manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. OLMEC
  6. •
  7. Jack
  8. •
  9. OLMEC J130P User manual

OLMEC J130P User manual

This manual suits for next models

6

Other OLMEC Jack manuals

OLMEC J1 User manual

OLMEC

OLMEC J1 User manual

OLMEC J124 User manual

OLMEC

OLMEC J124 User manual

Popular Jack manuals by other brands

Pittsburgh 62590 Owner's manual & safety instructions

Pittsburgh

Pittsburgh 62590 Owner's manual & safety instructions

Powerbuilt 640405 Operating and maintenance instruction manual

Powerbuilt

Powerbuilt 640405 Operating and maintenance instruction manual

Clarke STRONG-ARM CTJ3000G quick start guide

Clarke

Clarke STRONG-ARM CTJ3000G quick start guide

Clarke CTJ2500QLG Operating & maintenance instructions

Clarke

Clarke CTJ2500QLG Operating & maintenance instructions

Omega Lift Equipment 18122C Operating instructions & parts manual

Omega Lift Equipment

Omega Lift Equipment 18122C Operating instructions & parts manual

Pittsburgh 58816 Owner's manual & safety instructions

Pittsburgh

Pittsburgh 58816 Owner's manual & safety instructions

Unimec TP Assembly instructions

Unimec

Unimec TP Assembly instructions

Sonic 4800703 instructions

Sonic

Sonic 4800703 instructions

Pfaff Merkur M0 Operating	 instruction

Pfaff

Pfaff Merkur M0 Operating instruction

BGS technic 70039 instruction manual

BGS technic

BGS technic 70039 instruction manual

TradeQuip 1128T owner's manual

TradeQuip

TradeQuip 1128T owner's manual

VEVOR TJD-12000SP-F quick start guide

VEVOR

VEVOR TJD-12000SP-F quick start guide

ULTIMATE SPEED URW 2 A1 HYDRAULIC TROLLEY JACK operating instructions

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED URW 2 A1 HYDRAULIC TROLLEY JACK operating instructions

