.4.1 ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
2.4.2 ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí
óôåñÝùóç
2.4.3 ÓõóêåõÝò ìå áíôëßá
èåñìüôçôáò
2.4.4 ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
2.4.5 Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç
êáé óõíäÝóåéò ôùí
ãñáììþí øýîçò
2.4.6 ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé
2.4.7 Êåíü åãêáôÜóôáóçò
2.4.8 ÃÝìéóìá åãêáôÜóôáóçò
2.4.9 Óýíäåóç óôç ãñáììÞ
áäåéÜóìáôïò
óõìðýêíùóçò
2.4.10 ÇëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
2.4.11 Óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ
óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá
2.4.12 ÇëåêôñéêÞ ôñïöïäüôçóç
2.4.13 ÐáñÜäïóç ôçò
åãêáôÜóôáóçò
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
GB FD
4
I
USOE MANUTENZIONE
(parteutente)
3.1 USODELTELECOMANDO
3.1.1 Inserimento delle batterie
3.1.2 Sostituzione delle batterie
3.1.3 Posizione del telecomando
3.2 COMPONENTIDEL SISTEMA
3.3 INDICATORIDIFUNZIONE
SULDISPLAYDELL'UNITA'
INTERNA
3.4 DESCRIZIONEDEL
TELECOMANDO
3.4.1 Indicatori sul telecomando
3.4.2 Descrizione dei pulsanti
3.5 PROGRAMMAZIONE
3.5.1 Funzionamento automatico
3.5.2 Funzionamento in
Raffreddamento/
Riscaldamento/Solo
ventilazione
3.6 REGOLAZIONEDELLA
DIREZIONEDELL'ARIA
3.6.1 Regolazione della direzione
verticale dell'aria (alto -
basso)
3.6.2 Per impostare la direzione
orizzontale dell'aria (sinistra
- destra)
3.7 DEUMIDIFICAZIONE
3.8 FUNZIONAMENTOCON
TIMER
3.8.1 Esempio di settaggio del
TIMER
3.8.2 Esempio di impostazione
del TIMER
3.9 REGOLAZIONE
DELL'OROLOGIO
3.10 FUNZIONAMENTOMANUALE
3.11 MANUTENZIONEE PULIZIA
DELCLIMATIZZATORE
3.11.1 Pulizia dell'unità interna e
del telecomando
3.11.2 Pulizia del filtro dell'aria
3.12 MANUTENZIONE
3.13 CONSIGLIPER ILRISPARMIO
ENERGETICO
3.14 ASPETTIFUNZIONALI DA
NONINTERPRETARECOME
INCONVENIENTI
4.1 SCHEMAELETTRICOUNITA'
INTERNA
4.2 SCHEMAELETTRICOUNITA'
ESTERNA
CARATTERISTICHE
TECNICHE
SUGERENCIASPARALA
REPARACIÓN DE AVERÍAS
68
70
70
74
76
78
80
80
84
90
90
92
94
94
96
100
102
104
108
110
114
116
116
118
122
124
124
132
132
134
138
MODED’EMPLOIET
ENTRETIEN (partieutilisateur)
3.1 MODED’EMPLOI DELA
TELECOMMANDE
3.1.1 Mise en place des piles
3.1.2 Remplacement des piles
3.1.3 Position de la
télécommande
3.2 COMPOSANTSDU
SYSTEME
3.3 INDICATEURSDEFONCTION
SURL'AFFICHEUR DE
L'UNITEINTERNE
3.4 DESCRIPTIONDE LA
TELECOMMANDE
3.4.1 Indicateurs figurant sur la
télécommande
3.4.2 Description des boutons
3.5 PROGRAMMATION
3.5.1 Fonctionnement
automatique
3.5.2 Fonctionnement en mode
Refroidissement/
Chauffage/Ventilation seule
3.6 REGLAGEDELADIRECTION
DEL'AIR
3.6.1 Réglage de la direction
verticale de l'air (haut - bas)
3.6.2 Pour régler la direction
horizontale de l'air (gauche
- droite)
3.7 DESHUMIDIFICATION
3.8 FONCTIONNEMENTAVEC
TEMPORISATEUR
3.8.1 Exemple de réglage du
TEMPORISATEUR
3.8.2 Exemple de réglage du
TEMPORISATEUR
3.9 REGLAGEDEL'HORLOGE
3.10 FONCTIONNEMENTMANUEL
3.11 ENTRETIENET NETTOYAGE
DUCLIMATISEUR
3.11.1 Nettoyage de l'unité interne
et de la télécommande
3.11.2 Nettoyage du filtre à air
3.12 ENTRETIEN
3.13 CONSEILSPOUR
L’ECONOMIED’ENERGIE
3.14 ASPECTSFONCTIONNELS A
NEPASINTERPRETER
COMMEINCONVENIENTS
4.1 SCHEMAELECTRIQUE
UNITEINTERNE
4.2 SCHEMAELECTRIQUE
UNITEEXTERNE
CARACTERISTIQUES
SUGGESTIONSPOUR
L'ELIMINATION DESPANNES
BEDIENUNGUND WARTUNG
(Benutzer)
3.1 BENUTZUNGDER
FERNBEDIENUNG
3.1.1 Einlegen der Batterien
3.1.2 Austausch der Batterien
3.1.3 Position der Fernbedienung
3.2 SYSTEMKOMPONENTEN
3.3 FUNKTIONSANZEIGENAUF
DEMDISPLAYDER
INNENEINHEIT
3.4 BESCHREIBUNGDER
FERNBEDIENUNG
3.4.1 Anzeigen auf der
Fernbedienung
3.4.2 Beschreibung der Taster
3.5 PROGRAMMIERUNG
3.5.1 Automatikbetrieb
3.5.2 Betrieb im Modus Kühlung/
Heizung/Nur Belüftung
3.6 REGELUNGDER
LUFTSTRÖMUNGSRICHTUNG
3.6.1 Regelung der vertikalen
Luftströmungsrichtung
(oben - unten)
3.6.2 Regelung der horizontalen
Luftströmungsrichtung
(links - rechts)
3.7 ENTFEUCHTEN
3.8 BETRIEBMIT TIMER
3.8.1 Beispiele für TIMER-
einstellungen
3.8.2 Beispiele für TIMER-
einstellungen
3.9 EINSTELLUNGDER UHR
3.10 HANDBETRIEB
3.11 WARTUNGUNDREINIGUNG
DESKLIMAGERÄTES
3.11.1 Reinigung der Inneneinheit
und der Fernbedienung
3.11.2 Reinigung des Luftfilters
3.12 WARTUNG
3.13 TIPPSZUM
ENERGIESPAREN
3.14 FUNKTIONALEASPEKTE,
DIENICHT ALSSTÖRUNGEN
ZUVERSTEHENSIND
4.1 ELEKTRISCHER
SCHALTPLANINNENEINHEIT
4.2 ELEKTRISCHER
SCHALTPLAN
AUSSENEINHEIT
TECHNISCHEMERKMALE
HINWEISEZU
FEHLERBEHEBUNG
USE AND MAINTENANCE
(fortheuser)
3.1 USEOF THE REMOTE
CONTROL
3.1.1 Insertion of batteries
3.1.2 Replacement of batteries
3.1.3 Location of the remote
controller
3.2 COMPONENTSOFTHE
SYSTEM
3.3 FUNCTIONINDICATORSON
INDOORUNITDISPLAY
PANEL
3.4 ESCRIPTIONOFREMOTE
CONTROL
3.4.1 Indicators on remote
controller
3.4.2 Description of buttons
3.5 PROGRAMMING
3.5.1 Automatic operation
3.5.2 Cooling/Heating/Fan only
operation
3.6 ADJUSTINGAIRFLOW
DIRECTION
3.6.1 Adjusting the Vertical Air
Flow Direction (up - down)
3.6.2 To set the horizontal air
flow direction (left - right)
3.7 DRYINGOPERATION
3.8 TIMEROPERATION
3.8.1 Example of timer setting
3.8.2 Example of timer setting
3.9 SETTINGTHE CLOCK
3.10 MANUALOPERATION
3.11 MAINTENANCEAND
CLEANINGOF THEAIR-
CONDITIONER
3.11.1 Cleaning the indoor unit and
remote controller
3.11.2 Cleaning the air filter
3.12 MAINTENANCE
3.13 RECOMMENDATIONSFOR
ENERGYSAVINGS
3.14 FUNCTIONALASPECTSNOT
TOBE MISTAKENFOR
ANOMALIES
4.1 INDOORWIRINGDIAGRAM
4.2 OUTDOORWIRINGDIAGRAM
TECHNICALFEATURES
TROUBLESHOOTINGTIPS
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
EGR
5
BIG INVERTER DC 18 HP
PNL
69
71
71
75
77
79
81
81
85
91
91
93
95
95
97
101
103
105
109
111
115
117
117
119
123
125
127
133
133
135
139
USOYMANTENIMIENTO
(parteusuario)
3.1 USODELMANDOA
DISTANCIA
3.1.1 Inserción de las pilas
3.1.2 Substitución de las pilas
3.1.3 Posición del control remoto
3.2 COMPONENTESDEL
SISTEMA
3.3 INDICADORESDEFUNCIÓN
ENELDISPLAYDELAUNIDAD
INTERIOR
3.4 DESCRIPCIÓNDEL MANDO
ADISTANCIA
3.4.1 Indicadores en el control
remoto
3.4.2 Descripción de los botones
3.5 PROGRAMACIÓN
3.5.1 Funcionamiento automático
3.5.2 Funcionamiento en modo
Refrigeración/Calefacción/
Sólo ventilación
3.6 REGULACIÓNDELA
DIRECCIÓNDEL AIRE
3.6.1 Regulación de la dirección
vertical del aire (alto - bajo)
3.6.2 Para regular la dirección
horizontal del aire (izquierda
- derecha)
3.7 DESHUMIDIFICACIÓN
3.8 FUNCIONAMIENTOCON
TEMPORIZADOR
3.8.1 Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR
3.8.2 Ejemplo de ajuste del
TEMPORIZADOR
3.9 REGULACIÓNDELRELOJ
3.10 FUNCIONAMIENTOMANUAL
3.11 MANTENIMIENTOYLIMPIEZA
DELCLIMATIZADOR
3.11.1 Limpieza de la unidad
interior y del control remoto
3.11.2 Limpieza del filtro de aire
3.12 MANTENIMIENTO
3.13 CONSEJOSPARAEL
AHORRODEENERGÍA
3.14 ESTOSASPECTOS
FUNCIONALESNODEBEN
SERINTERPRETADOS
COMOINCONVENIENTES
4.1 ESQUEMAELÉCTRICO DE
LAUNIDADINTERIOR
4.2 ESQUEMAELÉCTRICO DE
LAUNIDADEXTERIOR
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
SUGERENCIASPARALA
REPARACIÓN DEAVERÍAS
USOEMANUTENÇÃO (parte
doutilizador)
3.1 USODOTELECOMANDO
3.1.1 Introdução das pilhas
3.1.2 Substituição das pilhas
3.1.3 Posição do telecomando
3.2 COMPONENTESDO
SISTEMA
3.3 INDICADORESDEFUNÇÃO
NOVISORDAUNIDADE
INTERNA
3.4 DESCRIÇÃODO
TELECOMANDO
3.4.1 Indicadores no
telecomando
3.4.2 Descrição dos botões
3.5 PROGRAMAÇÃO
3.5.1 Funcionamento automático
3.5.2 Funcionamento em
modalidade Arrefecimento/
Aquecimento/Só ventilação
3.6 REGULAÇÃODADIRECÇÃO
DOAR
3.6.1 Regulação da direcção
vertical do ar (alto - baixo)
3.6.2 Para programar a direcção
horizontal do ar (esquerda -
direita)
3.7 DESUMIDIFICAÇÃO
3.8 FUNCIONAMENTOCOM
TEMPORIZADOR
3.8.1 Exemplo de programação
do TEMPORIZADOR
3.8.2 Exemplo de programação
do TEMPORIZADOR
3.9 REGULAÇÃODORELÓGIO
3.10 FUNCIONAMENTOMANUAL
3.11 MANUTENÇÃO ELIMPEZA
DO CLIMATIZADOR
3.11.1 Limpeza da unidade interna
e do telecomando
3.11.2 Limpeza do filtro do ar
3.12 MANUTENÇÃO
3.13 CONSELHOSPARAPOUPAR
ENERGIA
3.14 ASPECTOSDE
FUNCIONAMENTOANÃO
CONSIDERARCOMO
PROBLEMAS
4.1 ESQUEMAELÉCTRICODA
UNIDADEINTERNA
4.2 ESQUEMAELÉCTRICODA
UNIDADEEXTERNA
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
CONSELHOSPARAA
RESOLUÇÃODEAVARIAS
GEBRUIKENONDERHOUD
(deelvoorgebruiker)
3.1 GEBRUIKVANDE
AFSTANDSBEDIENING
3.1.1 Plaatsing van de batterijen
3.1.2 Vervanging van de batterijen
3.1.3 Positie van de
afstandsbediening
3.2 COMPONENTENVANHET
SYSTEEM
3.3 FUNCTIE-INDICATORSOPHET
DISPLAYVANDEBINNENUNIT
3.4 BESCHRIJVINGVANDE
AFSTANDSBEDIENING
3.4.1 Indicators op de
afstandsbediening
3.4.2 Beschrijving van de
knoppen
3.5 PROGRAMMERING
3.5.1 Automatische werking
3.5.2 Werking in de werkwijze
Koeling/Verwarming/Alleen
ventilatie
3.6 INSTELLINGVANDERICHTING
VANDELUCHTSTROOM
3.6.1 Instelling van de verticale
richting van de luchtstroom
(hoog - laag)
3.6.2 Instellen van de horizontale
richting van de luchtstroom
(links - rechts)
3.7 ONTVOCHTIGING
3.8 WERKINGMETTIMER
3.8.1 Voorbeeld van instelling van
de TIMER
3.8.2 Voorbeeld van instelling van
de TIMER
3.9 INSTELLINGVANDE KLOK
3.10 MANUELEWERKING
3.11 ONDERHOUDENREINIGING
VANDEKLIMAATREGELAAR
3.11.1 Reiniging van de binnenunit
en van de
afstandsbediening
3.11.2 Reiniging van het luchtfilter
3.12 ONDERHOUD
3.13 WENKENVOORDE
ENERGIEBESPARING
3.14 FUNCTIONELEASPECTEN
DIENIETALS ONGEMAKKEN
BESCHOUWDMOETEN
WORDEN
4.1 ELEKTRISCHSCHEMA
BINNENUNIT
4.2 ELEKTRISCHSCHEMA
BUITENUNIT
TECHNISCHEKENMERKEN
WENKENVOOR HET
VERHELPENVAN
DEFECTEN
×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
(ìÝñïò ÷ñÞóôç)
3.1 ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ
ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
3.1.1 ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí
3.1.2 ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí
3.1.3 ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
3.2 ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÏÕ
ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ
3.3 ÄÅÉÊÔÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
ÓÔÏ DISPLAY ÔÇÓ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
3.4 ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ
ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË
3.4.1 Äåßêôåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
3.4.2 ÐåñéãñáöÞ ôùí ðëÞêôñùí
ëåéôïõñãßáò
3.5 ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ
3.5.1 Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
3.5.2 Ëåéôïõñãßá ìå Øýîç/
ÈÝñìáíóç/Ìüíïí áåñéóìüò
3.6 ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ
ÊÁÔÅÕÈÕÍÓÇÓ ÔÏÕ ÁÅÑÁ
3.6.1 Ñýèìéóç ôçò êÜèåôçò
êáôåýèõíóçò ôïõ áÝñá
(øçëÜ - ÷áìçëÜ)
3.6.2 Ãéá íá êáèïñßóåôå ôçí
ïñéæüíôéá êáôåýèõíóç ôïõ
áÝñá (áñéóôåñÜ - äåîéÜ)
3.7 ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ
3.8 ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER
3.8.1 ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ
TIMER
3.8.2 ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ
TIMER
3.9 ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ
3.10 ×ÅÉÑÏÊÉÍÇÔÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
3.11 ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ
ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÔÏÕ
ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ
3.11.1 Êáèáñéóìüò ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé
ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
3.11.2 Êáèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ
ôïõ áÝñá
3.12 ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
3.13 ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ
ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ
ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ
3.14 ËÅÉÔÏÕÑÃÉÊÅÓ ÐËÅÕÑÅÓ
ÐÏÕ ÄÅÍ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ
ÅÑÌÇÍÅÕÔÏÕÍ ÙÓ
ÐÑÏÂËÇÌÁÔÁ
4.1 ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
4.2 ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ
ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
ÔÅXÍÉÊA XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA
ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÃÉÁ ÔÇÍ
ÅÎÁËÅÉØÇ ÂËÁÂÙÍ
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
GB FD
6
I
1
GENERALITA’
INFORMAZIONIGENERALI
Documento riservato ai termini di
legge con divieto di riproduzione o di
trasmissione a terzi senza esplicita
autorizzazione della ditta OLIMPIA
SPLENDID.
Le macchine possono subire
aggiornamenti e quindi presentare
particolari diversi da quelli raffigurati,
senza per questo costituire
pregiudizio per i testi contenuti in
questo manuale.
Leggere attentamente il presente
manuale prima di procedere con
qualsiasi operazione (installazione,
manutenzione, uso) ed attenersi
scrupolosamente a quanto descritto
neisingolicapitoli.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI
ASSUME RESPONSABILITÀ PER
DANNIAPERSONEOCOSEDERIVANTI
DALLA MANCATA OSSERVANZA
DELLE NORME CONTENUTE NEL
PRESENTELIBRETTO.
La ditta costruttrice si riserva il diritto
di apportare modifiche in qualsiasi
