Omron M3 HEM-7154-E User manual

Instruction Manual 1
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
M3 (HEM-7154-E)
Symboles/ Symbole/ Simboli/ Símbolos/
Symbolen/ / Semboller/
Read Instruction manual and before use.
FR
Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE
Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und .
IT
Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
NL
Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
RU
.
TR
Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
AR
19F1487

EN1
EN
1. Introduction
Thank you for purchasing the OMRON Automatic Upper Arm Blood
Pressure Monitor. This blood pressure monitor uses the oscillometric
method of blood pressure measurement. This means this monitor
detects your blood movement through your brachial artery and
converts the movements into a digital reading.
1.1 Safety Instructions
This instruction manual provides you with important information
about the OMRON Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor.
To ensure the safe and proper use of this monitor, READ and
UNDERSTAND all of the safety and operating instructions. If you do
not understand these instructions or have any questions, contact
your OMRON retail outlet or distributor before attempting to
use this monitor. For specific information about your own blood
pressure, consult with your physician.
1.2 Intended Use
This device is a digital monitor intended for use in measuring blood
pressure and pulse rate in adult patient population. The device detects
the appearance of irregular heartbeats during measurement and
gives a warning signal with readings. It is mainly designed for general
household use.
1.3 Receiving and Inspection
Remove this monitor from the packaging and inspect for damage. If
this monitor is damaged, DO NOT USE and consult with your OMRON
retail outlet or distributor.
2. Important Safety Information
Read the Important Safety Information in this instruction manual
before using this monitor. Follow this instruction manual thoroughly
for your safety.
Keep for future reference. For specific information about your own
blood pressure, CONSULT WITH YOUR PHYSICIAN.
2.1 Warning Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
• DO NOT use this monitor on infants, toddlers, children or persons
who cannot express themselves.
• DO NOT adjust medication based on readings from this blood pressure
monitor. Take medication as prescribed by your physician. ONLY a
physician is qualified to diagnose and treat high blood pressure.
• DO NOT use this monitor on an injured arm or an arm under medical
treatment.
• DO NOT apply the arm cuff on your arm while on an intravenous
drip or blood transfusion.
• DO NOT use this monitor in areas containing high frequency (HF)
surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI) equipment,
computerized tomography (CT) scanners. This may result in incorrect
operation of the monitor and/or cause an inaccurate reading.
• DO NOT use this monitor in oxygen rich environments or near
flammable gas.
• Consult with your physician before using this monitor if you have
common arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats
or atrial fibrillation; arterial sclerosis; poor perfusion; diabetes;
pregnancy; pre-eclampsia or renal disease. NOTE that any of these
conditions in addition to patient motion, trembling, or shivering may
affect the measurement reading.
• NEVER diagnose or treat yourself based on your readings. ALWAYS
consult with your physician.
• To help avoid strangulation, keep the air tube and AC adapter cable
away from infants, toddlers and children.
• This product contains small parts that may cause a choking hazard if
swallowed by infants, toddlers and children.
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
• DO NOT use the AC adapter if this monitor or the AC adapter cable is
damaged. If this monitor or the cable is damaged, turn off the power
and unplug the AC adapter immediately.
• Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. DO NOT
use in a multi-outlet plug.
• NEVER plug in or unplug the AC adapter from the electric outlet
with wet hands.
• DO NOT disassemble or attempt to repair the AC adapter.

EN2
EN
Battery Handling and Usage
• Keep batteries out of the reach of infants, toddlers and children.
2.2 Caution
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided,may result in minor
or moderate injury to the user or patient or
damage to the equipment or other property.
• Stop using this monitor and consult with your physician if you
experience skin irritation or discomfort.
• Consult with your physician before using this monitor on an arm
where intravascular access or therapy, or an arteriovenous (A-V)
shunt, is present because of temporary interference to blood flow
and could result in injury.
• Consult with your physician before using this monitor if you have
had a mastectomy.
• Consult with your physician before using this monitor if you have
severe blood flow problems or blood disorders as cuff inflation can
cause bruising.
• DO NOT take measurements more often than necessary because
bruising, due to blood flow interference, may occur.
• ONLY inflate the arm cuff when it is applied on your upper arm.
• Remove the arm cuff if it does not start deflating during a
measurement.
• DO NOT use this monitor for any purpose other than measuring
blood pressure.
• During measurement, make sure that no mobile device or any other
electrical device that emit electromagnetic fields is within 30 cm of
this monitor. This may result in incorrect operation of the monitor
and/or cause an inaccurate reading.
• DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other
components. This may cause an inaccurate reading.
• DO NOT use in a location where there is moisture or a risk of water
splashing this monitor. This may damage this monitor.
• DO NOT use this monitor in a moving vehicle such as in a car or on an
aircraft.
• DO NOT drop or subject this monitor to strong shocks or vibrations.
• DO NOT use this monitor in places with high or low humidity or high
or low temperatures. Refer to section 6.
• During measurement, observe the arm to ensure that the monitor is
not causing prolonged impairment to blood circulation.
• DO NOT use this monitor in high-use environments such as medical
clinics or physician offices.
• DO NOT use this monitor with other medical electrical (ME)
equipment simultaneously. This may result in incorrect operation of
the monitor and/or cause an inaccurate reading.
• Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking, exercising and
eating for at least 30 minutes before taking a measurement.
•Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.
• Remove tight-fitting or thick clothing from your arm while taking a
measurement.
•Remain still and DO NOT talk while taking a measurement.
• ONLY use the arm cuff on persons whose arm circumference is
within the specified range of the cuff.
•Ensure that this monitor has acclimated to room temperature before
taking a measurement. Taking a measurement after an extreme
temperature change could lead to an inaccurate reading. OMRON
recommends waiting for approximately 2 hours for the monitor to
warm up or cool down when the monitor is used in an environment
within the temperature specified as operating conditions after
it is stored either at the maximum or at the minimum storage
temperature. For additional information on operating and storage/
transport temperature, refer to section 6.
•DO NOT use this monitor after the durable period has ended. Refer
to section 6.
• DO NOT crease the arm cuff or the air tube excessively.
• DO NOT fold or kink the air tube while taking a measurement. This
may cause an injury by interrupting blood flow.
• To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the
tube, not the tube itself.
• ONLY use the AC adapter, arm cuff, batteries and accessories
specified for this monitor. Use of unsupported AC adapters, arm cuffs
and batteries may damage and/or may be hazardous to this monitor.
• ONLY use the approved arm cuff for this monitor. Use of other arm
cuffs may result in incorrect readings.
• Inflating to a higher pressure than necessary may result in bruising
of the arm where the cuff is applied. NOTE: refer to “If your systolic
pressure is more than 210 mmHg” in section 11 of instruction
manual for additional information.
• Read and follow the“Correct Disposal of This Product” in section 7 when
disposing of the device and any used accessories or optional parts.