Stels 51131 user manual

Stels

Stels 51131 user manual

Beta 3050/K Operation manual and instructions

Beta

Beta 3050/K Operation manual and instructions

Sealey 1050CXHV manual

Sealey

Sealey 1050CXHV manual

Valex 1650520 Translation of the original instructions

Valex

Valex 1650520 Translation of the original instructions

SW-Stahl 20700L instruction manual

SW-Stahl

SW-Stahl 20700L instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

OLMEC S.R.L.
Via della Scienza 18 - 41100 Modena - ITALY
Tel. +39-059-28.11.18 - Fax +39-059-28.22.69
Web site: www.olmec.it - E-mail: [email protected]
EXPORT DEPT.
Tel. +39-059-34.85.50 - Fax +39-059-34.81.40
E-mail: [email protected]
SOLLEVATORI OLEOPNEUMATICI
AIR-HYDRAULIC JACKS
CRICS HYDROPNEUMATIQUES
HYDROPNEUMATISCHE WAGENHEBER
ELEVADORES OLEONEUMÁTICOS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Cod. 7.020.0121 Ed. 01/07
DECLARATION OF CONFORMITY
according to 98/37/CE Directive and subsequent modifications
We, OLMEC S.r.l.,
hereby declare under our own responsability that
the machines type :
J130P - J214P - J215P - J216P - J300P
Comply with the Machinery Directive 98/37/CE and
subsequent amendments and with European Norm
EN 1494 of November 2000.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
selon Directive 98/37/CE et successives modifications
Nous, OLMEC S.r.l.,
déclarons sous notre seule responsabilité que les
machines type :
J130P - J214P - J215P - J216P - J300P
sont conformes à la Directive Machines 98/37/CE
et modifications successives et à la norme
européenne EN 1494 de Novembre 2000.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß Richtlinien 98/37/EWG und nachfolgenden Änderungen
Erklären wir, OLMEC S.r.l.
hiermit auf unsere Verantwortung, daß die
Maschinen Typ :
J130P - J214P - J215P - J216P - J300P
den Anforderungen der Maschinenrichtlinie
98/37/CE und nachfolgender Änderungen sowie
der Europäischen Norm EN 1494 vom November
2000 entsprechen.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
segùn la Directiva 98/37/CE y modificaciónes sucesivas
Nosotros, OLMEC S.r.l.
declaramos bajo responsabilidad propria que las
máquinas tipo :
J130P - J214P - J215P - J216P - J300P
cumplen con lo establecido por la Directiva
Máquinas 98/37/CE y sus sucesivas
modificaciones y por la Norma Europea EN 1494
de noviembre de 2000.
OLMEC S.r.l
Erio FERRARI
Il Responsabile Tecnico
Via della Scienza n. 18
41100 Modena - ITALY
Tel. +39-059-28.11.18 - Fax +39-059-28.22.69
E-mail: [email protected] - http://www.olmec.it
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
ai sensi della Direttiva 98/37/CE e successive modificazioni
Noi, OLMEC S.r.l.
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che le
macchine tipo :
J130P - J214P - J215P - J216P - J300P
risultano conformi alla Direttiva Macchine 98/37/CE
e sue successive modificazioni ed alla Norma
Europea EN 1494 del Novembre 2000.
Modena li, 01.09.2004
Rev.3 del 01-09-2004
Cod. 7.020.0121 - Rev. 01/07
4
Cod. 7.020.0121 - Rev. 01/07
SIMBOLI SYMBOLS SYMBOLES ZEICHEN SIMBOLOS
VIETATO! FORBIDDEN! PROHIBE! VERBOTEN! PROHIBIDO!
Indossare guanti da lavoro Wear work gloves Portar des gants de travail Der Arbeit ange messene
Handschuhe tragen Llevar guantes de trabajo
Calzare scarpe da lavoro Wear work shoes Mettre des chaussures de
travail Der Arbeit angemessene