momento ai propri modelli, fermo
restando le caratteristiche essenziali
descritte nel presente manuale.
L’installazione e la manutenzione di
apparecchiatureperla climatizzazione
comelapresentepotrebberorisultare
pericoloseinquantoall’internodiquesti
apparecchi è presente un gas
refrigerante sotto pressione e
componenti elettrici sotto tensione.
Pertanto l’installazione, il primo
avviamento e le successive fasi di
manutenzionedevono essereeseguite
esclusivamente da personale
autorizzato e qualificato.
Questa unità è conforme alle direttive
Europee ECC/73/23, ECC/89/336,
ECC 2002/96, ECC 2001/95 e
successive modificazioni.
GENERALINFORMATION
GENERALINFORMATION
This document is restricted in use to
the terms of the law and may not be
copied or transferred to third parties
without the express authorization of
the manufacturer, OLIMPIA
SPLENDID.
Our machines are subject to change
and some parts may appear different
from the ones shown here, without
this affecting the text of the manual
in any way.
Read this manual carefully before
performinganyoperation (installation,
maintenance, use) and follow the
instructionscontained ineachchapter.
THE MANUFACTURER IS NOT
RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO
PERSONS OR PROPERTY CAUSED
BY FAILURE TO FOLLOW THE
INSTRUCTIONSIN THISMANUAL.
The manufacturer reserves the right
to make any changes it deems
advisable to its models, although the
essential features described in this
manualremainthesame.
Theinstallation andmaintenance ofair-
conditioners like this one may be
hazardous as they contain a cooling
gasunder pressureaswell aspowered
parts.
Therefore,theinstallation,firststartup
andsubsequentmaintenanceshould
be carried out exclusively by
authorized,qualifiedpersonnel.
This unit complies with European
Directives ECC/73/23, ECC/89/336,
ECC 2002/96, ECC 2001/95 and
subsequent amendments.
GENERALITES
INFORMATIONSGÉNÉRALES
Document réservé aux termes de la
loi avec interdiction de reproduction
ou de transmission à tiers sans
l’autorisation expresse de la société
OLIMPIASPLENDID.
Les machines peuvent subir des
mises à jour et par conséquent
présenter des éléments différents de
ceux qui sont représentés, sans que
cela constitue pour autant un
préjudice pour les textes contenus
dans ce manuel.
Lire attentivement le présent manuel
avant de procéder à toute opération
(installation, entretien, utilisation) et
suivre scrupuleusement ce qui est
décrit dans chacun des chapitres.
LE FABRICANT DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE EN CAS DE
DOMMAGES AUX PERSONNES OU
AUX BIENS DERIVANT DU NON-
RESPECT DES NORMES
CONTENUES DANS LE PRESENT
LIVRET.
Le fabricant se réserve le droit
d’apporter à tout moment des
modifications à ces modèles, tout en
conservant les caractéristiques
essentielles décrites dans le présent
manuel.
L’installation et l’entretien d’appareils
pour la climatisation comme celui
qui est décrit dans ce manuel
pourraientêtre dangereux étantdonné
qu’il se trouve à l’intérieur de ces
appareils un gaz frigorigène sous
pression ainsi que des composants
électriques sous tension.
Par conséquent l’installation, la
première mise en route et les phases
successives d’entretien doivent être
effectuées exclusivement par un
personnel agréé et qualifié.
Cette unité est conforme aux
directives Européennes ECC/73/23,
ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC
2001/95 et modifications successives.
ALLGEMEINES
ALLGEMEINEHINWEISE
Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches
Dokument, daher gilt das Verbot der
Vervielfältigung oder Übermittlung an
Dritteohneausdrückliche Genehmigung
derFirma OLIMPIA SPLENDID.
An den Geräten können technische
Neuerungen vorgenommen werden,
d.h. Einzelteile können u.U. anders
aussehen als auf den Abbildungen, was
jedoch die Gültigkeit der Anweisungen
in diesem Benutzerhandbuch in keiner
Weise beeinträchtigt.
BevorSiemiteinerTätigkeit beginnen
(Installation, Instandhaltung,
Gebrauch),lesenSie aufmerksam das
vorliegende Benutzerhandbuch und
halten Sie sich strengstens an die in
den einzelnen Kapiteln dargelegten
Anweisungen.
DIEHERSTELLERFIRMAÜBERNIMMT
KEINERLEIVERANTWORTUNGFÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN ODER
SACHEN,DIEDURCHNICHTBEACHTUNG
DER IM VORLIEGENDEN
BENUTZERHANDBUCHENTHALTENEN
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ENTSTEHEN.
Die Herstellerfirma behält sich das
Rechtvor, an ihren Modellen jederzeit
Veränderungenvorzunehmen,wobei
die wesentlichen im vorliegenden
Benutzerhandbuch beschriebenen
Geräteeigenschaften unverändert
bleiben.
DieInstallation undInstandhaltung von
Klimaanlagen wie der hier
beschriebenen können gefährlich
sein, da sich im Inneren der Anlagen
ein unter Druck stehendes Kühlgas
befindet und sie zudem elektrische
Bauteileenthalten, dieunterSpannung
stehen.
DaherdürfendieInstallation,die erste
Inbetriebsetzungunddienachfolgenden
Instandhaltungsarbeitenausschließlich
von autorisiertem und qualifiziertem
Personaldurchgeführtwerden.
Dieses Gert entspricht den
europäischen Richtlinien ECC/73/23,
ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC
2001/95 und den darauffolgenden
Änderungen.
1.1
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
EGR
7
BIG INVERTER DC 18 HP
PNL
1
GENERALIDADES
INFORMACIONESGENERALES
Documento reservado según la ley
con prohibición de reproducción o
transmisión a terceros sin la expresa
autorización de la empresa OLIMPIA
SPLENDID.
Las máquinas pueden ser
actualizadas y por lo tanto presentar
detalles distintos respecto a aquellos
representados, sin constituir por ello,
perjuicio para los textos contenidos
en el presente manual.
Leer atentamente el presente manual
antes de realizar cualquier tipo de
operación(instalación,mantenimiento,
uso)y abstenerseescrupulosamente
a todo lo que se encuentra descripto
en cada uno de los capítulos.
LAEMPRESA CONSTRUCTORA NO
ASUMENINGUNARESPONSABILIDAD
PORDAÑOSENPERSONASOCOSAS
QUE DERIVEN DE LA FALTA DE
OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS
CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL.
La empresa constructora se reserva
el derecho de aportar modificaciones
encualquier momento en los propios
modelos,manteniendo,sinembargo,
las características esenciales
descriptas en el presente manual.
La instalación y el mantenimiento de
equiposparala climatización como el
presente, podrían resultar peligrosos
yaqueen el interior de dichosequipos
sehayan presentesungas refrigerante
bajo presión y componentes
eléctricos bajo tensión.
Por lo tanto la instalación, la primera
puesta en marcha y las sucesivas
fasesde mantenimientotienenqueser
realizadas exclusivamente por
personal autorizado y cualificado.
Esta unidad cumple con las directivas
Europeas ECC/73/23, ECC/89/336,
ECC 2002/96, ECC 2001/95 y
sucesivas modificaciones.
GENERALIDADES
INFORMAÇÕESGERAIS
Documento reservado nos termos da
Lei que proíbe a reprodução ou a
transmissão a terceiros sem explícita
autorização da firma OLIMPIA
SPLENDID.
As máquinas poderão sofrer
actualizações e apresentar pormenores
diferentes daqueles ilustrados, mas que
não prejudicam o conteúdo dos textos
presentes neste manual.
Leratentamenteopresentemanualantesde
efectuarqualqueroperação(instalação,
manutenção, uso) e respeitar
escrupulosamentequantodescritonosvários
capítulos.
A FIRMA CONSTRUTORA NÃO SE
ASSUMEARESPONSABILIDADEPOR
DANOS A PESSOAS OU A COISAS
PROVOCADOS PELA
INOBSERVÂNCIA DAS NORMAS
CONTIDASNO PRESENTE LIVRETE.
Afirma construtorareserva-seo direito
de efectuar alterações aos próprios
modelos em qualquer momento,
mantendo inalteradas as
características essenciais descritas
nopresentemanual.
A instalação e a manutenção de
aparelhosparaa climatização, como o
presente, poderá resultar perigosa
porque no interior destes aparelhos
existeum gásrefrigerantesob pressão
e componentes elétricos sob tensão.
Portanto a instalação, o primeiro
funcionamento e as seguintes fases
de manutenção devem ser
executadas exclusivamente por
pessoalautorizado e qualificado.
Esta unidade cumpre o disposto nas
directivas europeias ECC/73/23,
ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC
2001/95 e alterações posteriores.
ÃÅÍÉÊÁ
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ
Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí
íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç
ìåôáâßâáóç óå ôñßôïõò ôïõ
ðáñüíôïò åããñÜöïõ ÷ùñßò
ðñïçãïýìåíç Üäåéá ôçò åôáéñåßáò
OLÉÌPIA SPLENDID óôçí ïðïßá
áíÞêïõí üëá ôá äéêáéþìáôá.
Ôá ìç÷áíÞìáôá ìðïñïýí íá
õðïóôïýí áíáèåùñÞóåéò êáé
åðïìÝíùò íá ðáñïõóéÜóïõí
êÜðïéåò ëåðôïìÝñåéåò äéáöïñåôéêÝò
áðü åêåßíåò ðïõ áðåéêïíßæïíôáé,
÷ùñßò áõôü íá áðïôåëåß åìðüäéï
ãéá ôçí êáôáíüçóç ôùí êåéìÝíùí
ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé ó’ áõôü ôï
åã÷åéñßäéï.
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï ðñéí ðñïâåßôå óå
ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá (ôïðïèÝôçóç,
óõíôÞñçóç, ÷ñÞóç) êáé áêïëïõèåßóôå
ëåðôïìåñþò üóá ðåñéãñÜöïíôáé óôï
êÜèå êåöÜëáéï.
Ç ÊÁÔÁÓÊÅÕÁÓÔÑÉÁ ÅÔÁÉÑÅÉÁ ÄÅ
ÖÅÑÅÉ ÊÁÌÉÁ ÅÕÈÕÍÇ ÃÉÁ ÂËÁÂÅÓ
ÓÅ ÁÔÏÌÁ ¹ ÐÑÁÃÌÁÔÁ ÏÉ ÏÐÏÉÅÓ
ÐÑÏÅÑ×ÏÍÔÁÉ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅËËÉÐÇ
ÔÇÑÇÓÇ ÔÙÍ ÊÁÍÏÍÙÍ ÐÏÕ
ÐÅÑÉÅ×ÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ÐÁÑÏÍ
ÖÕËËÁÄÉÏ.
Ç êáôáóêåõÜóôñéá åôáéñåßá äéáôçñåß
ôï äéêáßùìá íá åðéöÝñåé
ôñïðïðïéÞóåéò óôá ìïíôÝëá ôçò
ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ, êñáôþíôáò
óôáèåñÜ üìùò ôá âáóéêÜ
÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé
óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï.
Ç ôïðïèÝôçóç êáé ç óõíôÞñçóç
óõóêåõþí êëéìáôéóìïý üðùò ç
ðáñïýóá ìðïñïýí íá áðïäåé÷ôïýí
åðéêßíäõíåò êáèþò óôï åóùôåñéêü
áõôþí ôùí óõóêåõþí õðÜñ÷åé
øõêôéêü áÝñéï õðü ðßåóç êáé
çëåêôñéêÜ åîáñôÞìáôá õðü ôÜóç.
Ãé’ áõôü ç ôïðïèÝôçóç, ç ðñþôç
ëåéôïõñãßá êáé ôá áêüëïõèá óôÜäéá
óõíôÞñçóçò ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé
áðïêëåéóôéêÜ áðü åîïõóéïäïôçìÝíï
êáé åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.
ÁõôÞ ç ìïíÜäá åßíáé óýìöùíç ìå
ôéò ÅõñùðáúêÝò ïäçãßåò ECC/73/
23, ECC/89/336, ECC 2002/96,
ECC 2001/95 êáé ôéò åðüìåíåò
ôñïðïëïãßåò.
1.1
ALGEMEEN
ALGEMENEINFORMATIE
Document van vertrouwelijke aard,
volgens de wettelijke bepalingen, met
verbod op reproductie of versturing
aan derden zonder de uitdrukkelijke
autorisatie van de firma OLIMPIA
SPLENDID.De machines kunnen
bijwerkingen ondergaan en dus
andere onderdelen vertonen dan die
afgebeeld worden zonder om deze
reden de teksten van deze
handleiding te compromitteren.
Lees deze handleiding met aandacht
alvorens verder te gaan met om het
even welke handeling (installatie,
onderhoud, gebruik) en houd u strikt
aan hetgeen in de afzonderlijke
hoofdstukkenbeschrevenwordt.
DE FABRIKANT STELT ZICH OP
GENERLEIWIJZEAANSPRAKELIJK
VOOR PERSOONLIJK LETSEL OF
MATERIËLE SCHADE DIE HET
GEVOLG IS VAN DE
VERONACHTZAMING VAN DE
VOORSCHRIFTEN DIE IN DEZE
HANDLEIDINGSTAAN.
Defabrikantbehoudtzichhet rechtvoor
omieder gewenstmomentwijzigingen
aandeeigenmodellenaantebrengen
terwijl de essentiële kenmerken die in
dezehandleidingbeschrevenworden
onveranderdblijven.
Deinstallatieenhet onderhoud van de
apparatuurvoor klimaatregeling, zoals
ditapparaat, zouden gevaarlijkkunnen
zijn omdat binnenin deze apparaten
onder druk staand koelgas en onder
spanning staande elektrische
componentenaanwezig zijn.
De installatie, het eerste starten en de
daarop volgende onderhoudsfasen
dienen dan ook uitsluitend door
geautoriseerd en gekwalificeerd
personeelwordenuitgevoerd.
Deze unit is in overeenstemming met
de Europese richtlijnen 73/23/EEG,
89/336/EEG, 2002/96/EEG, 2001/95/
EEG en latere wijzigingen daarvan.
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
GB FD
8
I
1
Failing to comply with the instructions
contained in this manual, and using
the unit with temperatures exceeding
the permissible temperature range
will invalidate the warranty.
Routine maintenance of the filters
and general external cleaning can be
done by the user as these operations
are not difficult or dangerous.
During installation and maintenance,
respect the precautions indicated in
the manual, and on the labels applied
inside the units, as well as all the
precautions suggested by good
sense and by the safety regulations
in effect in your country.
Always wear gloves and protective
goggles when performing any
operationson the refrigerating side of
the units.
Air conditioners MUST NOT be
installed in places containing
inflammable gasses, explosive
gasses,or inveryhumidenvironments
(laundries, greenhouses, etc.), or in
places where there are machines that
generate very great heat.
In case of replacement of parts, use
onlyoriginalOLIMPIASPLENDIDparts.
IMPORTANT!
To prevent any risk of electrocution,
always disconnect the main circuit
breaker before making electric
connections or performing any
maintenance on the units.
Les installations effectuées en
dehors des instructions fournies par
le présent manuel et l'utilisation en
dehors des limites de température