EN3
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
• Fully insert the AC adapter into the outlet.
• When unplugging the AC adapter from the outlet, be sure to safely
pull from the AC adapter. DO NOT pull from the AC adapter cable.
• When handling the AC adapter cable:
Do not damage it. / Do not break it. / Do not tamper with it.
DO NOT pinch it. / Do not forcibly bend or pull it. / Do not twist it.
DO NOT use it if it is gathered in a bundle.
DO NOT place it under heavy objects.
• Wipe any dust off of the AC adapter.
• Unplug the AC adapter when not in use.
• Unplug the AC adapter before cleaning this monitor.
Battery Handling and Usage
• DO NOT insert batteries with their polarities incorrectly aligned.
• ONLY use 4 “AA”alkaline or manganese batteries with this monitor.
DO NOT use other types of batteries. DO NOT use new and used
batteries together. DO NOT use different brands of batteries together.
• Remove batteries if this monitor will not be used for a long period of
time.
• If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with
plenty of clean water. Consult with your physician immediately.
• If battery fluid should get on your skin, wash your skin immediately
with plenty of clean, lukewarm water. If irritation, injury or pain
persists, consult with your physician.
• DO NOT use batteries after their expiration date.
• Periodically check batteries to ensure they are in good working
condition.
2.3 General Precautions
• When you take a measurement on the right arm, the air tube should
be at the side of your elbow. Be careful not to rest your arm on the
air tube.
• Blood pressure may differ between the right and left arm, and
may result in a different measurement value. Always use the same
arm for measurements. If the values between both arms differ
substantially, check with your physician on which arm to use for
your measurements.
Remember to have a record of your blood pressure and pulse
readings for your physician. A single measurement does not provide
an accurate indication of your true blood pressure.
Please use the Blood Pressure Diary to keep records of several
readings over a certain period of time. To download PDF files of the
diary, visit www.omron-healthcare.com.

EN4
EN
3. Error Messages and Troubleshooting
If any of the below problems occur during measurement, check to make sure that no other electrical device is within 30 cm. If the problem persists,
please refer to the table below.
Display/Problem Possible Cause Solution
appears or the
arm cuff does not
inflate.
The [START/STOP] button was pressed
while the arm cuff is not applied.
Press the [START/STOP] button again to turn the monitor
off. After inserting the air plug securely and applying the
arm cuff correctly, press the [START/STOP] button.
Air plug is not completely plugged
into the monitor.
Insert the air plug securely.
The arm cuff is not applied correctly.
Apply the arm cuff correctly, then take another
measurement. Refer to section 5 of instruction manual .
Air is leaking from the arm cuff. Replace the arm cuff to the new one. Refer to section 12
of instruction manual .
appears or a
measurement
cannot be
completed after the
arm cuff inflates.
You move or talk during a
measurement and the arm cuff does
not inflate sufficiently.
Remain still and do not talk during a measurement. If
“E2”appears repeatedly, inflate the arm cuff manually
until the systolic pressure is 30 to 40 mmHg above your
previous readings. Refer to section 11 of instruction
manual .
Due to the systolic pressure is above
210mmHg, a measurement cannot
be taken.
appears
The arm cuff is inflated exceeding the
maximum allowable pressure.
Do not touch the arm cuff and/or bend the air tube while
taking a measurement. If inflating the arm cuff manually,
refer to section 11 of instruction manual .
appears
You move or talk during a
measurement. Vibrations disrupt a
measurement.
Remain still and do not talk during a measurement.
appears The pulse rate is not detected
correctly.
Apply the arm cuff correctly, then take another
measurement. Refer to section 5 of instruction manual .
Remain still and sit correctly during a measurement.
If the “ ”symbol continues to appear, we recommend
you to consult with your physician.
//
appears
does not flash during
a measurement

EN5
Display/Problem Possible Cause Solution
appears The monitor has malfunctioned. Press the [START/STOP] button again. If“Er” still appears,
contact your OMRON retail outlet or distributor.
flashes Batteries are low. Replacing all 4 batteries with new ones is recommended.
Refer to section 3 of instruction manual .
appears or the
monitor is turned
off unexpectedly
during a
measurement
Batteries are depleted. Immediately replace all 4 batteries with new ones. Refer
to section 3 of instruction manual .
Nothing appears on the
display of the monitor.
Battery polarities are not properly
aligned.
Check the battery installation for proper placement. Refer
to section 3 of instruction manual .
Readings appear too high
or too low.
Blood pressure varies constantly. Many factors including stress, time of day, and/or how you
apply the arm cuff, may affect your blood pressure. Review sections 2 of instruction manual .
Any other problem occurs.
Press the [START/STOP] button to turn the monitor off, then press it again to take a measurement.
If the problem continues, remove all batteries and wait for 30 seconds. Then re-install batteries.
If the problem still persists, contact your OMRON retail outlet or distributor.