Shuhe tragen Usar zapatos de trabajo
Indossare occhiali di
sicurezza Wear safety goggles Portar des lunettes de
sécurité Schutzbrille tragen Colocarse gafas de
seguridad
Indossare cuffie di sicurezza Wear safety earcaps Portar un casque de
securite' Schutzkopfhorer tragen Colocarse gorras de
seguridad
Pericolo di scariche
elettriche Shock hazard Danger d'électrocution Gefahr: elektrische
Entladungen Peligro descargas elèctricas
Attenzione carichi sospesi Caution: hanging loads Attention: charges
suspendues Achtung hängende Lasten Atenciòn cargas
suspendidas
Pericolo! Attenzione agli
organi meccanici in
movimento
Danger! Moving mechanical
parts Danger! Organes
mécaniques en mouvement Gefahrt! Bewegliche
mechanische Organe Peligro! Partes mecanicas
en movimlento
Pericolo di schiacciamento Crushing danger Risque d'ecrasement Gefahrt! Quetschgefahr Peligros de aplastamiento
Obbligo. Operazioni o
interventi da eseguire
obbligatoriamente
Mandatory. Operations or
jobs to be performed
compulsorily
Obligation. Operations ou
interventions a realiser
obligatoirement
Pflicht. Obligatorisch
auszuführende
Arbeitsvorgänge oder
Eingriffe
Obligación. Operaciones o
intervenciones que hay que
realizar obligatoriamente
Pericolo! Prestare
particolare attenzione Danger! Be particulary
careful Danger! Faire trés attention Gefahrt! Äusserste Vorsicht
ist geboten Peligro! Prestare special
atención
Movimentazione con carrello
elevatore o transpallet Move with fork lift truck or
transpallet Déplacement avec chariot
élévateur ou transpallet Transport mit Gabelstapler
oder Handgabelhub-wagen
Desplazamiento con
carretilla elevadora o
transpallet
Sollevamento dall'alto Lift from above Levage par le haut Anheben von oben Elevaciòn desde arriba
SIMBOLOGIA UTILIZ-
ZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN
THE MANUAL SYMBOLES UTILISÉS
DANS LA NOTICE IN DER
BEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDETE ZEICHEN
SIMBOLOGÍA UTILIZADA
EN EL MANUAL
5
Cod. 7.020.0121 - Rev. 01/07
ATTENZIONE!
Il presente manuale costituisce
parte integrante del prodotto.
Dovrà seguire tutta la vita
operativa del sollevatore.
Conservarlo, quindi in un luogo
noto e facilmente accessibile e
consultarlo ogni qualvolta
sorgano dubbi.
Tutti gli operatori al prodotto
devono poter leggere il manuale.
Ogni danno derivante dalla
mancata osservanza delle
indicazioni contenute nel
presente libretto non sarà
addebitabile al costruttore ed
esime la OLMEC S.r.l. da ogni
responsabilità.
WARNING! ATTENTION! ACHTUNG! ¡ATENCIÓN!
This manual is an integral part
of the product and must be kept
together with the crosspiece
throughout the lifetime of the lift.
It should therefore be kept in an
easily accessible and familiar
place and consulted when in
doubt.
All product operators must be
able to read the manual. Any
damages resulting from
improper use of the lift and lack
of observation of the
instructions contained in this
manual cannot be charged to the
manufacturer and will release
OLMEC S.r.l. from any liability.
La présente notice est partie
intégrante du produit. Elle devra
accompagner le produit pendant
toute la durée du
fonctionnement. Elle doit donc
être conservée dans un endroit
connu et facilement accessible
et être consultée toutes les fois
qu’un doute se présente.
Tous les opérateurs qui utilisent