prescrites annulent la garantie.
L’entretien courant des filtres, le
nettoyage général extérieur peuvent
être effectués même par l’utilisateur,
étant donné que ces opérations ne
comportent pas de difficulté ou de
danger.
Lors du montage, et à chaque
opération d’entretien, il faut observer
les précautions citées dans le présent
manuel et sur les étiquettes mises à
l’intérieur des appareils, ainsi
qu’adopter toute les précautions
suggérées par le bon sens commun
et par les Normes de Sécurité en
vigueur sur le lieu de l’installation.
Il faut toujours mettre des gants et
chausser des lunettes de protection
pour effectuer les interventions sur le
côté réfrigérant des appareils.
Lesclimatiseurs NEDOIVENTPAS être
installés dans des pièces où il y a
présence de gaz inflammables, gaz
explosifs, dans des endroits très
humides(buanderies,serres,etc.),ou
dans des locaux où se trouvent
d’autres machines produisant une
importantesource de chaleur.
En cas de remplacement de
composants, utiliser exclusivement
des pièces de rechange originales
OLIMPIASPLENDID.
IMPORTANT!
Afin de prévenir tout risque
d’électrocution,ilest indispensable de
couper le courant au disjoncteur
principal avant d’effectuer des
branchements électriques et toute
opérationd’entretiensur les appareils.
Installationen die nicht entsprechend
den im vorliegenden Handbuch
enthaltenen Anweisungen sowie der
Einsatz unter Nichtbeachtung der
vorgeschriebenen Temperaturgrenzen,
geben keinerlei Anspruch auf Garantie.
Die gewöhnliche Instandhaltung der
Filter und die allgemeine äußerliche
Reinigung können auch durch den
Benutzer durchgeführt werden, da
sie keine schwierigen oder
gefährlichen Tätigkeiten erfordern.
Während der Montage und bei
sämtlichen Instandhaltungstätigkeiten
müssen die Vorsichtsmaßnahmen
eingehalten werden, die in diesem
Benutzerhandbuch und auf den
Schildern im Innern der Geräte
angeführt sind; außerdem müssen
sämtliche Vorsichtsmaßnahmen
ergriffen werden, die der gesunde
Menschenverstand gebietet und die
durch die am Installationsort
geltenden Sicherheitsbestimmungen
vorgeschrieben sind.
Bei Eingriffen an der Kühlseite der
Gerätesind stets Schutzhandschuhe
undSchutzbrillezutragen.
Die Klimaanlagen DÜRFEN NICHTin
Räumen installiert werden, in denen
sich entflammbare oder explosive
Gase befinden oder in denen hohe
Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien,
Gewächshäuserusw.)oderinRäumen,
indenensichandereGeräte befinden,
die viel Wärme freisetzen.
Beider Auswechslungvon Einzelteilen
bitte ausschließlich original OLIMPIA
SPLENDID-Ersatzteileverwenden.
WICHTIG!
Um dem Risiko eines Stromschlags
vorzubeugen, muss unbedingt der
Hauptschalterausgeschaltetwerden,
bevorelektrischeAnschlüssehergestellt
oder Instandhaltungsarbeiten an den
Gerätenvorgenommenwerden.
Installazioni eseguite al di fuori delle
avvertenze fornite dal presente
manuale e l’utilizzo al di fuori dei limiti
di temperatura prescritti fanno
decadere la garanzia.
L’ordinaria manutenzione dei filtri, la
puliziagenerale esterna possono essere
eseguite anche dall’utente, in quanto
non comportano operazioni difficoltose
o pericolose.
Durante il montaggio, e ad ogni
operazione di manutenzione, è
necessario osservare le precauzioni
citate nel presente manuale, e sulle
etichette apposte all’interno degli
apparecchi, nonché adottare ogni
precauzione suggerita dal comune
buonsenso e dalle Normative di
Sicurezza vigenti nel luogo
d’installazione.
E’necessarioindossaresempre guanti
ed occhiali protettivi pereseguire
interventi sul lato refrigerante degli
apparecchi.
I climatizzatori NON DEVONO essere
installati in ambienti con presenza di
gas infiammabili, gas esplosivi, in
ambienti molto umidi (lavanderie,
serre, ecc.), o in locali dove sono
presentialtri macchinari chegenerano
una forte fonte di calore.
Incaso di sostituzione di componenti
utilizzare esclusivamente ricambi
originaliOLIMPIA SPLENDID.
IMPORTANTE!
Per prevenire ogni rischio di
folgorazione è indispensabile
staccare l’interruttore generale prima
di effettuare collegamenti elettrici ed
ognioperazione dimanutenzionesugli
apparecchi.
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
EGR
9
BIG INVERTER DC 18 HP
PNL
1
Si las instalaciones son llevadas a
cabo sin respetar las advertencias
indicadas en el presente manual y la
utilización no observa los límites de
temperatura prescritos decae
automáticamente la garantía.
El ordinario mantenimiento de los
filtros y la limpieza general externa
pueden ser realizadas
incluso por el usuario, ya que no
comportan operaciones dificultosas
o peligrosas .
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento, es
necesario observar las precauciones
citadas en el presente manual, y en
las etiquetas colocadas en el interior
de los equipos, así como adoptar
todo tipo de precaución sugerida por
el sentido común y por las
Normativas de Seguridad vigentes
en el lugar de instalación.
Es necesario llevar puestos guantes
y gafas de protección para realizar
intervencionesenlaparterefrigerante
delosequipos.
Los climatizadores NO DEBEN ser
instalados en ambientes con
presencia de gas inflamables, gas
explosivos, en ambientes muy
húmedos(lavanderías,invernaderos,
etc.),o enlocalesdonde se encuentren
otras maquinarias que generen una
fuerte fuente de calor.
En caso de substitución de
componentesutilizarexclusivamente
repuestos originales OLIMPIA
SPLENDID.
IMPORTANTE!
Paraprevenir el riesgo de fulguración
es indispensable desconectar el
interruptor general antes de efectuar
conexiones eléctricas y llevar a cabo
lasoperacionesdemantenimientoen
losequipos.
Instalações realizadas não de acordo
com as indicações incluídas neste
manual e utilização do aparelho fora
dos limites de temperatura indicados
provocam a anulação da garantia.
A manutenção ordinária dos filtros e
a limpeza geral externa podem ser
executadas mesmo pelo utilizador,
porque não comportam operações
difíceis ou perigosas.
Durante a montagem, e em cada
operação de manutenção, é
necessário respeitar as precauções
citadas no presente manual, e nas
etiquetas que se encontram no
interior dos aparelhos, assim como
adoptar todas as precauções
sugeridas pelo bom-senso comum e
pelas Normativas de Segurança em
vigor no local de instalação.
É necessário usar luvas e óculos de
proteção para efectuar qualquer tipo
deintervenção nolado refrigerantedos
aparelhos.
Os climatizadores NÃO DEVEM ser
instalados em ambientes com
presençadegases inflamáveis, gases
explosivos, em ambientes muito
húmidos (lavandarias, estufas, etc.),
ou em locais onde existam outras
máquinas que geram uma forte fonte
decalor.
Em caso de substituição de
componentesutilizarexclusivamente
peças de substituição originais
OLIMPIASPLENDID.
IMPORTANTE!
Paraprevenir os riscos de fulguração
é indispensável desligar o interruptor
geral antes de efetuar ligações
eléctricas e qualquer operação de
manutençãonosaparelhos.
ÔïðïèåôÞóåéò ðïõ ãßíïíôáé ÷ùñßò
ôçí ôÞñçóç ôùí ðñïåéäïðïéÞóåùí
ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï êáé ÷ñÞóç ðÝñáí ôùí
ïñßùí èåñìïêñáóßáò ðïõ
êáèïñßæïíôáé ó’ áõôü, áêõñþíïõí
ôçí åããýçóç.
Ç óõíÞèçò óõíôÞñçóç ôùí
ößëôñùí êáé ï ãåíéêüò åîùôåñéêüò
êáèáñéóìüò ìðïñïýí íá ãßíïíôáé êáé
áðü ôïí ÷ñÞóôç, êáèþò äåí
áðáéôïýí äýóêïëåò Þ åðéêßíäõíåò
åñãáóßåò.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
óõíáñìïëüãçóçò, êáé óå êÜèå
åñãáóßá óõíôÞñçóçò, åßíáé
áðáñáßôçôï íá ðáßñíïíôáé ïé
ðñïöõëÜîåéò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï
ðáñüí åã÷åéñßäéï êáé ðÜíù óôéò
åéäéêÝò åôéêÝôåò ðïõ âñßóêïíôáé
óôï åóùôåñéêü ôùí óõóêåõþí,
êáèþò êáé íá ðáßñíïíôáé êáé üëåò
ïé áðáñáßôçôåò ðñïöõëÜîåéò ðïõ
õðáãïñåýåé ç êïéíÞ ëïãéêÞ êáé ïé
Êáíïíéóìïß Áóöáëåßáò ðïõ éó÷ýïõí
óôï ÷þñï ôïðïèÝôçóçò.
Åßíáé áðáñáßôçôç ðÜíôá ç ÷ñÞóç
ãáíôéþí êáé ðñïóôáôåõôéêþí
ãõáëéþí üôáí ãßíïíôáé åðåìâÜóåéò
óôçí øõêôéêÞ ðëåõñÜ ôùí
óõóêåõþí.
Ôá êëéìáôéóôéêÜ ÄÅÍ ÐÑÅÐÅÉ íá
ôïðïèåôïýíôáé óå ÷þñïõò üðïõ
õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá áÝñéá,
åêñçêôéêÜ áÝñéá, óå ðïëý õãñÜ
ðåñéâÜëëïíôá (ðëõóôáñéÜ,
èåñìïêÞðéá, êôë.) Þ óå ÷þñïõò üðïõ
õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ
ðáñÜãïõí ìåãÜëç ðçãÞ èåñìüôçôáò.
Óå ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò
åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå
áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ
áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ!
Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò åßíáé áðáñáßôçôï íá
êáôåâÜæåôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç ðñéí
êÜíåôå çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò êáé
êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôùí
óõóêåõþí.
Installaties die uitgevoerd worden
zonder inachtneming van de
aanwijzingen die in deze handleiding
staan en het gebruik buiten de
voorgeschreven temperatuurlimieten
doen de garantie komen te vervallen.
Het gewone onderhoud van de filters
en de algemene externe reiniging
kunnen ook door de gebruiker
uitgevoerd worden omdat hierbij geen
moeilijke of gevaarlijke handelingen
betrokken zijn.
Tijdens de montage en bij elk
onderhoud is het noodzakelijk de
voorzorgsmaatregelen in acht te
nemen die in deze handleiding
genoemd worden en die ook op de
stickers binnenin de apparaten staan.
Bovendien moeten alle
voorzorgsmaatregelen getroffen
worden die door het gezonde
verstand ingegeven worden alsmede
door de veiligheidsvoorschriften die
van kracht zijn in de plaats van
installatie.
Het is nodig om altijd
veiligheidshandschoenen en -bril te
dragen wanneer ingrepen aan de
koelzijdevande apparaten uitgevoerd
worden.
De klimaatregelaars MOGEN NIET
geïnstalleerd worden in een ruimte
waar ontvlambare en/of explosieve
gassenaanwezigzijn, in zeer vochtige
ruimtes (wasruimtes, kassen, enz.) of
inruimtes waar andere machines een
sterkewarmtebronvormen.
In geval van vervanging van de
componenten mogen uitsluitend
originele reserveonderdelen van
OLIMPIASPLENDID gebruikt worden.
BELANGRIJK!
Om ieder risico op elektrocutie te
voorkomenis het absoluut vanbelang
om de hoofdschakelaar af te sluiten
alvorens elektrischeaansluitingentot
standte brengenen bijiederevormvan
onderhoud die op de apparaten
uitgevoerdwordt.
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
GB FD
10
I
1
Thefollowinginstructions mustbe
madeknowntoallpersonnelinvolved
in the machine’s transport and
installation.
Lightning,neighboringcarandmobile
telephone may cause malfunction.
Now unplug your unit for several
seconds, then restart your air
conditioner.
In rainy day please cut off power
supply to avoid damage caused by
lightning.
If the unit is left unused for long time
ornobody ieinthe conditioned room,
pleaseturn offthe mainpowersupply
to avoid accident.
Pleaseturnoffthemainpowersupply
to avoid accident before cleaning or
maintainingtheunit.
Donotusecleaningagent,liquefacient
orcorrosive cleanserto cleantheunit
or spray water or other liquid at unit,
all these may damage plastic
components, even cause electric
shock.
Do not wet indoor unit and remote
controller. Otherwise, it may cause
short circuit or fire.
If any abnormal symptom (such as
exceptional noise, odor, smog,
abnormaltemperature riseor electric
leakageetc.)occur,turnoffthepower
supply immediately. Please contact
localdealer.
Donotlettheairconditionerrunfora
longtimewhenthehumidityisvery
highandadoororawindowsisleft
open.
Moisture may condense and wet or
damagefurniture.
Donotplugorunplugthepowersupply
plugduringoperation.
There is risk of fire or electric shock.
Donottouch(operation)theproduct
withwethands.
There is risk of fire or electric shock.
Do not place a heater or other
appliancenearthepowercable.
Thereis riskof fireandelectric shock.
Communiquercesinstructionsàtout
lepersonnelconcernéparletransport
etl’installationdelamachine.
Lafoudre, les voituresvoisineset les
téléphones cellulaires peuvent
provoquerdes dysfonctionnements.
Débranchezl'unitépendantquelques
secondespuisremettezleclimatiseur
enmarche.
Lesjours depluie,ilestrecommandé
dedébrancherl'alimentationélectrique
pouréviterdesdégâts causés par la
foudre.
Si l'unité reste inutilisée pendant
longtemps ou qu'il n'y a personne
dans la pièce climatisée, il est
recommandé de débrancher
l'alimentation électrique pour éviter
des accidents.
Pour éviter des accidents, éteignez
l'interrupteurgénéralavantdenettoyer
ou d'effectuer des interventions
d'entretien sur l'unité.
N'utilisezpasde détergents liquides
ou corrosifs pour nettoyer l'unité, ne
projetezpasd'eauoud'autresliquides
surl'unité carcela pourraitabîmerles
élémentsenplastique,voireprovoquer
des chocs électriques.
Nemouillez pasl'unitéintérieure nila
télécommande, car cela pourrait
entraîner des courts-circuits ou des
incendies.
Siquelquechosevoussemblebizarre
(bruitexceptionnel, mauvaiseodeur,
fumée,augmentation anormalede la
température ou dispersions
électriques, etc.), débranchez
immédiatement l'alimentation
électrique. Contactez le revendeur
local.
Ne pas laisser le climatiseur en