EN6
EN
4. Limited Warranty
Thank you for buying an OMRON product. This product is constructed of high quality materials and great care has been taken in its manufacturing.
It is designed to give you every satisfaction, provided that it is properly operated and maintained as described in the instruction manual.
This product is warranted by OMRON for a period of 3 years after the date of purchase. The proper construction, workmanship and materials of
this product is warranted by OMRON. During this period of warranty OMRON will, without charge for labour or parts, repair or replace the defect
product or any defective parts.
The warranty does not cover any of the following:
A. Transport costs and risks of transport.
B.
Costs for repairs and / or defects resulting from repairs done by unauthorised persons.
C.
Periodic check-ups and maintenance.
D.
Failure or wear of optional parts or other attachments other than the main device itself, unless explicitly warranted above.
E.
Costs arising due to non-acceptance of a claim (those will be charged for).
F.
Damages of any kind including personal caused accidentally or from misuse.
G.
Calibration service is not included within the warranty.
H.
Optional parts have a one (1) year warranty from date of purchase. Optional parts include, but are not limited to the following items: cuff and
cuff tube.
Should warranty service be required please apply to the dealer whom the product was purchased from or an authorised OMRON distributor. For
the address refer to the product packaging / literature or to your specialised retailer. If you have difficulties in finding OMRON customer services,
contact us for information:
www.omron-healthcare.com
Repair or replacement under the warranty does not give rise to any extension or renewal of the warranty period.
The warranty will be granted only if the complete product is returned together with the original invoice / cash ticket issued to the consumer by the
retailer.

EN7
5. Maintenance
5.1 Maintenance
To protect your monitor from damage, follow the directions below:
Changes or modifications not approved by the manufacturer will void the user warranty.
DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other components. This may cause an inaccurate reading.
5.2 Storage
• Keep your monitor in the storage case when not in use.
1.Remove the arm cuff from the monitor.
Caution
To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the tube, not the tube itself.
2.Gently fold the air tube into the arm cuff. Note: Do not bend or crease the air tube excessively.
3.Place your monitor and other components in the storage case.
• Store your monitor and other components in a clean, safe location.
• Do not store your monitor and other components:
• If your monitor and other components are wet.
• In locations exposed to extreme temperatures, humidity, direct sunlight, dust or corrosive vapors such as bleach.
• In locations exposed to vibrations or shocks.
5.3 Cleaning
• Do not use any abrasive or volatile cleaners.
• Use a soft dry cloth or a soft cloth moistened with mild (neutral) detergent to clean your monitor and arm cuff, and then wipe them with a dry
cloth.
• Do not wash or immerse your monitor and arm cuff or other components in water.
• Do not use gasoline, thinners or similar solvents to clean your monitor and arm cuff or other components.
5.4 Calibration and Service
• The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully tested and is designed for a long service life.
• It is generally recommended to have the unit inspected every two years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult your
authorised OMRON dealer or the OMRON Customer Service at the address given on the packaging or attached literature.
Caution

EN8
EN
6. Specifications
Product description Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
Product category Electronic Sphygmomanometers
Model (code) M3 (HEM-7154-E) Display LCD digital display
Cuff pressure range 0 to 299mmHg
Pulse measurement range
40 to 180 beats / min.
Blood pressure measurement range
SYS: 60 to 260mmHg / DIA: 40 to 215mmHg
Accuracy Pressure: ±3mmHg / Pulse: ±5% of display reading
Inflation Automatic by electric pump Deflation
Automatic pressure release valve
Measurement method Oscillometric method Operating mode Continuous operation
IP classification Monitor: IP20 / Optional AC adapter: IP21
Rating DC6 V 4.0 W Applied part Type BF (arm cuff)
Power source 4“AA”batteries 1.5V or optional AC adapter (INPUT AC 100 - 240V 50-60Hz
0.12 - 0.065A)
Battery life Approximately 1000 measurements (using new alkaline batteries)
Durable period (Service life) Monitor: 5 years / Cuff: 5 years / Optional AC adapter: 5 years
Operating conditions +10 to +40°C / 15 to 90% RH (non-condensing) / 800 to 1060hPa
Storage / Transport conditions -20 to +60°C / 10 to 90% RH (non-condensing)
Contents
Monitor, arm cuff (HEM-RML31), 4 “AA”batteries, storage case, Instruction Manual and
Protection against electric shock Internally powered ME equipment (when using only batteries)
Class II ME equipment (optional AC adapter)
Weight Monitor: approximately 310g (not including batteries) / Arm cuff: approximately 170g
Dimensions (approximately value) Monitor: 105mm (W) × 87mm (H) × 153mm (L)
Arm cuff: 145mm × 594mm (air tube: 750mm)
Memory Stores up to 60 readings per user
Note
• These specifications are subject to change without notice.
• This monitor is clinically investigated according to the requirements of ISO 81060-2:2013. In the clinical validation study, K5 was used on
85 subjects for determination of diastolic blood pressure.
• IP classification is degrees of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529.This monitor and optional AC adapter are
protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter and greater such as a finger. The optional AC adapter is protected against vertically
falling water drops which may cause issues during a normal operation.