le pont doivent pouvoir lire la
notice.
Tout dommage provoqué par le
non respect des instructions
contenues dans la présente
notice ou par une utilisation
incorrecte décline la Société
OLMEC S.r.l. de toute
responsabilité.
DieseAnleitung ist ergänzender
Bestandteil des Produktes. Die
Anleitung in einem bekannten
und leicht zugänglichen Ort
aufbewahren und bei Bedarf zu
Rate ziehen. Alle Bediener des
Produktes müssen zwecks
Einsichtnahme Zugang zur
Anleitung haben.
Alle Schäden, die auf
Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung
oder auf einen unsachgemässen
Betrieb der Hebebühne
zurückzuführen sind, sind nicht
dem Hersteller anzulasten und
befreien die Firma OLMEC S.r.l.
von jeglicher Haftungspflicht.
El presente manual constituye
una parte integrante del
producto. Tendrá que
acompañar el producto durante
todo su funcionamiento.
Conservarlo por lo tanto en un
sitio que conozcan todos, al que
se pueda acceder con facilidad,
y consultarlo cada vez que
surjan dudas.
Todas las personas que utilizan
el elevador tienen que poder leer
el manual. Cualquier daño que
derive de la falta de respeto de
las indicaciones que contiene el
presente manual exime de toda
responsabilidad a OLMEC S.r.l.
COMPOSIZIONE DEL
MANUALE COMPOSITION OF
MANUAL COMPOSITION DE LA
NOTICE ZUSAMMENSETZUNG
DER ANLEITUNG COMPOSICIÓN DEL
MANUAL
64 pagine (copertine comprese)
59 pagine numerate
4 pagine in bianco
1 schema
24 figure
7 tavole ricambi
1 dichiarazione di conformità
CE
64 pages (including cover
pages)
59 numbered pages
4 blank pages
1 diagram
24 figures
7 spare parts tables
1 EC declaration of conformity
64 pages (pages de la
couverture incluses)
59 pages numérotées
4 pages blanche
1 schéma
24 figures
7 planches des pièces de
rechange
1 Déclaration de conformitè CE
64 Seiten (inkl. Deckblätter)
59 numerierte Seiten
4 Leere Seiten
1 Schaltpläne
24 Abbildungen
7 Ersatzteiltabellen
1Konformitätserklärung
64 páginas (incluidas las
cubiertas)
59 páginas numeradas
4 páginas en blanco
1 esquema
24 figuras
7 tablas repuestos
1 Declaration de conformitad
6
Cod. 7.020.0121 - Rev. 01/07
SOMMARIO
1 -PRESENTAZIONE
2 -DATI DI TARGA
3 -CARATTERISTICHE TECNICHE
3.1 -DATI TECNICI
3.2 -DIMENSIONI
3.3 -SCHEMA OLEOPNEUMATICO
4 -NORME DI SICUREZZA
5 -DISPOSITIVI DI SICUREZZA
6 -TRASPORTO
7 -DISIMBALLO
8 -INSTALLAZIONE
8.1 -MESSA IN SERVIZIO
8.2 -ALLACCIAMENTO PNEUMATICO
9 -PARTI FUNZIONALI
10 -SEGNALAZIONI ED AVVERTENZE
11 -IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
12 -POSIZIONE DI LAVORO
13 -CONTROLLO CORRETTO FUNZION.
14 -USO
14.1-USO DEL SOLLEVATORE
14.2-SALITA/DISCESA/ARRESTO
15 -MANUTENZIONE
16 -INCONVENIENTI/CAUSE/RIMEDI
17 -ACCANTONAMENTO
18 -ROTTAMAZIONE
19 -GARANZIA
20 -ACCESSORI
20.1-USO DEGLI ACCESSORI
21 -PARTI DI RICAMBIO
21.1-GRUPPO TELAIO
21.2-GRUPPO POMPA/PIASTRA
21.3-GRUPPO CILINDRO J130P
21.4-GRUPPO CILINDRO J214P
21.5-GRUPPO CILINDRO J215P
21.6-GRUPPO CILINDRO J216P
21.7-GRUPPO CILINDRO J300P
INDEX
1 -PRESENTATION
2 -DATA ON SERIAL PLATE
3 -TECHNICAL DATA
3.1 -TECHNICAL DATA
3.2 -DIMENSIONS
3.3 -AIR-HYDRAULIC DIAGRAM
4 -GENERAL SAFETY REGULATION
5 -SAFETY DEVICES
6 -TRANSPORT
7 -UNPACKING
8 -INSTALLATION
8.1 -COMMISSIONING
8.2 -PNEUMATIC CONNECTION
9 -FUNCTIONAL PARTS
10 -SIGNS AND WARNING
11 -IDENTIFICATION OF CONTROL
12 -WORKING POSITION
13 -CORRECT OPERATION CHECK
