Optimate TM220 User manual

INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D’EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d’utiliser l’appareil
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig
voor gebruik
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de
utilizar.
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l’apparecchio
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren
Automatic charger for 12V lead/acid batteries •
Chargeur automatique pour batteries 12V plomb-
acide • Cargador automático para baterías 12V
plomo-ácido • Carregadorautomático para baterias
de 12V chumbo/ácido • Automatische Ladegerät
für 12V Blei-Säure Batterien • Automatische
lader voor 12V loodzuur accu’s • Caricabatterie
automatico per batterie 12V piombo-acido •
Automatisk diagnostisk laddare för 12V blybatterier
• Автоматическое зарядное устройство для 12В
свинцово кислотных аккумуляторных батарей •
Automatická nabíječka pro 12V olovo/kyselinové
baterie
• 12V鉛バッテリー専用全自動バッテ
リー診断機能付充電器
1 x 12V
EFB / STD / AGM / GEL
12 - 160Ah
+ -
MODEL: TM220 / TM220-BS / TM221 /
TM226 / TM232
AC: 100 – 240VAC 50-60Hz
DC: 4A 12V
start/stop
12V
4A
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ВАЖНО: Прочти полностью
перед использованием
CZ
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ: Přečtěte si pozorně
před použitím
取扱説明書
重要:充電器をご使用になる前に本
書を必ず最後までお読みください。
JP
copyright © 2021 TecMate International
TM220-IN1-210714

4
O-04 clips (battery clamps) – charge battery out of the vehicle • Clips O-04 (pinces de batterie) - chargez
la batterie hors du véhicule • Clips O-04 (abrazaderas de la batería) - cargue la batería fuera del
vehículo • Clip O-04 (morsetti della batteria) - carica la batteria fuori dal veicolo • O-04-Clips
(Batterieklemmen) - Laden Sie die Batterie aus dem Fahrzeug • O-04 clips (accuklemmen) - laad de
accu uit het voertuig • O-04-clips (batteriklämmor) - ladda batteriet ur fordonet • Зажимы O-04
(аккумуляторные зажимы) - зарядка АКБ вне автомобиля • Svorky O-04 (svorky baterie) - nabijte
baterii z vozidla • O-04ワニ口クリップケーブル-車両から取り外したバッテリーを充電します
11
Ø M8 (5/16")
or / o / of
ou / oder/eller/
или же/
nebo
/または
Ø M10 (3/8")
Ø M8
(5/16")
Ø M10
(3/8")
O-11 permanent battery lead – charge battery in the vehicle • Câble de batterie permanent O-11 - charge
la batterie dans le véhicule • Cable de batería permanente O-11 - cargue la batería en el vehículo •
Cavo batteria permanente O-11 - caricare la batteria nel veicolo • O-11 permanentes Batteriekabel -
Batterie im Fahrzeug aufladen • O-11 permanente accukabel - laad de accu in het voertuig op • O-11
permanent batterikabel - ladda batteriet i fordonet • O-11 вывод постоянного аккумулятора - зарядка
аккумулятора в автомобиле • Trvalý vodič baterie O-11 - nabijte baterii ve vozidle • O-11大型車対
応・車両側ケーブル-車両のバッテリーを充電します
Adjust ring size • Ajuster la taille de la bague • Ajustar
el tamaño del anillo • Regola la misura dell’anello •
Passen Sie die Ringgröße an • Pas de ringmaat aan •
Justera ringstorleken • Отрегулируйте размер кольца
• Upravte velikost prstenu • リング サイズを調 整 する
2