EN9
7. Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed of, with other household wastes at the end
of its working life.
To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this product from
other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of
where and how they can return this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with
other commercial waste for disposal.
8. Important Information Regarding Electromagnetic Compatibility (EMC)
HEM-7154-E conforms to EN60601-1-2:2015 Electromagnetic Compatibility (EMC) standard.
Further documentation in accordance with this EMC standard is available at
www.omron-healthcare.com
Refer to the EMC information for HEM-7154-E on the website.
9. Guidance and Manufacturer’s Declaration
• This blood pressure monitor is designed according to the European Standard EN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General
Requirements and Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems.
• This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. The Core component for OMRON
blood pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is produced in Japan.
• Please report to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which you are established about any serious incident
that has occurred in relation to this device.

EN10
EN

FR1
FR
1. Introduction
Merci d’avoir fait l’acquisition du tensiomètre brassard OMRON
automatique. Ce tensiomètre fonctionne sur le principe de
l’oscillométrie pour mesurer votre pression artérielle. Cela signifie
qu’il détecte la circulation de votre sang dans l’artère brachiale et la
convertit en une mesure numérique.
1.1 Instructions de sécurité
Ce mode d’emploi vous fournit des informations importantes sur
le tensiomètre brassard automatique OMRON. Pour une utilisation
sûre et correcte de ce tensiomètre, LIRE et COMPRENDRE toutes les
instructions de sécurité et de fonctionnement. Si vous ne comprenez
pas ces instructions ou avez des questions, contactez votre
détaillant ou votre revendeur OMRON avant d’essayer d’utiliser ce
tensiomètre. Pour des informations spécifiques sur votre propre
pression artérielle, consultez votre médecin.
1.2 Utilisation prévue
Ce tensiomètre numérique est conçu pour mesurer la pression
artérielle et le pouls chez les patients adultes. L’appareil détecte les
pulsations cardiaques irrégulières pendant la mesure et émet un signal
d’avertissement. Il a été conçu essentiellement pour une utilisation
générale à domicile.
1.3 Réception et inspection
Retirer ce tensiomètre de son emballage et vérifier qu’il n’est pas
endommagé. S’il est endommagé, NE PAS L’UTILISER et consulter votre
détaillant ou votre revendeur OMRON.
2. Informations importantes sur la sécurité
Lire les informations importantes sur la sécurité dans le présent mode
d’emploi avant d’utiliser ce tensiomètre. Suivre attentivement le
présent mode d’emploi pour votre sécurité.
Le conserver pour s’y référer ultérieurement. Pour des informations
spécifiques sur votre propre pression artérielle, CONSULTER VOTRE
MÉDECIN.
2.1 Avertissement
Indique une situation potentiel-
lement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner
la mort ou de graves lésions.
•
•NE PAS utiliser ce tensiomètre sur des nourrissons, des tout-petits,
des enfants ou des personnes qui ne peuvent pas s’exprimer.
• NE PAS modifier le traitement sur la base des mesures réalisées à l’aide
de ce tensiomètre. Suivre le traitement prescrit par votre médecin. SEUL
un médecin est qualifié pour diagnostiquer et traiter l’hypertension.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre sur un bras blessé ou placé sous
traitement médical.
• NE PAS porter le brassard sur le bras dans lequel une perfusion ou
une transfusion de sang est en cours.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des lieux contenant des
équipements chirurgicaux à haute fréquence (HF), d’imagerie par
résonance magnétique (IRM) ou de tomodensitométrie (CT). Cela
risquerait de perturber le fonctionnement du moniteur et/ou de
provoquer des erreurs de mesure.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des environnements riches en
oxygène ou à proximité de gaz inflammables.
• Consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre dans l’une
des conditions suivantes: arythmies courantes telles qu’extrasystoles
auriculaires ou ventriculaires; fibrillation auriculaire; artériosclérose;
mauvaise perfusion; diabète; grossesse; pré-éclampsie ou maladie
rénale. NOTEZ que toutes ces conditions, en plus des mouvements,
tremblements ou frissons du patient peuvent avoir un impact sur la
mesure.
• Ne JAMAIS poser un diagnostic ou vous traiter vous-même sur la
base des mesures réalisées. TOUJOURS consulter un médecin.
• Pour éviter tout risque de strangulation, conserver le tuyau à air
etle câble de l’adaptateur secteur hors de portée des bébés et
desenfants.
• Ce produit contient des petites pièces pouvant présenter un risque
d’étouffement en cas d’ingestion par des bébés et des enfants.
Manipulation et utilisation de l’adaptateur secteur
(accessoire en option)
• NE PAS utiliser l’adaptateur secteur si le tensiomètre ou le câble
de l’adaptateur secteur est endommagé. Si le tensiomètre ou le