14 -OPERATION
14.1-USING THE JACK
14.2-LIFTING/LOWERING/STOPPING
15 -MAINTENANCE
16 -TROUBLE SHOOTING
17 -STORING
18 -SCRAPPING A MACHINE
19 -WARRANTY
20 -ACCESSORIES
20.1-USING THE ACCESSORIES
21 -SPARE PARTS
21.1-FRAME ASSEMBLY
21.2-PUMP AND PLATE ASSEMBLY
21.3-CYLINDER ASSEMBLY J130P
21.4-CYLINDER ASSEMBLY J214P
21.5-CYLINDER ASSEMBLY J215P
21.6-CYLINDER ASSEMBLY J216P
21.7-CYLINDER ASSEMBLY J300P
SOMMAIRE
1 -PRESENTATION
2 -PLAQUE SIGNALETIQUE
3 -CARACTERIST. TECHNIQUES
3.1 -CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3.2 -DIMENSIONS
3.3 -SCHEMA HYDROPNEUMATIQUE
4 -NORMES DE SECURITE
5 -DISPOSITIFS DE SECURITE
6 -TRANSPORT
7 -DEBALLAGE
8 -INSTALLATION
8.1 -MISE EN SERVICE
8.2 -RACCORDEMENT PNEUMATIQUE
9 -PIECES FONCIONNELLES
10 -SIGNALATIONS ET
AVERTISSEMENT
11 -
IDENTIFICATION DES COMMANDES
12 -POSITION DE TRAVAIL
13 -CONTROLE DU BON FONCTIONN.
14 -UTILISATION
14.1-UTILISATION DU CRIC
14.2-MONTEE/DESCENTE/ARRET
15 -ENTRETIEN
16 -INCONV./CAUSES/REMEDES
17 -REMISAGE
18 -MISE A DECHARGE
19 -GARANTIE
20 -ACCESSOIRES
20.1-UTILISATION DES ACCESSOIRES
21 -PIECES DE RECHANGE
21.1-GROUPE CHASSIS
21.2-GROUPE POMPE ET PLAQUE
21.3-GROUPE CYLINDRE J130P
21.4-GROUPE CYLINDRE J214P
21.5-GROUPE CYLINDRE J215P
21.6-GROUPE CYLINDRE J216P
21.7-GROUPE CYLINDRE J300P
INHALT
1 -VORBEMERKUNG
2 -DATEN DES TYPENSCHILDS
3 -TECHNISCHE DATEN
3.1 -TECHNISCHE DATEN
3.2 -ABMESSUNGEN
3.3 -HYDROPNEUMATISCHE SCHEMA
4 -SICHERHEITVORSCHRIFTEN
5 -SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
6 -TRANSPORT
7 -AUSPACKEN
8 -INSTALLATION
8.1 -INBETRIEBNAHME
8.2 -PNEUMATISCHE ANSCHLUß
9 -HAUPTKOMPONENTEN
10 -BENUTZUNGS UND
GEFAHRENHINWEISE
11 -KENNZEICHNUNG DER
BEDIENUNGSEL
12 -ARBEITSPOSITION
13 -PRÜFUNG AUF KORREKTEN
BETRIEB
14 -BENUTZUNG
14.1-GEBRAUCH DES WAGENHEBERS
14.2-HEBEN/SENKEN/UNMITTELBARER
15 -WARTUNG
16 -FEHLERSUCHE
17 -LAGERHALTUNG
18 -VERSCHROTTEN
19 -GARANTIE
20 -ZUBEHÖR
20.1-GEBRAUCH DES ZUBEHÖRS
21 -ERSATZTEILE
21.1-RAHMEN
21.2-
PUMPE / PLATTE
21.3-ZYLINDER J130P
21.4-ZYLINDER J214P
21.5-ZYLINDER J215P
21.6-ZYLINDER J216P
21.7-ZYLINDER J300P
ÍNDICE
1 -PRESENTACIÓN
2 -DATOS DE MATRICULA
3 -CARACTERISTICAS TECNICAS
3.1 -DATOS TÉCNICOS
3.2 -DIMENSIONES
3.3 -ESQUEMA OLEONEUMATICO
4 -NORMAS DE SECURIDAD
5 -DISPOSITIVOS DE SECURIDAD
6 -TRANSPORTE
7 -DESEMBALAJE
8 -INSTALACION
8.1 -PUESTA EN SERVICIO
8.2 -CONEXION NEUMATICA
9 -PARTES FUNCIONALES
10 -SEÑALESYADVERTENCIAS
11 -IDENDIFICACION DE COMANDOS
12 -POSICION DE TRABAJO
13 -CONTROL DE CORRECTO
FUNCIONAMIENTO
14 -UTILIZACION
14.1-USO DEL ELEVADOR
14.2-SUBIDA/BAJADA/PARADA
15 -MANTENIMIENTO
16 -PROBLEMAS/CAUSAS/
REMEDIOS
17 -ALMACENADO
18 -DESGUACE
19 -GARANTIA
20 -ACCESSORIOS
20.1-USO DE LOS ACCESORIOS
21 -PIEZAS DE REPUESTO
21.1-GRUPO BASTIDOR
21.2-GRUPO BOMBA Y PLACA
21.3-GRUPO CILINDRO J130P
21.4-GRUPO CILINDRO J214P
21.5-GRUPO CILINDRO J215P
21.6-GRUPO CILINDRO J216P
21.7-GRUPO CILINDRO J300P
8 / 9
8 / 9
8 / 9
10 / 11
12 / 13
12 / 13
14 / 15
16 / 19
18 / 19
18 / 19
20 / 21
20 / 21
22 / 23
24 / 25
26 / 27
26 / 27
28 / 29
28 / 29
28 / 29
28 / 31
30 / 31
32 / 35
36 / 39
38 / 41
40 / 41
42 / 43
42 / 43
44 / 45
44 / 45
46 / 47
48 / 51
52 / 53
54 / 55
56 / 57
58 / 59
60 / 61
7
Cod. 7.020.0121 - Rev. 01/07
1 PRESENTAZIONE 1 PRESENTATION
Gentile Cliente,
il presente manuale di istruzioni costituisce parte inte-