fonctionpendantdelonguespériodes
enprésenced'unehumiditéélevéeou
deportesoufenêtresouvertes.
L'humidité pourrait se condenser et
mouillerouendommagerlesmeubles.
Nepas brancher ou débrancherla
fiche d'alimentation pendant le
fonctionnement.
Ilyarisqued'incendieoud'électrocution.
Nepastoucher(s'ilestenfonction)le
produitaveclesmainsmouillées.
Ilyarisqued'incendieoud'électrocution.
Ne pas placer le réchauffeur ou
d'autres appareils à proximité du
cordond'alimentation
Ilyarisqued'incendieoud'électrocution.
Das für den Transport und für die
Maschineninstallationzuständige
PersonalistvondiesenAnweisungen
inKenntniszusetzen.
Blitze, Autos in der Nähe und
Mobiltelefone können
Betriebsstörungen verursachen.
Trennen Sie die Einheit für einige
Sekunden ab und starten Sie
anschließenddie Klimaanlage neu.
AnRegentagenempfiehltessich,die
elektrische Stromversorgung
abzutrennen, um durch Blitze
verursachteSchäden zu vermeiden.
WenndieEinheitfüreinelängereZeit
unbenutzt bleibt oder niemand sich
im klimatisierten Raum aufhält,
empfiehltessichzurVermeidung von
Unfällen, den elektrischen Strom zu
trennen.
Schalten Sie zur Vermeidung von
Unfällen vor Reinigungs- oder
Wartungsarbeitenan derEinheit den
Hauptschalteraus.
Verwenden Sie keine flüssigen oder
korrosivenReinigungsmittelzumSäubern
der Einheit. Spritzen Sie kein Wasser
odersonstigeFlüssigkeitenaufdieEinheit,
da die Kunststoffkomponenten
beschädigt oder sogar elektrische
Stromschläge herbeigeführt werden
könnten.
NässenSiedieInneneinheit und die
Fernbedienung nicht. Andernfalls
könnte es zu Kurzschlüssen oder
Brändenkommen.
WennSieungewöhnlicheErscheinungen
bemerken (starke Geräusche,
unangenehmeGerüche,Rauch,anomale
Temperaturanstiege, Verlustströme
usw.), trennen Sie die elektrische
Stromversorgung unverzüglich ab.
NehmenSieKontaktmitIhremörtlichen
Wiederverkäuferauf.
LassenSiedasKlimagerätnichtfür
längere Zeit in Betrieb, wenn die
Feuchtigkeitsehrhochistoderdie
Fenstergeöffnetsind.
Die Feuchtigkeit könnte
kondensieren und
Einrichtungsgegenstände nässen
oderbeschädigen.
Stecken oder ziehen Sie den
Netzstecker nicht während des
Betriebs.
Es besteht die Gefahr von
Stromschlägen.
BerührenSie(fallsinBetrieb)das
ProduktnichtmitfeuchtenHänden.
EsbestehtdieGefahrvon Brandoder
Stromschlägen.
PositionierenSiedieHeizungoder
andereGerätenichtinderNähedes
Versorgungskabels.
EsbestehtdieGefahrvon Brandoder
Stromschlägen.
Rendere note a tutto il personale
interessato al trasporto ed
all’installazionedella macchina le
presentiistruzioni.
I fulmini, le auto nelle vicinanze ed i
telefonicellularipossonocausaredei
malfunzionamenti.Scollegare l'unità
perdiversi secondi,quindiriavviare il
condizionatore.
Nellegiornatedipioggiaèconsigliabile
scollegare l'alimentazione elettrica
perevitaredanniprovocatidafulmini.
Se l'unità rimane inutilizzata per un
lungo periodo, oppure nessuno
soggiornanellastanza climatizzata,
per evitare incidenti, è consigliabile
scollegarel'alimentazione elettrica.
Per evitare incidenti, spegnere
l'interruttoregeneraleprima di pulire
oeffettuareinterventidimanutenzione
sull'unità.
Non utilizzare detergenti liquidi o
corrosivi per pulire l'unità, non
spruzzareacquaoaltriliquidisull'unità
in quanto potrebbero danneggiare i
componentiin plastica o, addirittura,
provocarescosseelettriche.
Non bagnare l'unità interna ed il
telecomando.Potrebbero verificarsi
corto-circuiti o incendi.
Se notate qualcosa di strano (quale
rumore eccezionale, cattivo odore,
fumo, innalzamento anomalo della
temperatura,o dispersionielettriche,
ecc.) scollegare immediatamente
l'alimentazioneelettrica.Contattare
ilrivenditorelocale.
Non lasciare il condizionatore in
funzioneperlunghiperiodisel'umidità
èelevatae vi sonoporteofinestre
aperte.
L'umidità potrebbe condensarsi e
bagnareo danneggiare gliarredi.
Noncollegareoscollegarelaspina
di alimentazione durante il
funzionamento.
Vi è il rischio di incendio o scosse
elettriche
Nontoccare(seinfunzione)ilprodotto
conlemanibagnate.
Vi è il rischio di incendio o scosse
elettriche.
Nonposizionareilriscaldatoreoaltre
apparecchiature vicine al cavo di
alimentazione
Vi è il rischio di incendio o scosse
elettriche.
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
EGR
11
BIG INVERTER DC 18 HP
PNL
1
Ponerlaspresentesinstruccionesen
conocimientodetodoelpersonal
afectado por el transporte y la
instalacióndelamáquina.
Los rayos, los automóviles cercanos
y los teléfonos móviles pueden
causar disfunciones. Desconecte la
unidad durante algunos segundos y,
a continuación, reencienda el
acondicionador.
En los días de lluvia se recomienda
desconectar la alimentación eléctrica
para evitar eventuales daños
provocados por los rayos.
Si la unidad permanece inutilizada
por un período prolongado, o si nadie
ocupa la habitación climatizada, se
recomienda desconectar la
alimentación eléctrica para evitar
accidentes.
Para evitar accidentes, apague el
interruptor general entes de limpiar o
realizar operaciones de
mantenimiento en la unidad.
No utilice detergentes líquidos o
corrosivos para limpiar la unidad; no
atomice agua u otros líquidos en la
unidad, ya que podrían dañar los
componentes de plástico o provocar
descargas eléctricas.
No moje la unidad interior ni el control
remoto; podrían verificarse
cortocircuitos o incendios.
Si observa algo extraño (como, por
ejemplo, ruido inusual, mal olor,
humo, aumento anómalo de la
temperatura, dispersiones eléctricas,
etc.), desconecte inmediatamente la
alimentación eléctrica. Contacte con
el revendedor local.
No deje el acondicionador en
funcionamiento por períodos
prolongadossilahumedadeselevada
yhaypuertasoventanasabiertas.
La humedad podría condensarse y
mojar o dañar los muebles.
Noconectenidesconectelaclavijade
alimentación durante el
funcionamiento.
Riesgo de incendio o descargas
eléctricas.
Notoque elaparato conlasmanos
mojadas cuando está en
funcionamiento.
Riesgo de incendio o descargas
eléctricas.
No coloque el calentador u otros
aparatos cerca del cable de
alimentación.
Riesgo de incendio o descargas
eléctricas.
Comuniqueestasinstruçõesatodoo
pessoalqueseocupardotransportee
dainstalaçãodamáquina.
Os relâmpagos, os automóveis nas
proximidades e os telemóveis podem
provocar maus funcionamentos.
Desligar o aparelho por alguns
segundos, depois ligar novamente o
aparelho de ar condicionado.
Nos dias de chuva é aconselhável
desligar a alimentação eléctrica para
evitar possíveis danos provocados
por relâmpagos.
Se o aparelho estiver sem ser
utilizado por um período prolongado,
ou se ninguém usar a divisão
climatizada, para evitar acidentes, é
aconselhável desligar a alimentação
eléctrica.
Para evitar acidentes, desligar o
interruptor geral antes de limpar ou
efectuar trabalhos de manutenção
no aparelho.
Não utilizar detergentes líquidos ou
corrosivos para limpar o aparelho,
não borrifar água nem outros líquidos
no aparelho pois poderão estragar-
se os componentes de plástica ou,
inclusivamente, provocar choques
eléctricos.
Não molhar a unidade interna nem o
telecomando. Poderão verificar-se
curto-circuitos ou incêndios.
Se notar alguma coisa estranha (tal
como ruído excepcional, maus
cheiros, fumo, aumento anormal da
temperatura ou dispersões eléctricas,
etc.) desligar imediatamente a
alimentação eléctrica. Contactar o
revendedor local.
Não deixar o aparelho de ar
condicionadoafuncionarporperíodos
prolongadosseahumidadeforelevada
eestiveremportasoujanelasabertas.
Ahumidadepoderá condensar-se e
molhar ou estragar a mobília.
Não ligar nem desligar a ficha de
alimentaçãoduranteofuncionamento.
Existe o perigo de incêndio ou de
choqueseléctricos.
Nãotocar(seestiverafuncionar)o
aparelhocomasmãosmolhadas.
Existe o perigo de incêndio ou de
choqueseléctricos.
Nãocolocaroaquecedorououtras
aparelhagens junto ao cabo de
alimentação
Existe o perigo de incêndio ou de
choqueseléctricos.
ÃíùóôïðïéÞóôå ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò óå üëï ôï ðñïóùðéêü ðïõ
áíáëáìâÜíåé ôç ìåôáöïñÜ êáé ôçí
ôïðïèÝôçóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Ïé êåñáõíïß, ôá áõôïêßíçôá óå
êïíôéíÞ áðüóôáóç êáé ôá êéíçôÜ
ôçëÝöùíá ìðïñïýí íá
ðñïêáëÝóïõí äõóëåéôïõñãßåò.
ÁðïóõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ ãéá
ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá, êáé óôç
óõíÝ÷åéá èÝóôå óå åêêßíçóç êáé
ðÜëé ôï êëéìáôéóôéêü.
Ôéò âñï÷åñÝò çìÝñåò óõíéóôÜôáé
íá áðïóõíäÝåôå ôçí çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá ðñïò áðïöõãÞ æçìéþí
ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ôïõò
êåñáõíïýò.
ÅÜí ç ìïíÜäá äåí ÷ñçóéìïðïéçèåß
ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï, Þ åÜí
äåí âñßóêåôáé êáíåßò óôïí
êëéìáôéæüìåíï ÷þñï, ðñïò áðïöõãÞ
áôõ÷çìÜôùí, óõíéóôÜôáé íá
áðïóõíäÝóåôå ôçí çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßá.
Ðñïò áðïöõãÞ ðõñêáãéÜò, óâÞóôå
ôï ãåíéêü äéáêüðôç ðñéí íá
êáèáñßóåôå Þ íá êÜíåôå
åðåìâÜóåéò óõíôÞñçóçò óôç
ìïíÜäá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå õãñÜ Þ
äéáâñùôéêÜ áðïññõðáíôéêÜ ãéá ôïí
êáèáñéóìü ôçò ìïíÜäáò, ìçí
øåêÜæåôå ìå íåñü Þ Üëëá õãñÜ ôç
ìïíÜäá ãéáôß èá ìðïñïýóáí íá
êáôáóôñÝøïõí ôá ðëáóôéêÜ
åîáñôÞìáôá Þ, ìÜëéóôá, íá
ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßåò.
Ìçí âñÝ÷åôå ôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
Ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí
âñá÷õêõêëþìáôá Þ ðõñêáãéÜ.
ÅÜí ðáñáôçñÞóåôå êÜôé ôï
ðáñÜîåíï (êÜðïéïí åîáéñåôéêü
èüñõâï, êáêïóìßá, êáðíü, áíþìáëç
áýîçóç ôçò èåñìïêñáóßáò, Þ
çëåêôñéêÝò äéáññïÝò, êëð.)
áðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôçí
çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá.
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï ôïðéêü
êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
Ìçí áöÞíåôå ôï êëéìáôéóôéêü óå
ëåéôïõñãßá ãéá ìåãÜëá äéáóôÞìáôá
åÜí ç õãñáóßá åßíáé õøçëÞ êáé
õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÝò ðüñôåò Þ
ðáñÜèõñá.
Ç õãñáóßá ìðïñåß íá óõìðõêíùèåß
êáé íá âñÝîåé Þ íá ðñïêáëÝóåé
öèïñÝò óôçí åðßðëùóç.
Ìçí óõíäÝåôå Þ áðïóõíäÝåôå ôï
öéò ôñïöïäïóßáò êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ôçò ëåéôïõñãßáò.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò ðõñêáãéÜò Þ
çëåêôñïðëçîßáò
Ìçí áããßæåôå (åÜí âñßóêåôáé óå
ëåéôïõñãßá) ôï ðñïúüí ìå âñåãìÝíá
÷Ýñéá.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò ðõñêáãéÜò Þ
çëåêôñïðëçîßáò.
Ìçí ôïðïèåôåßôå ôï èåñìáíôÞñá Þ
Üëëåò óõóêåõÝò êïíôÜ óôï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò ðõñêáãéÜò Þ
çëåêôñïðëçîßáò.
Voorzieal hetpersoneeldatbijhet
transport en de installatie van de
machine betrokken is van deze
instructies.
Bliksems, auto's die zich in de
nabijheid bevinden, en mobiele
telefoons kunnen storingen
veroorzaken.Sluit de uniteenaantal
secondenafen startdeairconditioner
vervolgensopnieuw.
Opregendagenwordthetaangeraden
de elektrische voeding af te sluiten
om schade te voorkomen die door
bliksems veroorzaakt wordt.
Indien de unit lange tijd ongebruikt
blijft, of indien niemand in de ruimte
verblijftdie blootgesteldwordt aande
werking van de klimaatregelaar, is
hetraadzaam, teneinde ongelukken
te vermijden, om de elektrische
voeding af te sluiten.
Omongelukkentevermijdenmoet de
hoofdschakelaar uitgezet worden
alvorens de unit te reinigen of er
onderhoud op uit te voeren.
Gebruik geen vloeibare of
corroderendereinigingsmiddelenom
de unit te reinigen. Spuit geen water
of andere vloeistoffen op de unit
omdatdeplasticonderdelenhierdoor
beschadigd kunnen raken of zelfs
elektrische schokken veroorzaakt
kunnenworden.
Maak de binnenunit en de
afstandsbediening niet nat. Er zou
kortsluitingofbrandkunnenontstaan.
Indien vreemde verschijnselen
opgemerkt worden (zoals vreemde
geluiden, viezegeur,rook,afwijkende
temperatuurstijging of elektrische
dispersie,enz.), moet de elektrische
voeding onmiddellijk worden
afgesloten.Neemcontact op met de
plaatselijkeverkoper.
Laat de klimaatregelaar niet
gedurendelangetijdinwerkingindien
hetvochtgehaltehoogisendeurenof
ramenopenzijn.
Devochtigheid zoucondensvorming
kunnen veroorzaken waardoor het
interieur nat of beschadigd wordt.
Sluitdevoedingsstekkertijdensde
werkingnietaanofaf.
Risico op brand of elektrische
schokken.
Raakhetproduct(indieninwerking)
nietaanmetnattehanden.
Risico op brand of elektrische
schokken.
Plaats de verwarming of andere
apparatuurnietindenabijheidvande
voedingskabel.
Risico op brand of elektrische
schokken.
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
GB FD
12
I
1
Donotallowwatertorunintoelectric
parts.
Itmaycausefire,failureoftheproduct,
or electric shock.
Donotopentheinletgrilloftheproduct
duringoperation.
Thereisriskofphysicalinjury,electric
shock, or product failure.
Donotblocktheinletoroutletofair
flow.
It may cause product failure.
Donotinserthandsorotherobject
throughair inletoroutlet while the
productisoperated.
There are sharp and moving parts
that could cause personal injury.
Donotdrinkthewaterdrainedfromthe
product.
Itisnotsanitary could cause serious
health issues.