FR2
FR
câble de l’adaptateur secteur est endommagé, éteindre l’appareil et
débrancher l’adaptateur secteur immédiatement.
• Brancher l’adaptateur secteur sur la prise de tension appropriée. NE
PAS utiliser avec une multiprise.
• NE JAMAIS brancher ou débrancher l’adaptateur secteur de la prise
électrique avec les mains mouillées.
• NE PAS démonter ou tenter de réparer l’adaptateur secteur.
Manipulation et utilisation de la pile
• Garder les piles hors de la portée des bébés et des enfants.
2.2 Attention
Indique une situation potentiellement dange-
reuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî-
ner des blessures mineures ou modérées chez
l’utilisateur ou le patient, ou endommager
l’appareil ou autre équipement.
• Arrêter d’utiliser ce tensiomètre et consulter votre médecin en cas
d’irritation cutanée ou de gêne.
• Consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre sur un
bras muni d’une perfusion intravasculaire ou sous traitement
intravasculaire, ou pourvu d’une anastomose artérioveineuse en
raison d’interférences temporaires avec le flux sanguin et du risque de
blessure.
• Si vous avez subi une mastectomie, consulter votre médecin avant
d’utiliser ce tensiomètre.
• Consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre si vous êtes
atteint de graves problèmes de circulation sanguine ou de troubles
sanguins car le gonflage du brassard peut causer des ecchymoses.
• NE PAS effectuer de mesures plus souvent que nécessaire car cela
peut provoquer des ecchymoses consécutives aux interférences
avec le flux sanguin.
• NE gonfler le brassard QUE lorsqu’il enroulé autour de votre bras.
• Retirer le brassard s’il ne commence pas à se dégonfler lors d’une
mesure.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre dans d’autres buts que la mesure de
la pression artérielle.
• Pendant la mesure, veiller à ce qu’aucun appareil mobile ou autre
appareil électrique émettant des champs électromagnétiques ne se
trouve dans un rayon de 30cm de ce moniteur. Cela risquerait de
perturber le fonctionnement du moniteur et/ou de provoquer des
erreurs de mesure.
•NE PAS démonter ou tenter de réparer le tensiomètre ou d’autres
composants. Cela pourrait compromettre la précision de lecture.
• NE PAS utiliser le tensiomètre dans un endroit humide ou dans
lequel il pourrait être éclaboussé par de l’eau. Cela risque de
l’endommager.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre dans un véhicule en mouvement,
comme une voiture ou un avion.
• NE PAS laisser tomber le tensiomètre ou le soumettre à des vibrations
ou chocs violents.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des endroits présentant une
humidité élevée ou faible, ou des températures élevées ou basses.
Se reporter à la section 6.
• Pendant la mesure, observer le bras pour vérifier que le tensiomètrene
provoque pas une altération prolongée de la circulation sanguine.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des environnements à forte
utilisation, tels que les cliniques médicales ou les cabinets de
médecins.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre en même temps qu’un autre
équipement médical électrique. Cela risquerait de perturber le
fonctionnement du moniteur et/ou de provoquer des erreurs
demesure.
• Éviter de prendre un bain, de consommer de l’alcool ou de la
caféine, de fumer ou de faire du sport 30minutes avant la mesure.
• Se reposer pendant au moins 5minutes avant la mesure.
• Retirer les vêtements moulants ou épais de votre bras lorsque vous
effectuez une mesure.
•Rester immobile et NE PAS parler pendant la mesure.
• N’utiliser le brassard QUE sur des personnes dont la circonférence
du bras se situe dans la plage spécifiée du brassard.
• Veillez à ce que le tensiomètre ait atteint la température ambiante
avant d’effectuer une mesure. Toute mesure réalisée après un
changement de température extrême pourrait fournir un résultat
incorrect. OMRON recommande d’attendre environ 2heures
pour que le tensiomètre se réchauffe ou se refroidisse lorsqu’il
est utilisé dans un environnement dont la température se situe
dans la plage des températures indiquées comme températures
de fonctionnement, après qu’il a été conservé à la température
de stockage maximum ou minimum. Pour plus d’informations sur
les températures de fonctionnement et de stockage/transport, se