grante ed essenziale del prodotto ed ha lo scopo di porta-
re a conoscenza dell'operatore le norme fondamentali ed
i criteri da seguire nell'uso e manutenzione del sollevatore.
I sollevatori oleopneumatici sono stati costruiti quale mez-
zo di sollevamento parziale al solo scopo di rimuovere/
rimontare la ruota del veicolo.
Qualsiasi altro utilizzo è da ritenersi improprio e quindi irra-
gionevole. Prima di iniziare qualsiasi tipo di operazione è
INDISPENSABILEleggere ecapirequantoriportatosuque-
ste istruzioni.
Il Costruttore nonpuòessere ritenutoresponsabiledidanni
causatidall’uso improprio edirragionevole delle sueattrez-
zature.
CONSERVARE CON CURA QUESTO MANUALE PER
OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE.
2 DATI DI TARGA
Sul fianco destro del sollevatore è posta una targhetta
(fig. 2/1) di identificazione della macchina riportante:
A- Dati del costruttore
B- Marchio CE (attestante la conformità alla Direttiva
Europea 98/37/CE del 22.06.1998 e succ. modifiche)
C- Modello della macchina
D- Numero di serie della macchina
E- Mese e anno di costruzione
F- Carico massimo di sollevamento
G- Pressione aria di utilizzo in BAR e P.S.I.
2 DATA ON SERIAL PLATE
2/1 Nel progetto del sollevatore per quanto riguarda la verifica
di durata a fatica (resistenza meccanica strutturale) si è as-
suntauna vitaa fatica paria 200.000(duecentomila)cicli di
sollevamento considerando una durata di vita di 10 (dieci)
anni questo corrisponde ad un massimo di 50 ÷ 100 (cin-
quanta ÷ cento) cicli di sollevamento al giorno.
3
CARATTERISTICHE TECNICHE
3 TECHNICAL DATA
8
DearCustomer,
This instruction manual constitutes an essential part of the
product itself and is intended to inform the operator about
thefundamentalrules andcriteria tobe adoptedwhen using
and maintaining the jack.
Air-hydraulic jacks are constructed to partially lift vehicles,
for the sole purpose of removing/replacing wheels.
Any other use is improper and therefore not authorized.
Before beginning any kind of work on or with this machine,
carefully read and understand the contents of these
operating instructions.
The Manufacturer shall not liable for any injury to persons
or damage to things caused by improper use of this
machine.
KEEP THIS MANUAL NEAR THE MACHINE AND
CONSULT ITAS NEEDED DURING OPERATIONS.
The right-hand side of the jack is fitted with a nameplate
(fig.2/1) with the following identification data:
A- Manufacturer’s name and address
B- CE mark (conforms to the Machinery Directive 98/37/
CE dated 22.06.1998 and subsequent amendments)
C- Machine model
D- Machine serial number
E- Year of construction
F- Maximum operating load
G- Operating air pressure in BAR and P.S.I.
When designing the jack, for the purposes of verification of
the device’s fatigue life (structural mechanical strength) a
fatigue life of 200,000 (two hundred thousand) lifting cycles
was assumed. Considering a lifetime of 10 (ten) years, this
corresponds to a maximum of 50 - 100 (fifty - one hundred)
lifting cycles per day.
Cod. 7.020.0121 - Rev. 01/07
1 PRESENTATION 1 VORBEMERKUNG 1 PRESENTACION
2 PLAQUE SIGNALETIQUE 2 DATEN DES TYPENSCHILDS 2 DATOS DE MATRICULA
3
CARACTERISTICAS TECNICAS
3 TECHNISCHE DATEN3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
9
Cher Client,
le présent manuel d’instructions fait partie intégrante et