Ventilateroombeforeoperatingair
conditionerifthereisagasleakage
fromanotherappliance.
Donotdisassembleormodifyunit.
Ventilatethe roomwellwhen used
togetherwithastove,etc.
Donotuseforspecialpurposes.
DonotventR-410Aintoatmosphere:
R-410Aisafluorinatedgreenhouse
gas,coveredbyKyotoProtocol,witha
GlobalWarmingPotential(GWP)=
1975
Veilleràcequ'iln'entrepasd'eaudans
lespartiesélectriques
Celapourraitprovoquerdesincendies,
unedétériorationouduproduitou une
électrocution.
Nepasouvrirlagrilled'entréependant
lefonctionnement.
Ilyarisquedeblessure,d'électrocution
oudedétériorationdu produit.
Nepasbloquerl'entréeoulasortiedu
fluxd'air.
Celapourrait endommagerle produit
Nepasintroduirelesdoigtsoud'autres
objetsdansl'entréeoudanslasortie
del'airpendantquel'appareilesten
fonction.
Sontprésentesdespartiestranchantes
eten mouvementqui pourraientvous
blesser.
Nepasboirel'eauquisortdel'appareil.
Celan'estpashygiéniqueetprovoquer
de graves problèmes pour la santé.
Aérerla pièce avantd'actionnerle
climatiseuren casdefuites degaz
d'autresappareils.
Ne pas démonter, ni apporter de
modificationsàl'appareil
Bienaérerla pièce sil'appareilest
utiliséenmêmetempsqu'unpoêleetc.
Ne pas utiliser l'appareil pour des
usagesautresqueceluipourlequelil
aétéconçu.
Ne pas émettre de R-410A dans
l'atmosphère:leR-410Aestungazà
effet de serre fluoré, cité dans le
ProtocoledeKyoto,avecunPouvoir
deRéchauffementGlobal(GWP)égal
à1975
AchtenSiedarauf,dasskeinWasser
inelektrischeTeilegelangt.
Dies könnte zu Bränden,
ProduktschädenoderStromschlägen
führen.
ÖffnenSiedenEingangsrostnicht
währenddesBetriebs.
Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Stromschlägen oder
Produktschäden
BlockierenSienichtdenEinlassoder
AuslassdesLuftstroms.
Das Produkt könnte beschädigt
werden.
Führen Sie nicht die Hände oder
GegenständeindenLufteinlassoder-
auslass,währenddasGerätinBetrieb
ist.
Scharfe Teile in Bewegung können
Verletzungenherbeiführen.
TrinkenSiedasausdemGerättretende
Wassernicht.
Dies ist unhygienisch und kann zu
schweren Gesundheitsschäden
führen.
LüftenSiebeimAustretenvon Gas
ausanderenGerätendenRaum,bevor
SiedieKlimaanlagebetätigen.
Nehmen Sie das Klimagerät nicht
auseinanderundnehmenSiekeine
Änderungendaranvor.
LüftenSiedenRaumgut,wennSie
dasGerätzusammenmiteinemOfen
usw.benutzen.
SetzenSiedas Klimagerätnichtfür
andere als für die vorgesehenen
Verwendungszweckeein.
R-410A nicht in die Atmosphäre
auslassen:R-410AisteinimKyoto-
ProtokollverzeichnetesFluorgasmit
miteinemglobalemTreibhauspotential
(GWP)=1975
Fateattenzionechel'acquanonentri
nellepartielettriche
Potrebbeprovocareincendi,guastial
prodotto o scosse elettriche.
Nonaprirelagrigliadiingressodurante
ilfunzionamento.
Viè ilrischio difarsimale, diprendere
lascossaodidanneggiare ilprodotto.
Nonbloccarel'ingressool'uscitadel
flussodiaria.
Potrebbedanneggiare il prodotto
Non inserire dita o altri oggetti
nell'ingressoo nell'uscitadell'aria
mentrel'apparecchioèinfunzione.
Visono parti affilateedin movimento
chepotrebberoferirvi.
Non bere l'acqua che fuoriesce
dall'apparecchio.
Nonèigienico e potrebbeprovocare
dei seri problemi per la salute.
Arieggiare l'ambiente prima di
azionareilcondizionatored'ariase
vi sono perdite di gas da altre
apparecchiature.
Nonsmontare,néapportaremodifiche
all'apparecchiatura
Arieggiarebenel'ambienteseutilizzato
insiemeadunastufa,ecc.
Nonimpiegarel'apparecchiaturaper
usidiversi daquelloper cuièstata
concepita.
NonimmettereR-410Anell'atmosfera:
l'R-410Aè ungasserra fluorurato,
richiamatonelProtocollodiKyoto,con
un Potenziale di Riscaldamento
Globale(GWP)=1975
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
EGR
13
BIG INVERTER DC 18 HP
PNL
1
Verifique que el agua no entre en
contactoconlasparteseléctricas.
Riesgo de incendio, descargas
eléctricas o averías del aparato.
Noabralarejilladeentradaduranteel
funcionamiento.
Riesgo de heridas, descargas
eléctricas o averías del aparato.
Nobloqueelaentradanilasalidadel
aire.
Riesgo de averías del aparato.
Nointroduzcalosdedosuotrosobjetos
enlaentradao en la salida del aire
cuando el aparato está en
funcionamiento.
Haypartesafiladas y en movimiento
quepodríancausar heridas.
Nobebaelaguaquesaledelaparato.
No es higiénico y podría provocar
serios problemas de salud.
Si hay pérdidas de gas de otros
aparatos,ventileelambienteantesde
encenderelacondicionadordeaire.
Nodesmontenirealicemodificaciones
enelaparato
Si el aparato se utiliza junto a una
estufa,etc.,ventilebienelambiente.
Nouseelaparatoparafinesdiferentes
delprevisto.
NolibereR-410Aen la atmósfera: el R-
410Aes un gas invernadero fluorado,
citado en el Protocolo de Kyoto, con
unPotencialdeCalentamientoGlobal
(GWP) = 1975
Prestaratençãoparaquenãoentre
águanasparteseléctricas
Poderiaprovocar incêndios, avarias
noaparelhoouchoqueseléctricos.
Nãoabriragrelhadeentradaduranteo
funcionamento.
Existeoperigodeferimentos,choques
eléctricosou de estragaroaparelho.
Nãoobstruiraentradaouasaídado
fluxodear.
Poderiadanificar o aparelho
Nãointroduzirosdedosnemoutros
objectosnaentradaounasaídadoar
enquantooaparelhoestáafuncionar.
Existem partes afiadas e em
movimento que poderão provocar
ferimentos.
Nãobeberaáguaquesaidoaparelho.
Não é higiénico e poderia provocar
problemasgravesdesaúde.
Arejaroambienteantesdeaccionaro
aparelhodearcondicionadosehouver
fugasdegásdeoutrosaparelhos.
Não desmontar nem efectuar
modificaçõesnoaparelho
Arejarbemo ambiente seessefor
utilizado juntamente com um
aquecedor,etc.
Não utilizar o aparelho para usos
diferentes daquele para o qual foi
concebido.
Não libertar o R-410A para a
atmosfera:o R-410Aéum gásdeefeito
estufa fluorurado, indicado no
Protocolode Kyoto, comumPotencial
deAquecimentoGlobal(GWP)=1975
Ðñïóï÷Þ íá ìçí åéóÝëèåé ôï íåñü
óôá çëåêôñéêÜ ìÝñç
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí
ðõñêáãéÝò, âëÜâåò óôï ðñïúüí Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ìçí áíïßãåôå ôç ó÷Üñá åéóüäïõ
êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý,
çëåêôñïðëçîßáò Þ êáôáóôñïöÞò
ôïõ ðñïúüíôïò.
Ìçí ìðëïêÜñåôå ôçí åßóïäï Þ ôçí
Ýîïäï ôçò ñïÞò ôïõ áÝñá.
Èá ìðïñïýóå íá ðñïêëçèåß âëÜâç
óôï ðñïúüí
Ìçí åéóÜãåôå äÜ÷ôõëá Þ Üëëá
áíôéêåßìåíá óôçí åßóïäï Þ óôçí
Ýîïäï ôïõ áÝñá åíþ ç óõóêåõÞ åßíáé
óå ëåéôïõñãßá.
ÕðÜñ÷ïõí êïöôåñÜ êáé êéíïýìåíá
ìÝñç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá óáò
ôñáõìáôßóïõí.
Ìçí ðßíåôå ôï íåñü ðïõ âãáßíåé áðü
ôç óõóêåõÞ.
Äåí åßíáé õãéåéíü êáé èá ìðïñïýóå
íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ ðñïâëÞìáôá
õãåßáò.
Áåñßóôå ôï ÷þñï ðñéí íá
åíåñãïðïéÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü åÜí
õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò áåñßïõ áðü
Üëëåò óõóêåõÝò.
Ìçí áðïóõíáñìïëïãåßôå êáé ìçí
ôñïðïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ
Áåñßóôå êáëÜ ôï ðåñéâÜëëïí åÜí
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðñïúüí ìáæß ìå ìßá
óüìðá, êëð.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ãéá
÷ñÞóåéò äéáöïñåôéêÝò áðü áõôÞí ãéá
ôçí ïðïßá Ý÷åé êáôáóêåõáóôåß.
Ìçí åêðÝìðåôå ôï R-410Á óôçí
áôìüóöáéñá: Ôï R-410Á åßíáé Ýíá
öèïñéïý÷ï áÝñéï ôïõ èåñìïêçðßïõ,
ôï ïðïßï ðåñéëáìâÜíåôáé óôï
Ðñùôüêïëëï ôïõ Êéüôï, ìå Äõíáìéêü
ÐëáíçôéêÞò Áýîçóçò ôçò
Èåñìïêñáóßáò (GWP)= 1975
Zorgervoor dathet waternietinde
elektrischeonderdelendringt.
Dit zou brand, defecten aan het
product of elektrische schokken
kunnenveroorzaken.
Openhetinlaatroosterniettijdensde
werking.
U kunt zich zeer doen, een schok
krijgen of het product beschadigen.
Blokkeerdeinlaatofdeuitlaatvande
luchtstroomniet.
Dit zou het product kunnen
beschadigen.
Steekgeenvingersofobjecteninde
luchtinlaatof -uitlaat wanneer het
apparaatinwerkingis.
Er zijn scherpe delen die, indien in
beweging, letsel kunnen
veroorzaken.
Hetwaterdatuithetapparaatkomt
nietdrinken.
Ditisniet hygiënisch en zouernstige
gezondheidsproblemen kunnen
veroorzaken.
Ventileer de ruimte alvorens de
airconditionerteactiverenindiener
gasuitandereapparatenlekt.
Hetapparaatnietdemonterennoch
wijzigingeneropaanbrengen.
Ventileerderuimte goedindienhet
apparaatsamenmeteenkachelenz.
gebruiktwordt.
Gebruikdeapparatuurnietvoorandere
doeleinden dan waarvoor het
ontworpenis.
Geen R-410A in de atmosfeer
uitstoten: R-410A is gefluoreerd
broeikasgasdatdeeluitmaaktvanhet
Protocol van Kyoto en een
aardopwarmingspotentieel(GWP)van
1975heeft.
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
GB FD
14
I
1
DISPOSAL
This symbol on the product or its
packaging indicates that the
appliance cannot be treated as
normal domestic trash, but must be
handed in at a collection point for
recycling electric and electronic
appliances.
Your contribution to the correct
disposal of this product protects the
environment and the health of your
fellow men. Health and the
environment are endangered by
incorrect disposal.
Further information about the
recycling of this product can be
obtained from your local town hall,
your refuse collection service, or in
the store at which you bought the
product.
This regulation is valid only in EU
member states.
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit ou
son emballage indique que ce produit
ne doit pas être jeté au titre des
ordures ménagères normales, mais
doit être remis à un centre de collecte
pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination
correcte de ce produit, vous protégez
l'environnement et la santé d'autrui.
L'environnement et la santé sont mis
en danger par une élimination
incorrecte du produit.
Pour toutes informations
complémentaires concernant le
recyclage de ce produit, adressez-
vous à votre municipalité, votre
service des ordures ou au magasin
où vous avez acheté le produit.
Cette consigne n'est valable que pour
les états membres de l'UE.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produktes
schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produktes erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für
Mitgliedstaaten der EU.
SMALTIMENTO
Il simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti
o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Questa disposizione è valida
solamente negli Stati membri dell’UE.
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
EGR
15
BIG INVERTER DC 18 HP
PNL
1
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su
embalaje, indica que el mismo no
puede ser tratado como residuo
doméstico habitual, sino debe ser
entregado en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace
correcto de este producto, protegerá
el medio ambiente y la salud de sus
prójimos. Con un desguace erróneo,
se pone en riesgo el medio ambiente
y la salud.
Otras informaciones sobre el
reciclado de este producto las
obtendrá de su ayuntamiento,
recogida de basura o en el comercio
donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para
los estados miembros de la UE.
ELIMINAÇÃO
Este símbolo que se encontra no
produto ou na respectiva embalagem,
indica que o produto não pode ser
tratado como resíduo doméstico
normal, devendo ser entregue num
centro de recolha e de reciclagem
para aparelhos eléctricos e
electrónicos.
Graças ao seu contributo para a
eliminação correcta deste produto,
protege o ambiente e a saúde pública.
A eliminação incorrecta de resíduos
prejudica o ambiente e a saúde.
Para obter mais informações sobre
a reciclagem deste produto, dirija-se
à Câmara Municipal, aos serviços
de recolha de resíduos ou à loja onde
adquiriu o produto.
Este regulamento só é válido para
os Estados-membros da UE.
ÁÐÏÓÕÑÓÇ
Aõôü ôï óýìâïëï ðÜíù óôï ðñïúüí
Þ óôç óõóêåõáóßá ôïõ õðïäåéêíýåé,
ïôé áõôü ôï ðñïúüí äåí ìðïñåß íá
áðïóõñèåß ìå ôá êáíïíéêÜ ïéêéáêÜ
áðïññßììáôá, áëëá ðñÝðåé íá
ðáñáäïèåß óå ìéá èÝóç óõëëïãÞò
ãéá ôçí áíáêýêëùóç ôùí
çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí
óõóêåõþí.
Ìå ôçí ðñïóöïñÜ óáò óôç óùóôÞ
áðüóõñóç áõôïõ ôïõ ðñïúüíôïò
ðñïóôáôåýåôå ôï ðåñéâÜëëïí êáé
ôçí õãåßá ôùí óõíáíèñþðùí óáò.
Tï ðåñéâÜëëïí êáé ç õãåßá ôßèåíôáé
óå êßíäõíï áðü ìßá ëÜèïò
áðüóõñóç.
ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí
áíáêýêëùóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò
ìðïñåßôå íá Ýxåôå óôï äçìáñxåßï
óáò, óôçí õðçñåóßá áðïêïìéäÞò
ôùí áðïññßììáôùí Þ óôo
êáôÜóôçìá, óôo oðïßo áãïñÜóá-
ôå áõôü ôï ðñïúüí.
Aõôüò ï êáíïíéóìüò éóxýåé ìüíï
ãéá ôçò xþñåò ìÝëç ôçò EE.
VUILVERWERKING
Het symbool op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product
niet als normaal huishoudafval
beschouwd moet worden maar naar
een verzamelcentrum gebracht
moet worden voor het recyclen van
elektrische en elektronische
apparatuur.
Door dit product op correcte wijze
als vuil te verwerken, worden
potentieel negatieve gevolgen voor
het milieu en de gezondheid
vermeden. Deze gevolgen zouden
kunnen voortkomen uit een verkeerde
vuilverwerking van het product.
Voor meer gedetailleerde informatie
over de recycling van dit product dient
contact opgenomen te worden met
het gemeentekantoor, de plaatselijke
vuilophaaldienst of de winkel waarin
het product gekocht is.
Dit voorschrift geldt alleen in de
Lidstaten van de EU.