FR3
reporter à la section 6.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre après expiration de sa durée de vie. Se
reporter à la section 6.
• NE PAS tordre le brassard et ne pas plier excessivement le tuyau à air.
• NE PAS plier ou couder le tuyau à air pendant la réalisation d’une
mesure. Cela pourrait provoquer des lésions par interruption du
fluxsanguin.
• Pour débrancher la prise de gonflage, tirer la prise de gonflage en
plastique à la base du tuyau, et non le tuyau lui-même.
• N’utiliser QUE l’adaptateur secteur, le brassard, les piles et les
accessoires spécifiés pour ce tensiomètre. L’utilisation d’adaptateurs
secteur, brassards et piles inappropriés peut s’avérer dangereuse
pour le moniteur et/ou l’endommager.
• Utiliser UNIQUEMENT le brassard approuvé pour ce tensiomètre.
L’utilisation d’autres brassards peut fausser les résultats des mesures.
• Le gonflage du brassard à une pression plus élevée que nécessaire
peut provoquer des ecchymoses sur le bras à l’endroit où le brassard
est posé. REMARQUE: se reporter à l’encadré «Si votre pression
systolique est supérieure à 210mmHg» de la section11 du mode
d’emploi pour plus d’informations.
• Lire et suivre la procédure de «Mise au rebut correcte de ce produit»
de la section 7 pour la mise au rebut de l’appareil et des accessoires
ou pièces optionnelles utilisés.
Manipulation et utilisation de l’adaptateur secteur
(accessoire en option)
• Insérer entièrement l’adaptateur secteur dans la prise.
• Pour débrancher l’adaptateur secteur de la prise, tirer délicatement
l’adaptateur secteur. NE PAS tirer sur le câble de l’adaptateur secteur.
• Lors de la manipulation du câble de l’adaptateur secteur:
ne pas l’endommager. / Ne pas le casser. / Ne pas le modifier.
NE PAS le pincer. / Ne pas le plier ou le tirer avec force. / Ne pas
letordre.
NE PAS l’utiliser s’il est entortillé.
NE PAS le placer sous des objets lourds.
• Dépoussiérer l’adaptateur secteur.
• Débrancher l’adaptateur secteur lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Débrancher l’adaptateur secteur avant de nettoyer le tensiomètre.
Manipulation et utilisation de la pile
• NE PAS introduire les piles en inversant leur polarité.
• Utiliser UNIQUEMENT 4 piles alcalines ou au manganèse «AA» avec
ce tensiomètre. NE PAS utiliser d’autres types de piles. NE PAS utiliser
des piles neuves et usagées en même temps. NE PAS utiliser des piles
de marques différentes en même temps.
• Retirer les piles si le tensiomètre ne doit pas être utilisé pendant une
longue période.
• En cas de projection du liquide provenant des piles dans les
yeux, rincer immédiatement et abondamment à l’eau. Consulter
immédiatement votre médecin.
• En cas de projection du liquide provenant des piles sur votre peau,
la laver immédiatement et abondamment à l’eau tiède. En cas
d’irritation, de blessure ou de douleur persistante, consulter votre
médecin.
• NE PAS utiliser de piles après leur date d’expiration.
• Vérifier régulièrement les piles pour vous assurer qu’elles sont en
bon état.
2.3 Précautions générales
• Lorsque la mesure est effectuée sur le bras droit, le tuyau à air doit
se trouver à côté de votre coude. Veiller à ne pas poser le bras sur le
tuyau à air.
• La pression artérielle peut être différente entre le bras droit et le
bras gauche. Les résultats de la mesure peuvent donc être différents.
Toujours utiliser le même bras pour les mesures. Si les valeurs
mesurées aux deux bras sont trop différentes, consulter votre
médecin pour savoir quel bras utiliser pour les mesures.
Ne pas oublier d’enregistrer toutes vos mesures de pression artérielle
et de pouls pour votre médecin. Une seule mesure ne donne pas une
indication précise de votre pression artérielle réelle.
Utiliser le journal de pression artérielle pour enregistrer plusieurs
résultats sur une période de temps donnée. Les fichiers PDF du
journal sont disponibles sur www.omron-healthcare.com.

FR4
FR
3. Messages d’erreur et dépannage
Si l’un des problèmes ci-dessous se produit pendant la mesure, vérifier qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de 30cm. Si le
problème persiste, se reporter au tableau ci-dessous.
Affichage/Problème Cause possible Solution
s’affiche ou le
brassard ne se
gonfle pas.
Le bouton [START/STOP] a été utilisé
alors que le brassard n’est pas en
place.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton [START/STOP]
pour éteindre le tensiomètre. Après avoir inséré la
prise de gonflage fermement et avoir posé le brassard
correctement, appuyer sur le bouton [START/STOP].
La prise de gonflage n’est pas
entièrement insérée dans le
tensiomètre.
Brancher la prise de gonflage fermement.
Le brassard n’est pas
correctementposé.
Poser le brassard correctement, puis effectuer une
nouvelle mesure. Se reporter à la section 5 du mode
d’emploi .
Le brassard laisse échapper de l’air. Remplacer le brassard par un brassard neuf. Se reporter
àla section 12 du mode d’emploi .
s’affiche ou il
est impossible
d’effectuer une
mesure après
que le brassard
s’est gonflé.
Vous bougez ou parlez pendant une
mesure et le brassard ne se gonfle pas
suffisamment.
Rester immobile et ne pas parler pendant la mesure.
Si«E2» apparaît à plusieurs reprises, gonfler le brassard
manuellement jusqu’à ce que la pression systolique soit
de 30 à 40mmHg supérieure aux résultats précédents.
Sereporter à la section 11 du mode d’emploi .
La pression systolique étant supérieure
à 210mmHg, il est impossible de réaliser
une mesure.
s’affiche
Le brassard a été gonflé au-delà de la
pression maximale admissible.
Ne pas toucher le brassard et/ou plier le tuyau à
air pendant une mesure. Pour gonfler le brassard
manuellement, se reporter à la section 11 du mode
d’emploi .
s’affiche
Vous bougez ou parlez pendant la
mesure. Les vibrations perturbent
lamesure.
Rester immobile et ne pas parler pendant la mesure.