essentielle du produit et a pour but de faire connaître à
l’opérateurles normesfondamentalesetles critéresàsuivre
pour l’utilisation et l’entretien du cric.
Lescrics hydropneumatiquesontété conçuscommemoyen
de levage partiel dans le seul but de la dépose/repose de
la roue du véhicule.
Toute autre utilisation est considérée impropre et par
conséquent non autorisée.
Avant de commencer tout type d’opération il est
INDISPENSABLEdelireet decomprendrecequi estindiqué
dans cette notice.
Le Constructeur ne sera pas responsable des dégâts
causés par une utilisation impropre de ses équipements.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CE MANUEL POUR
TOUTECONSULTATION ULTERIEURE.
Sur le côté droit du cric se trouve une plaquette (fig.2/1)
d’identification de l’appareil reportant:
A- Données du constructeur
B- Marque CE (attestant la conformité à la Directive
98/37/CE du 22.06.1998 et ses modifications succ.)
C- Modèle du cric
D- Numéro de série
E- Année de construction
F- Charge maximale d’utilisation
G- Pression de l’air en BAR et P.S.I.
Dans la conception de l’élévateur, pour ce qui concerne la
vérification de durée à fatigue (résistance mécanique
structurelle), on a calculé une vie à fatigue égale à 200.000
(deuxcentmille)cyclesdelevage ;enconsidérant unedurée
de vie de 10 (dix) ans, cela correspond à un maximum de
50 ÷ 100 (cinquante ÷ cent) cycles de levage par jour.
Sehr geehrter Kunde,
das vorliegende Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil
des Produkts und dient dazu, dem Anwender die
grundlegenden Normen und Kriterien für Gebrauch und
Wartung des Wagenhebers zu vermitteln.
Die ölpneumatischen Wagenheber sind für das Anheben
vonFahrzeugen aneinerSeite zumausschließlichenZweck
der Demontage bzw. Montage von Rädern ausgelegt.
Jede andere Verwendung ist als nicht vom Hersteller
vorgesehen zu betrachten und daher verboten. Bevor man
irgendeine Arbeit mit der Maschine beginnt, ist es
UNBEDINGTerforderlich,dieseAnleitungdurchzulesenund
ihren Inhalt zu verstehen. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden,diedurch dienichtvorgeseheneund unvernünftige
Benutzung ihrer Geräte entstehen.
DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN,
UM BEI BEDARF STETS DARIN NACHSCHLAGEN ZU
KÖNNEN.
Auf der rechten Seite des Wagenhebers befindet sich das
Kennschild (abb.2/1) mit folgenden Daten:
A- Herstellerdaten
B- CE Prüfzeichen (Konformität der Maschine 98/37/CE
vom22.06.1998 undihrennachfolgenden Änderungen)
C- Maschinenmodell
D- Seriennummer der Maschine
E- Baujahr
F- Maximal zulässigeArbeitslast
G- Betriebsdruck in BAR und P.S.I.
Bei der Projektierung des Wagenhebers wurde bezüglich
der Zeit der Beständigkeit bis zur Ermüdung (mechanisch-
strukturelle Ermüdung) eine Betriebslebensdauer von 10
(zehn) Jahren mit ca. 200.000 (zweihunderttausend)
Hubzyklen veranschlagt; dies entspricht maximal 50 ÷ 100
(fünfzig ÷ hundert) Hubzyklen pro Tag.
Estimado Cliente,
este manual de instrucciones forma parte integrante y
esencial del producto y tiene por objeto poner en
conocimientodel operador lasnormas fundamentalesy los
criterios a adoptar durante el uso y el mantenimiento del
elevador.
Los elevadores oleoneumáticos han sido fabricados como
medios de elevación parcial, cuyo único fin es desmontar/
reinstalar una rueda del vehículo.