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
GB FD
16
I
1
1.2
1.2.1
1.2.2
SYMBOLS
The pictograms in the next chapter
provide thenecessaryinformationfor
correct, safe use of the machine in a
rapid,unmistakable way.
Editorialpictograms
Service
- Refers to situations in which you
should inform the SERVICE
department in the company:
CUSTOMERTECHNICALSERVICE.
Index
- Paragraphs marked with this
symbol contain very important
information and recommendations,
particularly as regards safety.
Failure to comply with them may
result in:
- danger of injury to the operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the
manufacturer.
Raisedhand
- Refers to actions that absolutely
must not be performed.
Safetypictograms
Dangerof high voltage
- Signals to the personnel that the
operation described could cause
electrocution if not performed
according to the safety rules.
Genericdanger
- Signals to the personnel that the
operation described could cause
physical injury if not performed
according to the safety rules.
Danger due to heat
- Signals to the personnel that the
operation described could cause
burns if not performed according
to the safety rules.
SYMBOLOGIE
Les pictogrammes reportés au
chapitre suivant permettent de fournir
rapidement et de manière univoque
les informations nécessaires pour
une utilisation correcte de la machine
dans des conditions de sécurité.
Pictogrammes rédactionnels
Service
- Indique des situations où il faut
informer le SERVICE interne de
la société:
SERVICE APRES-VENTE CLIENTS.
Index
- Les paragraphes précédés par ce
symbole contiennent des
informations et des prescriptions
très importantes, notamment pour
ce qui concerne la sécurité.
Le non-respect peut comporter:
- danger pour la sécurité des
opérateurs.
- perte de la garantie du contrat.
- dégagement de la responsabilité
du fabricant.
Main levée
- Indique les actions qu’il ne faut
absolument pas accomplir.
Pictogrammes concernant
la sécurité
Tension électrique dangereuse
- Signale au personnel concerné que
l’opération décrite présente, si elle
n’est pas effectuée conformément
aux normes de sécurité, le risque
de provoquer une décharge
électrique.
Danger général
- Signale au personnel concerné que
l’opération décrite présente, si elle
n’est pas effectuée conformément
aux normes de sécurité, le risque
de provoquer des dommages
physiques.
Danger de température élevée
- Signale au personnel concerné que
l’opération décrite présente, si elle
n’est pas effectuée conformément
aux normes de sécurité, le risque
de provoquer des brûlures par
contact avec des composants à
température élevée.
BILDSYMBOLE
DieimfolgendenKapitelaufgeführten
Bildsymbole liefern schnell und
eindeutig Informationen zum
korrektenundsicherenGebrauchdes
Gerätes.
Bildsymbole
Kundendienst
- Kennzeichnet Situationen, in denen
der interne KUNDENDIENST der
Firma zu benachrichtigen ist:
KUNDENDIENST
Inhaltsverzeichnis
- Die Paragrafen, denen dieses
Symbol vorausgeht, enthalten
sehr wichtige Informationen und
Vorschriften, insbesondere
bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung dieser
Informationen und Vorschriften kann
dazu führen, dass:
- die Unversehrtheit des Personals
an den Geräten gefährdet ist
- die vertragliche Garantie verfällt
- die Herstellerfirma jede
Verantwortung ablehnt.
ErhobeneHand
- Kennzeichnet Handlungen, die
absolut verboten sind.
BildsymbolezurSicherheit
Gefährlicheelektrische Spannung
- Zeigt dem betreffenden Personal
an, dass bei der beschriebenen
Tätigkeit die Gefahr eines
elektrischen Schlags besteht,
wenn diese nicht unter Beachtung
der Sicherheitsvorschriften
durchgeführt wird.
AllgemeineGefahr
- Zeigt dem betreffenden Personal
an, dass bei der beschriebenen
Tätigkeit Verletzungsgefahr
besteht, wenn diese nicht unter
Beachtung der
Sicherheitsvorschriften
durchgeführt wird.
Gefahr durch starke Hitze
- Zeigt dem betreffenden Personal
an, dass bei der beschriebenen
Tätigkeit Verbrennungsgefahr
durch Berührung heißer
Geräteteile besteht, wenn diese
nicht unter Beachtung der
Sicherheitsvorschriften
durchgeführt wird.
SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel seguente
capitoloconsentono di fornire
rapidamente ed in modo univoco
informazioninecessarie allacorretta
utilizzazione della macchina in
condizionidisicurezza.
Pittogrammi redazionali
Service
- Contrassegna situazioni nelle
quali si deve informare il SERVICE
aziendale interno:
SERVIZIOASSISTENZATECNICA
CLIENTI.
Indice
- I paragrafi preceduti da questo
simbolo contengono informazioni
e prescrizioni molto importanti,
particolarmente per quanto
riguarda la sicurezza.
Il mancato rispetto può comportare:
- pericolo per l'incolumità degli
operatori
- perdita della garanzia contrattuale
- declinazione di responsabilità da
parte della ditta costruttrice.
Manoalzata
- Contrassegna azioni che non si
devono assolutamente fare.
Pittogrammi relativi alla
sicurezza
Tensione elettrica pericolosa
- Segnala al personale interessato
che l'operazione descritta
presenta, se non effettuata nel
rispetto delle normative di
sicurezza, il rischio di subire uno
shock elettrico.
Pericologenerico
- che l'operazione descritta
presenta, se non effettuata nel
rispetto delle normative di
sicurezza, il rischio di subire danni
fisici.
Pericolo di forte calore
- delle normative di sicurezza,
il rischio di subire bruciature per
contatto con componenti con
elevata temperatura.
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
EGR
17
BIG INVERTER DC 18 HP
PNL
1
1.2
1.2.1
1.2.2
SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este
capítulo permiten suministrar
rápidamente y de manera unívoca
informaciones necesarias para la
correctautilización de lamáquinaen
condicionesde seguridad.
Pictogramasinformativos
Servicio
- Indica situaciones en las cuales
se debe informar al SERVICE
empresarial interno:
SERVICIOASISTENCIATÉCNICAA
CLIENTES.
Índice
- los párrafos precedidos por este
símbolo, contienen informaciones
y prescripciones muy
importantes, particularmente por
lo que respecta a la seguridad.
La falta de observación de los
mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los
operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las
responsabilidades de la empresa
constructora.
Manolevantada
- Indica acciones que no se deben
hacer en absoluto.
Pictogramasrelativosalaseguridad
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal interesado que
la operación descripta presenta,
si no es realizada respetando las
normativas de seguridad, el riesgo
de sufrir un shock eléctrico.
Peligrogenérico
- Señala al personal interesado que
la operación descripta presenta,
si no es realizada respetando las
normativas de seguridad, el riesgo
de sufrir daños físicos.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal interesado que
la operación descripta presenta,
si no es realizada respetando las
normativas de seguridad, el riesgo
de sufrir quemaduras a causa del
contacto con componentes a
elevada temperatura.
SIMBOLOGIA
Ospictogramasilustradosnopresente
capítulofornecemrapidamente e de
modo unívoco as informações
necessáriasparaacorrectautilização
da máquina em condições de
segurança.
Pictogramasredaccionais
Service
- Ilustra situações nas quais se
deverá informar o SERVICE
empresarial interno:
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
TÉCNICAAOS CLIENTES.
Índice
- Os parágrafos precedidos por este
símbolo contêm informações e
prescrições muito importantes, em
particular no que diz respeito à
segurança.
A sua inobservância poderá
comportar:
- perigo para a incolumidade dos
operadores
- perda da garantia contratual
- declinação da responsabilidade da
firma construtora.
Mão levantada
- Assinala as acções que não se
devem absolutamente efectuar.
Pictogramasrelativosàsegurança
Tensão elétrica perigosa
- Avisa o pessoal interessado que
a operação descrita apresenta, se
não for efectuada respeitando as
normativas de segurança, o risco
de sofrer um choque eléctrico.
Perigogenérico
- Avisa o pessoal interessado que
a operação descrita apresenta, se
não for efectuada respeitando as
normativas de segurança, o risco
de sofrer danos físicos.
Perigo de forte calor
- Avisa o pessoal interessado que
a operação descrita apresenta, se
não for efectuada respeitando as
normativas de segurança, o risco
de sofrer queimaduras por
contacto com componentes a
elevada temperatura.
ÓÕÌÂÏËÁ
Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ
ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï
êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå ãñÞãïñï
êáé îåêÜèáñï ôñüðï ôéò
áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôç
óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óå
óõíèÞêåò áóöáëåßáò.
ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò
Service
- ÐåñéãñÜöåé êáôáóôÜóåéò êáôÜ ôéò
ïðïßåò ðñÝðåé íá ðëçñïöïñÞóåôå
ôï åóùôåñéêü SERVICE ôçò
åôáéñåßáò:
ÕÐÇÑÅÓÉÁ ÔÅ×ÍÉÊÇÓ
ÂÏÇÈÅÉÁÓ ÐÅËÁÔÙÍ.
Äåßêôçò
- Ïé ðáñÜãñáöïé ðñéí áðü ôéò
ïðïßåò õðÜñ÷åé áõôü ôï óýìâïëï,
ðåñéÝ÷ïõí ðïëý óçìáíôéêÝò
ðëçñïöïñßåò êáé åíôïëÝò,
éäéáßôåñá üóïí áöïñÜ ôçí
áóöÜëåéá.
Ç åëëéðÞò ôÞñçóç áõôþí ìðïñåß íá
óõíåðÜãåôáé:
- êßíäõíï ãéá ôçí áêåñáéüôçôá ôùí
åãêáôáóôáôþí
- áðþëåéá ôçò åããýçóçò
óõìâïëáßïõ
- áðïðïßçóç ôùí åõèõíþí åê
ìÝñïõò ôçò êáôáóêåõÜóôñéáò
åôáéñåßáò.
ÓçêùìÝíï ÷Ýñé
- ÐåñéãñÜöåé åíÝñãåéåò ðïõ äåí
ðñÝðåé íá ãßíïõí ìå êáíÝíá
ôñüðï.
ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ ìå ôçí
áóöÜëåéá
Åðéêßíäõíç çëåêôñéêÞ ôÜóç
- Åðéóçìáßíåé óôïõò åãêáôáóôÜôåò
üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí
äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò
ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò,
ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï íá
õðïóôïýí çëåêôñéêü óïê.
Ãåíéêüò êßíäõíïò
- üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí
äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò
ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò,
ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï
óùìáôéêÞò âëÜâçò.
Êßíäõíïò éó÷õñÞò èåñìüôçôáò
- êáíüíåò áóöáëåßáò, êßíäõíïò
åãêáõìÜôùí áðü åðáöÞ ìå
åîáñôÞìáôá ìå õøçëÞ
èåñìïêñáóßá.
SYMBOLEN
Depictogrammendieinhetvolgende
hoofdstukstaan, makenhetmogelijk
de benodigde informatie voor het
correcte gebruik van de machine
onder veilige omstandigheden snel
enopeenduidigewijzeteverstrekken.
Redactionelepictogrammen
Service
- Duidt op situaties waarin contact
opgenomen moet worden met de
interne SERVICE van het bedrijf:
TECHNISCHEASSISTENTIEDIENST
KLANTEN.
Inhoudsopgave
- De paragrafen die voorafgegaan
worden door dit symbool bevatten
zeer belangrijke informatie en
voorschriften, met name over de
veiligheid.
De veronachtzaming ervan kan de
volgende gevolgen hebben:
- gevaar voor de persoonlijke
veiligheid van de operators
- verlies van de contractuele
garantie
- afwijzing van aansprakelijkheid
door de fabrikant.
Opgehevenhand
- Duidt op acties die absoluut niet
uitgevoerd mogen worden.
Pictogrammenoverdeveiligheid
Gevaarlijke elektrische spanning
- Wijst het betrokken personeel op
het feit dat indien de beschreven
handeling niet uitgevoerd wordt
met inachtneming van de
veiligheidsvoorschriften, het risico
bestaat een elektrische schok te
krijgen.
Algemeengevaar
- Wijst het betrokken personeel op
het feit dat indien de beschreven
handeling niet uitgevoerd wordt
met inachtneming van de
veiligheidsvoorschriften, het risico
bestaat lichamelijk letsel op te
lopen.
Gevaar van grote hitte
- Wijst het betrokken personeel op
het feit dat indien de beschreven
handeling niet uitgevoerd wordt
met inachtneming van de
veiligheidsvoorschriften het risico
op brandwonden bestaat wegens
aanraking van componenten met
hoge temperaturen.
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
GB FD
18
I
1.3
1.4
1
USOPREVISTO
Ilclimatizzatoredeveessereutilizzato
esclusivamenteperprodurreariacalda
o fredda (a scelta) con il solo scopo
direndereconfortevolelatemperatura
nell’ambiente.
Un uso improprio delle
apparecchiature(esterna edinterna)
con eventuali danni causati a
persone, cose o animali esulano la
OLIMPIA SPLENDID da ogni
responsabilità.
ZONEDIRISCHIO
I climatizzatori NON DEVONO essere
installati in ambienti con presenza di
gas infiammabili, gas esplosivi, in
ambienti molto umidi (lavanderie,
serre, ecc.), o in locali dove sono
presentialtri macchinari chegenerano
unafortefonte di calore, in prossimità
di una fonte di acqua salata o acqua
sulfurea.
NONusaregas,benzineoaltriliquidi
infiammabilivicinoalclimatizzatore.
Ilclimatizzatorenonhaunventilatore
perl’immissioneall’internodellocale
diariafrescaesterna,ricambiarearia
aprendoporteefinestre.
- Il condizionatore dell'aria non deve
essereutilizzato da bambinipiccolio
personeinvalidesenzachevisiaun
controllo.
- I bambini devono essere controllati
da un adulto affinché non giochino
conilcondizionatore.
- Fateattenzioneche l'acqua nonentri
nelle parti elettriche.
- Installare sempre un interruttore
automatico e prevedere un circuito
dialimentazionededicato.