FR5
Affichage/Problème Cause possible Solution
s’affiche Le pouls n’est pas détecté
correctement.
Poser le brassard correctement, puis effectuer une
nouvelle mesure. Se reporter à la section 5 du mode
d’emploi . Rester immobile et s’asseoir correctement
pendant la mesure.
Si le symbole « » continue à s’afficher, nous vous
recommandons de consulter votre médecin.
/ / s’affiche
ne clignote
pas pendant
une mesure
s’affiche
Le tensiomètre a mal fonctionné. Appuyer à nouveau sur le bouton [START/STOP]. Si «Er»
continue à s’afficher, contacter votre détaillant ou votre
revendeur OMRON.
clignote Les piles sont faibles. Il est recommandé de remplacer les 4piles par des
neuves. Se reporter à la section 3 du mode d’emploi .
s’affiche ou le
tensiomètre
s’éteint acci-
dentellement
pendant une
mesure
Les piles sont épuisées. Remplacer immédiatement les 4 piles par des piles
neuves. Se reporter à la section 3 du mode d’emploi .
Rien ne s’affiche sur l’écran
du tensiomètre.
Les polarités des piles ne sont pas
correctement alignées.
Vérifier que les piles sont correctement installées.
Sereporter à la section 3 du mode d’emploi .
Les résultats semblent trop
hauts ou trop bas.
La pression artérielle varie constamment. De nombreux facteurs, y compris le stress, l’heure de
la journée et/ou la façon dont vous posez le brassard, peuvent avoir une incidence sur votre
pression artérielle. Se reporter à la section 2 du mode d’emploi .
Un autre problème se
produit.
Appuyer sur le bouton [START/STOP] pour arrêter le tensiomètre, puis une nouvelle fois pour
effectuer une mesure. Si le problème persiste, retirer toutes les piles et atteindre 30secondes.
Réinstaller ensuite les piles.
Si le problème persiste, contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON.

FR6
FR
4. Garantie limitée
Merci d’avoir acheté un produit OMRON. Ce produit est fabriqué à l’aide de matériaux de haute qualité et les plus grands soins ont été apportés
à sa fabrication. Il est conçu pour vous apporter toute satisfaction, à condition de l’utiliser et de l’entretenir correctement, conformément aux
indications du mode d’emploi.
Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 3ans après la date d’achat. La qualité de la fabrication, de la main d’œuvre et des matériaux
est garantie par OMRON. Pendant cette période de garantie, OMRON réparera ou remplacera le produit défectueux ou tout pièce défectueuse sans
facturer la main d’œuvre ni les pièces.
La garantie ne couvre aucun des éléments suivants:
A.
Frais et risques liés au transport.
B.
Coûts des réparations et/ou des défauts résultant de réparations effectuées par des personnes non agréées.
C.
Contrôles et maintenance périodiques.
D.
Panne ou usure de pièces optionnelles ou autres accessoires autres que l’unité principale même, sauf garantie expresse ci-dessus.
E.
Coûts résultant de la non-acceptation d’une réclamation (ces coûts seront facturés).
F.
Dommages quelconques, y compris dommages personnels d’origine accidentelle ou résultant d’une utilisation inappropriée.
G.
Le service d’étalonnage n’est pas inclus dans la garantie.
H.
Les pièces optionnelles ont une garantie de un (1) an à partir de la date d’achat. Les pièces optionnelles comprennent, sans y être limitées,
leséléments suivants: brassard et tuyau du brassard.
Si un entretien au titre de la garantie est requis, s’adresser au détaillant chez lequel le produit a été acheté ou à un revendeur OMRON agréé. Pour
les adresses, se référer à l’emballage/à la documentation du produit ou à votre détaillant spécialisé. En cas de difficultés pour trouver les services
clientèle d’OMRON, nous contacter pour information:
www.omron-healthcare.com
La réparation ou le remplacement sous garantie ne donne pas droit à une extension ou à un renouvellement de la période de garantie.
La garantie ne s’applique que si le produit complet est retourné, accompagné de la facture/du ticket de caisse d’origine établi(e) au nom du
consommateur par le détaillant.

FR7
5. Maintenance
5.1 Maintenance
Pour protéger votre tensiomètre contre des dommages éventuels, procéder comme suit:
Toute modification non autorisée par le fabricant annulera la garantie utilisateur.
NE PAS démonter ou tenter de réparer le tensiomètre ou d’autres composants. Cela pourrait compromettre la précision de lecture.
5.2 Stockage
• Conserver le tensiomètre dans son étui de rangement lorsqu’il n’est pas utilisé.
1.Retirer le brassard du tensiomètre.
Attention
Pour débrancher la prise de gonflage, tirer la prise de gonflage en plastique à la base du tuyau, et non le tuyau lui-même.
2.Plier délicatement le tuyau à air dans le brassard. Remarque: ne pas plier ou tordre excessivement le tuyau à air.
3.Placer le tensiomètre et les autres composants dans l’étui de rangement.
• Conserver votre tensiomètre et ses composants dans un endroit propre et sûr.
• Ne pas stocker votre tensiomètre et les autres composants:
• Si votre tensiomètre et les autres composants sont mouillés.
• Dans des endroits soumis à des températures extrêmes, à l’humidité, à la lumière directe du soleil, à la poussière ou à des vapeurs corrosives
telles que l’eau de Javel.
• Dans des endroits exposés à des vibrations ou à des chocs.
5.3 Nettoyage
• Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ou volatils.
• Utiliser un chiffon doux et sec ou un chiffon doux imprégné de détergent doux (neutre) pour nettoyer votre tensiomètre et le brassard, puis les
sécher à l’aide d’un chiffon sec.
• Ne pas laver ou immerger votre tensiomètre et le brassard ou les autres composants dans l’eau.
• Ne pas utiliser d’essence, de diluant ou autre solvant pour nettoyer votre tensiomètre, le brassard et les autres composants.
5.4 Étalonnage et entretien
• Des tests rigoureux ont été réalisés afin de garantir la précision de ce tensiomètre et de lui assurer une longue durée de vie.
• Il est généralement recommandé de faire inspecter l’appareil tous les deux ans afin de garantir son bon fonctionnement et sa précision. Veuillez
contacter votre revendeur OMRON agréé ou le service clientèle d’OMRON à l’adresse indiquée sur l’emballage ou dans la documentation fournie.
Attention