Cualquier otro uso es impropio y por tanto irracional y no
permitido. Antes de comenzar cualquier tipo de operación
es INDISPENSABLE leer y comprender cuanto muestra
estasinstrucciones.El fabricante nopuedeser considerado
responsable de daños causados por el uso impropio e
irracional de sus equipos.
CONSERVAR CON CUIDADO ESTE MANUAL PARA
CUALQUIER CONSULTAULTERIOR.
Enel costadoderecho delelevador ha sidofijada unaplaca
(fig.2/1)deidentificacióndelamáquina,enla cualseindican:
A- Datos del fabricante
B- Marca CE (certifica la conformidad con la Directiva
98/37/CE du 22.06.1998 y sus sucesivas modific.)
C- Modelo de la máquina
D-Número de matrícula de la máquina
E- Año de fabricación
F-Carga máxima de uso
G- Presión aire de uso en BARES y P.S.I.
Por lo que se refiere a la verificación de resistencia a la
fatiga(resistenciamecánica estructural),elproyecto delgato
contemplauna vida equivalentea 200.000 (doscientosmil)
ciclos de elevación. Considerando una duración o vida útil
de 10 (diez) años, lo anterior corresponde a un máximo de
50 ÷ 100 (cincuenta ÷ cien) ciclos de elevación diarios.
Cod. 7.020.0121 - Rev. 01/07
1N. sfilate pistone di sollevamento
-10°C - +50°CTemperatura di esercizio
10/145 - 11/157Pressione aria di esercizio BAR/P.S.I.
500 Lt./min.Consumo aria
1/4” GasAttacco aria femmina
Rosso/VerdeColore standard Telaio/Cilindro
LpA 73.4 dB (A)
Livello di pressione acustica al posto di lavoro / SALITA
LpA 67.6 dB (A)
Livello di pressione acustica al posto di lavoro / DISCESA
- 230
Altezze consentite escluso prolunghe/MINIMA
- 3651asfilata - mm.
--2asfilata - mm.
--3asfilata - mm.
--4asfilata - mm.
Carico massimo di utilizzo - Kg.
- 30.0001asfilata
--2asfilata
--3asfilata
--4asfilata
-43Peso netto - Kg.
J130PDati tecnici sollevatori
22N. sfilate pistone di sollevamento
220 300
Altezze consentite escluso prolunghe/MINIMA
345 4581asfilata - mm.
470 6202asfilata - mm.
--3asfilata - mm.
--4asfilata - mm
Carico massimo di utilizzo - Kg.
30.000 30.0001asfilata
15.000 15.0002asfilata
--3asfilata
--4asfilata
43 56Peso netto - Kg.
J216P J300PDati tecnici sollevatori
DATI TECNICI3.1 TECHNICAL DATA3.1
10
Lifting piston steps
-10°C - +50°COperating temperature
10/145 - 11/157Operating air pressure BAR / P.S.I.
500 Lt./min.Air consumption
1/4” GasAir connection female
Red/GreenStandard supply colour Frame/Cylinder
LpA 73.4 dB (A)
Acoustic pressure level at operator position / UP
LpA 67.6 dB (A)
Acoustic pressure level at operator position / DOWN
Height not including extensions / MINIMUM
1st step - mm.
2 step - mm.
3 step - mm.
4 step - mm.
Maximum operating load - Kg.
1st step
2 step
3 step
4 step
Net weight - Kg.
Jacks technical data
Lifting piston steps
Height not including extensions / MINIMUM
1st step - mm.
2 step - mm.
3 step - mm.
4 step - mm.
Maximum operating load - Kg.
1st step
2 step
3 step
4 step
Net weight - Kg.
Jacks technical data
250 320Corsa cilindro - mm.
- 135Corsa cilindro - mm.
Cylinder stroke - mm.
Cylinder stroke - mm.
-
-
2
160
240
320
-
-
30.000
15.000
-
-
38
J214P
160
2
175
260
345
-
-
30.000
15.000
-
-
38
J215P
170
1
- 230
- 365
--
--
--
- 30.000
--
--
--
-43
J130P
22
220 300
345 458
470 620
--
--
30.000 30.000
15.000 15.000
--
--
43 56
J216P J300P
250 320
- 135
-
-
2
160
240
320
-
-
30.000
15.000
-
-
38
J214P
160
2
175
260
345
-
-
30.000
15.000
-
-
38
J215P
170