Rendere note a tutto il personale
interessato al trasporto ed
all’installazione della macchina le
presentiistruzioni.
PROPERUSE
Theair-conditionershouldbeused for
the exclusive purpose of producing
hotorcoolair(on demand)forthesole
purpose of obtaining a comfortable
temperature in the room.
Improperuse ofthe machine(outside
andinsideunits)causingdamageto
persons,propertyoranimalsrelieve
OLIMPIASPLENDIDofanyliability.
HAZARDOUSZONES
The air-conditioner MUST NOT be
installed in environments where
inflammable or explosive gas are
present, in very humid environments
(laundries, hothouses, etc.), in places
whereother machinerywhichgenerate
strong sources of heat are present or
in the vicinity of a source of salty or
sulphurouswater.
DO NOT use gas, benzene or other
flammable liquids near the air-
conditioner.
Theair-conditioner does nothavea fan
forthe intake, insidetheestablishment,
of external fresh air. Change air by
openingdoors andwindows.
- Theair conditionerisnot intendedfor
use by young children or invalids
withoutsupervision.
- Youngchildrenshould besupervised
to ensure that they do not play with
theairconditioner.
- Donotallow water to runintoelectric
parts.
- Always install circuit breaker and a
dedicatedpowercircuit.
Make sure that all personnel involved
in the transportation and installation
of the machine are familiar with the
following instructions.
UTILISATIONPRÉVUE
Le climatiseur doit être utilisé
exclusivement pour produire de l’air
chaud ou froid (au choix) dans le
seul but de rendre agréable la
température ambiante.
Un usage impropre des appareils
(extérieur et intérieur) avec
d’éventuels dommages causés aux
personnes, aux biens ou aux
animaux dégage la société OLIMPIA
SPLENDID de toute responsabilité.
ZONESÀ RISQUE
Lesclimatiseurs NEDOIVENTPASêtre
installés en présence de gaz
inflammablesoudegazexplosifs,dans
deslocauxtrèshumides(buanderies,
serres, etc.)oudansdeslocauxoùse
trouvent d’autres machines
produisant beaucoup de chaleur, à
proximitéd’unesource d’eau salée ou
d’eausulfureuse.
NE PAS UTILISER de gaz, d’essence
ou autres liquides inflammables près
duclimatiseur.
Le climatiseur ne possède pas de
ventilateurpour l’amenéedansla pièce
d’air frais de l’extérieur; pour aérer,
ouvrir portes et fenêtres.
- Leclimatiseurnedoit pas être utilisé
par des enfants ou par des
personnesinvalidesen l'absence de
contrôle.
- Les enfants doivent être contrôlés
parunadultepourqu'ils nejouentpas
avec le climatiseur.
- Veiller à ce qu'il n'entre pas d'eau
dans les parties électriques
- Installer toujours un interrupteur
automatique et prévoir un circuit
d'alimentationdédié.
Communiquer les présentes
instructions à toutes les personnes
intéressées au transport et à
l’installation de la machine
BESTIMMUNGS-GEMÄßE
VERWENDUNG
Das Klimagerät darf ausschließlich
zurErzeugungvonWarm-oderKaltluft
(nachWahl)verwendetwerden,damit
in den Räumlichkeiten eine
angenehmeTemperatur geschaffen
wird.
Jeder Gebrauch des Klimagerätes
(Außen-undInneneinheit), der über
die beschriebene Verwendung
hinausgeht,gilt alsnicht zulässigund
enthebtdie Fa.OLIMPIA SPLENDID
vonjeder Verantwortung.
GEFAHRENBEREICHE
Das Einheiten des Klimagerätes
DÜRFENAUFKEINENFALLinRäumen,
indenenFlaschenmit entflammbaren
oder explosiven Gasen aufbewahrt
werden, in sehr feuchten Räumen
(Wäschereien,Gewächshäusern,usw.),
in Räumen, in denen Maschinen
aufgestellt sind, die eine hohe
Wärmequelleerzeugen,oderinderNähe
von Salzwasser- oder
Schwefelwasserquellen installiert
werden.
In der Nähe des Klimagerätes dürfen
weder Gas, Benzin noch andere
entflammbare Flüssigkeiten
verwendetwerden.
DasKlimagerät ist mitkeinemGebläse
für die Zufuhr von Frischluft
ausgestattet. Demzufolge sind zur
Lüftungdes RaumsTürenund Fenster
zuöffnen.
- Das Klimagerät darf ohne Kontrolle
nichtvon kleinen Kindernoderin der
Bedienung beeinträchtigten
Personenverwendetwerden
- Kinder sind durch einen
Erwachsenen zu beaufsichtigen,
damit sie nicht mit der Klimaanlage
spielen.
- AchtenSie darauf, dasskeinWasser
in elektrische Teile gelangt.
- Installieren Sie stets einen
Automatikschutzschalterund sehen
Sie einen gesonderten Stromkreis
vor.
Das mit der Beförderung und der
Installation des Gerätes beauftragte
Personal muss mit diesen
Anweisungen vertraut gemacht
werden.
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
EGR
19
BIG INVERTER DC 18 HP
PNL
1
1.3
1.4
USOPREVISTO
Elclimatizadortienenqueserutilizado
exclusivamente para producir aire
calienteofrío(aelección)conelúnico
objetivode hacer quelatemperatura
en el ambiente sea confortable.
Unusoimpropiodelosequipamientos
(externo e interno) con eventuales
dañoscausados enpersonas,cosas
oanimaleslibranalaempresaOLIMPIA
SPLENDIDde todaresponsabilidad.
ZONASDERIESGO
Los climatizadores NO DEBEN ser
instalados en lugares con presencia
de gases inflamables, gases
explosivos, en ambientes muy
húmedos(lavanderías,invernaderos,
etc.)oen locales donde seencuentren
presentes otras máquinas que
generanunfuertecalor, aproximidad
deuna fuentede aguasaladao deagua
sulfúrea.
NOutilizargas, gasolinauotroslíquidos
inflamablescerca del climatizador.
Elclimatizador no tieneventiladorpara
laintroduccióndeairefrescoexterior;
paraventilar,abrirpuertas y ventanas.
- Elacondicionadordeairenodebeser
utilizado por niños pequeños o
personasinválidas sin supervisión.
- Los niños deben ser supervisados
porun adultoparaevitarquejueguen
conelacondicionador.
- Verifique que el agua no entre en
contacto con las partes eléctricas.
- Instale siempre un interruptor
automático y utilice un circuito de
alimentaciónexclusivo.
Dar a conocer a todo el personal
encargado del transporte y de la
instalación de la máquina las
presentesinstrucciones.
USOPREVISTO
O climatizador deve ser utilizado
exclusivamente para produzir ar
quente ou frio (à escolha) com o único
objectivo de tornar confortável a
temperatura do ambiente.
Um uso impróprio dos aparelhos
(externo e interno) com eventuais
danos causados a pessoas, coisas
ou animais livram a OLIMPIA
SPLENDID de toda a
responsabilidade.
ZONASARISCO
Os climatizadores NÃO DEVEM ser
instalados em ambientes com
presençadegasesinflamáveis, gases
explosivos, em ambientes muito
húmidos (lavandarias, estufas, etc.),
ou em locais onde existam outras
máquinasque gerem umfortefonte de
calor,oupróximode umafonte deágua
salgada ou de água sulfúrica.
NÃO utilizar gás, gasolina ou outros
líquidos inflamáveis próximo do
climatizador.
O climatizador não tem um ventilador
para a introdução de ar fresco,
provenientedoexterior, no interior do
local.Abrirportas e janelasparaarejar.
- O aparelho de ar condicionado não
deve ser utilizado por crianças
pequenas nem por pessoas
inválidassem vigilância.
- Ascrianças devem ser vigiadas por
umadulto de modoquenão possam
brincar com o aparelho de ar
condicionado.
- Prestar atenção para que não entre
água nas partes eléctricas.
- Instalar sempre um interruptor
automático e prever um circuito de
alimentaçãoindividual.
Informar as pessoas encarregadas
pelo transporte e pela instalação da
máquina sobre as presentes
instruções.
ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ
Ôï êëéìáôéóôéêü ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéçèåß áðïêëåéóôéêÜ ãéá
ôçí ðáñáãùãÞ æåóôïý Þ êñýïõ
áÝñá (êáô’ åðéëïãÞ) ìå ìïíáäéêü
óêïðü ôç äçìéïõñãßá áåñéóìïý
Üíåóçò óôï ðåñéâÜëëïí.
Ìéá áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç ôùí
óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ)
ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ
ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá,
ðñÜãìáôá Þ æþá, áðáëëÜóóåé ôçí
OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå
åõèýíç.
ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ
Ôá êëéìáôéóôéêÜ ÄÅÍ ÐÑÅÐÅÉ íá
ôïðïèåôïýíôáé óå ÷þñïõò üðïõ
õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá áÝñéá Þ
åêñÞîéìá, óå ðïëý õãñïýò ÷þñïõò
(ðëõóôáñéÜ, èåñìïêÞðéá, êôë.), Þ óå
÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí Üëëá
ìç÷áíÞìáôá ðïõ ðáñÜãïõí ìåãÜëç
ðïóüôçôá èåñìüôçôáò, êáèþò êáé
êïíôÜ óå áëìõñü Þ èåéïý÷ï íåñü.
ÌÇ ÷ñçóéìïðïéåßôå êáýóéìá áÝñéá,
âåíæßíç Þ Üëëá åýöëåêôá õãñÜ
êïíôÜ óôï êëéìáôéóôéêü. Ôï
êëéìáôéóôéêü äå äéáèÝôåé áíåìéóôÞñá
ãéá íá öÝñíåé öñÝóêï åîùôåñéêü
áÝñá ìÝóá óôï ÷þñï. ÁëëÜæåôå ôïí
áÝñá áíïßãïíôáò ôéò ðüñôåò Þ ôá
ðáñÜèõñá.
- Ôï êëéìáôéóôéêü äåí ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü ìéêñÜ ðáéäéÜ Þ
Üôïìá ìå åéäéêÝò áíÜãêåò ÷ùñßò
íá õðÜñ÷åé Ýëåã÷ïò.
- Ôá ðáéäéÜ ðñÝðåé íá åëÝã÷ïíôáé
áðü Ýíáí åíÞëéêï ãéá íá ìçí
ðáßæïõí ìå ôï êëéìáôéóôéêü.
- Ðñïóï÷Þ íá ìçí åéóÝëèåé ôï íåñü
óôá çëåêôñéêÜ ìÝñç
- Íá åãêáèéóôÜôå ðÜíôá Ýíáí
áõôüìáôï äéáêüðôç êáé íá
öñïíôßæåôå ãéá Ýíá Ýãêñéôï
êýêëùìá ôñïöïäïóßáò.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò ðñÝðåé íá
êïéíïðïéçèïýí óå üëá ôá Üôïìá
ðïõ ðñüêåéôáé íá ìåôáöÝñïõí êáé
íá ôïðïèåôÞóïõí ôç ìç÷áíÞ.
BEOOGDGEBRUIK
De klimaatregelaar mag uitsluitend
gebruiktwordenvoorhet produceren
van warme of koude lucht
(naar keuze) met als enig doel de
omgevingstemperatuurcomfortabel
te maken.
Eenoneigenlijkgebruikvande(binnen-
enbuiten-)apparatuur, meteventueel
persoonlijkletsel, letselaandieren of
materiële schade, ontheft OLIMPIA
SPLENDID van elke vorm van
aansprakelijkheid.
RISICOZONES
Deklimaatregelaars MOGENNIET
geïnstalleerdwordenineenruimte
waarontvlambareen/of explosieve
gassenaanwezigzijn,inzeervochtige
ruimtes(wasruimtes,kassen,enz.),in
ruimteswaaranderemachineseen
sterke warmtebron vormen, in de
nabijheidvanzoutofzwavelhoudend
water.
GebruikGEEN gassen,benzineof
andereontvlambarevloeistoffeninde
nabijheidvandeklimaatregelaar.
De klimaatregelaar heeft geen
ventilatoromverseluchtbinneninde
ruimtetevoeren.Zorgvoorventilatie
doordeurenenramenteopenen.
- De airconditioner mag niet zonder
toezicht door kleine kinderen of
invalidengebruiktworden.
- Kinderendienenondertoezichtvan
een volwassene te staan zodat ze
niet met de airconditioner zullen
spelen.
- Zorg ervoor dat het water niet in de
elektrischeonderdelen dringt.
- Installeer altijd een automatische
schakelaaren zorgvooreen speciaal
voedingscircuit.
Voorzie al het personeel dat bij het
transport en de installatie van de
machine betrokken is van deze
instructies.
Downloaded from AC-Manual.com Manuals
GB FD
20
I
LIST OF ACCESSORIES SUPPLIED
Items packed with the unit
1 - Installation Plate (q.ty 1)
2 - Clip Anchor (q.ty 8)
3 - Self-tapping Screw A ST3.9X25
(q.ty 8)
4 - Seal (q.ty 1)
5 - Drain Joint (q.ty 1)
6 - Connecting pipe Assembly
Liquid side ø 6,35
Gas side ø 12,7
(Parts you must purchase -
The minimum pipe wall-
thickness of 0.7 mm is required.)
7 - Remote controller (q.ty 1)
8 - Self-tapping Screw B ST2.9X10
(q.ty 2)
9 - Remote controller holder (q.ty 1)
A - Air filter
B - Air outlet
C - Loop connective cable
Note: Except the above parts
provided, the other parts needed
during installation you must
purchase.
B
A
C
7
12 cm
15 cm
60 cm
30 cm
60 cm
30 cm 9
8
45
6
2
1
3
200 cm
12 cm
LISTEDESACCESSOIRES FOURNIS
Contenudel'emballage
1 - Plaque d'installation(1)
2 - Crochet (8)
3 - Vis autotaraudeuse A
ST3.9X25 (8)
4 - Joint (1)
5 - Joint drainage (1)
6 - Groupe tube de raccordement
Côté liquide ø 6,35
Côté gaz ø 12,7
(Pièces à se procurer - une
épaisseur d'au moins 0,7 mm
est nécessaire pour le tube fixé
au mur.)
7 - Télécommande (1)
8 - Vis autotaraudeuse B
ST2.9X10 (2)
9 - Porte-télécommande (1)
A - Filtre à air
B - Sortie air
C - Anse du câble de raccordement
Notes: Les pièces indiquées ci-
dessus sont comprises dans la
fourniture, les autres pièces
nécessaires pour l'installation
devront être achetées.
LISTA DEGLI ACCESSORI FORNITI
Contenutodellaconfezione
1 - Piastra di installazione (q.tà 1)
2 - Gancio (q.tà 8)
3 - Vite autofilettante A ST3.9X25
(q.tà 8)
4 - Guarnizione (q.tà 1)
5 - Giunto drenaggio (q.tà 1)
6 - Gruppo tubo di connessione
Lato del liquido ø 6,35
Lato del gas ø 12,7
(Particolari da acquistare - è
necessario uno spessore del
tubo a muro minimo di 0.7 mm.)
7 - Telecomando (q.tà 1)
8 - Vite autofilettante B ST2.9X10
(q.tà 2)
9 - Porta-telecomando (q.tà 1)
A - Filtro dell'aria
B - Uscita aria
C - Ansa cavo connessione
Note: Le parti sopra indicate sono
comprese nella fornitura, gli altri
particolari necessari per
l'installazione dovranno essere
acquistati.
1.5 LISTEDERGELIEFERTENZUBEHÖRS
Packungsinhalt
1 - Installationsplatte (Menge 1)
2 - Haken (Menge 8)
3 - Selbstschneidende Schraube A
ST3.9X25 (Menge 8)
4 - Dichtung (Menge 1)
5 - Entwässerungs-Kupplungsstück
(Menge 1)
6 - Verbindungsschlauch-Gruppe
Flüssigkeits-Seite ø 6,35
Gas-Seite ø 12,7
(Zu kaufende Teile - eine Stärke
des Wandrohrs von mindestens
0.7 mm ist erforderlich)
7 - Fernbedienung (Menge 1)
8 - Selbstschneidende Schraube B
ST2.9X10 (Menge 2)
9 - Fernbedienungshalter (Menge 1)
A - Luftfilter.
B - Luftauslass
C - Anschlusskabel-Schlaufe
Hinweise: Die oben genannten Teile
werden geliefert, die sonstigen für
die Installation erforderlichen Teile
müssen zugekauft werden.
Downloaded from AC-Manual.com Manuals