FR8
FR
6. Spécifications
Description du produit Tensiomètre automatique brassard
Catégorie de produit Sphygmomanomètres électroniques
Modèle (réf.) M3 (HEM-7154-E) Affichage Affichage numérique LCD
Plage de pressions du brassard 0 à 299mmHg
Plage de mesure du pouls
40 à 180 pulsations/min.
Plage de mesure de la pression
artérielle
SYS: 60 à 260mmHg / DIA: 40 à 215mmHg
Précision Pression: ±3mmHg / Pouls: ±5% de la lecture de l’affichage
Gonflage Automatique par une pompe
électrique
Dégonflage
Soupape de régulation
automatique de la pression
Méthode de mesure Méthode oscillométrique Mode de fonctionnement Fonctionnement continu
Classification IP Tensiomètre: IP20 / Adaptateur secteur en option: IP21
Valeur nominale 6 V c.c. 4,0 W Pièce appliquée Type BF (brassard)
Source d’alimentation 4 piles «AA» 1,5V ou adaptateur secteur en option (ENTRÉE CA 100 - 240V 50 - 60Hz
0,12 - 0,065A)
Durée de vie des piles Environ 1000mesures (avec piles alcalines neuves)
Durée de vie Tensiomètre: 5 ans / Brassard: 5 ans / Adaptateur secteur en option: 5 ans
Conditions d’utilisation +10°C à +40°C / 15 à 90 % HR (sans condensation) / 800 à 1060hPa
Conditions de stockage et
detransport
-20°C à +60°C / 10 à 90% HR (sans condensation)
Table des matières
Tensiomètre, brassard (HEM-RML31), 4 piles «AA», étui de rangement,
Mode d’emploi et
Protection contre les
chocsélectriques
Équipement ME alimenté en interne (en cas d’utilisation exclusive de piles)
Équipement ME de classe II (adaptateur secteur en option)
Poids Tensiomètre: environ 310g (sans piles) / Brassard: environ 170g
Dimensions (valeur approximative) Tensiomètre: 105mm (P) × 87mm (H) × 153mm (L)
Brassard: 145mm × 594mm (tuyau à air: 750mm)
Mémoire Enregistre jusqu’à 60résultats par utilisateur

FR9
Remarque
• Ces spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
• Ce tensiomètre est soumis à des investigations cliniques conformément aux exigences de la norme ISO 81060-2:2013.
Lors de l’étude de
validation clinique, K5 a été utilisé sur 85 sujets afin de déterminer la pression artérielle diastolique.
• La classification IP indique le degré de protection procuré par les enveloppes conformément à la norme CEI 60529.
Ce tensiomètre et l’adaptateur secteur en option sont protégés contre les corps étrangers solides de 12,5 mm de diamètre et plus, un doigt par
exemple. L’adaptateur secteur en option est protégé contre les chutes verticales de gouttes d’eau susceptibles de provoquer des problèmes
pendant une utilisation normale.
7. Mise au rebut correcte de ce produit (déchets d’équipements électriques et
électroniques)
Ce marquage sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie utile avec les autres déchets ménagers.
La mise au rebut incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez séparer
ce produit des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des
ressourcesmatérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie/maison
communale pour savoir où et comment ils peuvent rapporter ce produit afin qu’il soit recyclé dans le respect de l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leur fournisseur et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être mis au
rebut avec les autres déchets commerciaux.
8. Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
HEM-7154-E est conforme à la norme EN60601-1-2:2015 Compatibilité électromagnétique (CEM).
D’autres documents relatifs à la norme CEM sont disponibles sur
www.omron-healthcare.com
Se reporter aux informations relatives à la norme CEM pour HEM-7154-E, disponibles sur le site Web.
9. Conseils et déclaration du fabricant
• Ce tensiomètre est conçu conformément à la norme européenne EN1060, Tensiomètres non invasifs Partie 1 : Exigences générales et Partie 3 :
Exigences complémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle.
• Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon. Le composant-clé de ce tensiomètre
OMRON, c’est-à-dire le capteur de pression, est fabriqué au Japon.
• Signaler au fabricant et aux autorités compétentes de l’État membre dans lequel vous êtes établi tout incident grave qui s’est produit impliquant
cet appareil.
CARTON + PAPIER A TRIER
Table of contents
Languages:
Other Omron Blood Pressure Monitor manuals

Omron
Omron BP710 User manual

Omron
Omron IntelliSense HEM-790ITCAN User manual

Omron
Omron HBP-1320 User manual

Omron
Omron BP7455CAN User manual

Omron
Omron AUTOMATIC DIGITAL HEM-739 User manual

Omron
Omron HEM-9200T User manual

Omron
Omron M1 Compact User manual

Omron
Omron HEM-7200 User manual

Omron
Omron BP760 User manual

Omron
Omron 10 SERIES PLUS BP791IT User manual

Omron
Omron R5-I User manual

Omron
Omron M7 Intelli IT User manual

Omron
Omron EVOLV BP7000 User manual

Omron
Omron M6 Comfort IT User manual

Omron
Omron HEM-608 User manual

Omron
Omron M4-I User manual

Omron
Omron M6 Comfort User manual

Omron
Omron BP769CAN User manual

Omron
Omron 5 Series User manual

Omron
Omron HXA-GCUFF-XLLA User manual