Other Olimpia splendid Inverter manuals

Olimpia splendid maeStro Pro Specification sheet

Olimpia splendid

Olimpia splendid maeStro Pro Specification sheet

Olimpia splendid DC DUAL 21 HP HE Parts list manual

Olimpia splendid

Olimpia splendid DC DUAL 21 HP HE Parts list manual

Olimpia splendid DUAL INVERTER 14 Specification sheet

Olimpia splendid

Olimpia splendid DUAL INVERTER 14 Specification sheet

Olimpia splendid Unico Parts list manual

Olimpia splendid

Olimpia splendid Unico Parts list manual

Olimpia splendid Maestro Pro 01925 User manual

Olimpia splendid

Olimpia splendid Maestro Pro 01925 User manual

Olimpia splendid Unico Pro 35HP Specification sheet

Olimpia splendid

Olimpia splendid Unico Pro 35HP Specification sheet

Olimpia splendid PHENIX E Specification sheet

Olimpia splendid

Olimpia splendid PHENIX E Specification sheet

Olimpia splendid Maestro Pro 01925 User manual

Olimpia splendid

Olimpia splendid Maestro Pro 01925 User manual

Olimpia splendid MULTIFLEXI 12 HP HE Parts list manual

Olimpia splendid

Olimpia splendid MULTIFLEXI 12 HP HE Parts list manual

Olimpia splendid Ultraslim Bi2 Air TR Specification sheet

Olimpia splendid

Olimpia splendid Ultraslim Bi2 Air TR Specification sheet

Olimpia splendid MULTIFLEXI DUCTED 9 HP HE Parts list manual

Olimpia splendid

Olimpia splendid MULTIFLEXI DUCTED 9 HP HE Parts list manual

Olimpia splendid Unico Parts list manual

Olimpia splendid

Olimpia splendid Unico Parts list manual

Olimpia splendid Nexya S4 E Series Specification sheet

Olimpia splendid

Olimpia splendid Nexya S4 E Series Specification sheet

Olimpia splendid Unico Air 10 SF EVA Specification sheet

Olimpia splendid

Olimpia splendid Unico Air 10 SF EVA Specification sheet

Popular Inverter manuals by other brands

Cobra CPI-2500 operating instructions

Cobra

Cobra CPI-2500 operating instructions

GNB ENERGYSTORE Series Installation, operation and maintenance

GNB

GNB ENERGYSTORE Series Installation, operation and maintenance

Tektronix DG2020A Programmer's manual

Tektronix

Tektronix DG2020A Programmer's manual

Microgreen Power Pak user manual

Microgreen

Microgreen Power Pak user manual

Omron SYSDRIVE MX Series user manual

Omron

Omron SYSDRIVE MX Series user manual

opti-solar MSS-20 Super user manual

opti-solar

opti-solar MSS-20 Super user manual

Husky HSK043HD Owner's manual & warranty

Husky

Husky HSK043HD Owner's manual & warranty

Denver ORIENT POWER OPSOLAR 48100PW user manual

Denver

Denver ORIENT POWER OPSOLAR 48100PW user manual

Omron SPINOGY 3G3MX2 quick start guide

Omron

Omron SPINOGY 3G3MX2 quick start guide

Tsun TSOL-ESK350-E Quick installation guide

Tsun

Tsun TSOL-ESK350-E Quick installation guide

Sungrow SG40KTL user manual

Sungrow

Sungrow SG40KTL user manual

Surtek IC61000 User manual and warranty

Surtek

Surtek IC61000 User manual and warranty

AE Conversion INV-EU Series Quick manual

AE Conversion

AE Conversion INV-EU Series Quick manual

Xantrex GT2.5-NA owner's manual

Xantrex

Xantrex GT2.5-NA owner's manual

Mitsubishi Electric FR-E720-0.1KNC instruction manual

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric FR-E720-0.1KNC instruction manual

INVT iMars MG Series Operation manual

INVT

INVT iMars MG Series Operation manual

Phocos MPPT100/30 user manual

Phocos

Phocos MPPT100/30 user manual

Leroy-Somer POWERDRIVE MD2CS Installation and Maintenance

Leroy-Somer

Leroy-Somer POWERDRIVE MD2CS Installation and Maintenance

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.