3
SAVE THESE INSTRUCTIONS. THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE BATTERY CHARGER. IT
IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE
CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
AUTOMATIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES. DO NOT
USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
1. CAUTION : DO NOT CONNECT TO GROUND.
2. Do not expose charger to rain or snow.
3. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire,
electric shock, or injury to persons.
4. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
5. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result
in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used make sure that :
a) pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger. b) the
extension cord is properly wired and in good electrical condition, and c) the conductor wire size is large enough
for the AC ampere rating of the charger as specified in the table below.
AC INPUT RATING IN AMPERES
Equal to or greater than But less than LENGTH OF CORD,
FEET (m) AWG SIZE OF
CORD
2A 3A 25 (17.6)
50 (15.2)
100 (30.5)
18
18
14
6. Do not operate charger with damaged cord or plug – replace the cord or plug immediately.
7. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped,or otherwise damaged in any way; take it
to a qualified serviceman.
8. Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
9. To reduce risk of electric shock, unplug the charger from outlet before attempting any maintenance or
cleaning. Turning off controls will not reduce this risk. Clean only with slightly moist,not wet, cloth. Do not use
solvents.
10. WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a) WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES
DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW
THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer
and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of the battery. Review cautionary marking on
these products and on engine.
11. PERSONAL PRECAUTIONS.
a) Someone should be within range of your voice OR close enough to come to your aid when you work near a
lead-acid battery.
b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes.
c) Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
d) If battery acid contacts or enters eye, flood eye with cold running water for at least 10 minutes and get medical
attention immediately. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid
enters an eye, immediately flood eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention
immediately.
e) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.
f) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-circuit battery or
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA

4
other electrical part that may cause explosion.
g) Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with a lead-acid
battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal,
causing a severe burn. i) NEVER charge a frozen battery.
12. PREPARING TO CHARGE
a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,always remove grounded terminal from battery first.
Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc.
b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas
can be forcefully blown away by using a piece of cardboard or other non-metallic
material as a fan.
c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery manufacturer. This helps
purge excessive gas from cells. Do not overfill. For a battery without cell caps, such as valve regulated lead-acid
(VRLA) or absorbed glass mat (AGM) batteries, carefully follow manufacturer’s recharging instructions.
e) Study all battery manufacturer’s specific precautions such as removing or not removing cell caps while
charging and recommended rates of charge.
f) Determine voltage of battery by referring to vehicle or battery user’s manual and
BEFORE MAKING THE BATTERY CONNECTIONS, MAKE SURE THAT THE VOLTAGE OF THE
BATTERY YOU ARE GOING TO CHARGE MATCHES THE OUTPUT VOLTAGE OF THE
CHARGER.
13. CHARGER LOCATION.
a) Locate charger as far away from battery as DC cables permit.
b) Never place charger directly above batterv being charged; gases from battery will corrode and damage the
charger.
c) Never allow battery acid to drip on charger when reading gravity or filling battery. Do not operate charger in a
closed-in area or restrict ventilation in any way.
d) Do not set a battery on top of charger. IMPORTANT : Place charger on a hard flat surface or mount onto a
vertical surface. Do not place on plastic, leather or textile surface.
14. DC CONNECTION PRECAUTIONS
a) Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches to off position and removing AC
cord from electric outlet. Never allow clips to touch each other, however should this happen no damage will result
to the charger circuit & the automatic charging programme will just reset to «start». b) Attach clips to battery and
chassis as indicated in 15(e), 15(f), and 16(b) through 16(d).
NOTE : This battery charger has an automatic safety feature that will prevent it from
operating if the battery has been inversely connected. Set charger switches to off position and/or
remove AC cord from electrical outlet, disconnect the battery clips, then reconnect correctly according to the
instructions below.
15. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A SPARK NEAR A
BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR
BATTERY :
a) Position AC and DC cords so as to reduce risk of damage by hood, door or moving engine part.
b) Stay clear of fan -blades, belts,pulleys,and other parts that can cause injury to persons.
c) Check polarity of battery posts.POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger diameter than NEGATIVE
(NEG,N,–) post.
d) Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post is grounded to chassis
(as in most vehicles), see (e). If positive post is grounded to the chassis, see (f).
e) For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip from battery charger to POSITIVE (POS, P, + )
ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine block away from battery.
Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the
frame or engine block.
f) For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE (NEG. N , -)
ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery.
Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA

5
frame or engine block.
g) When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord,remove clip from vehicle chassis,and
then remove clip from battery terminal.
h) See operating instructions for length of charge information.
16. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE THE VEHICLE. A SPARK NEAR
THE BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR
BATTERY :
a) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than NEGATIVE
(NEG,N, -) post.
b) This battery charger has an automatic safety feature that will prevent it from
operating if the battery has been inversely connected. The charger does not allow
charge current unless a voltage of at least 2V is sensed.
c) Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
d) Connect NEGATIVE (BLACK) charger clip to NEGATIVE (NEG, N, -) battery post of the battery. e) Do not face
battery when making final connection.
f) When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure & break first
connection while as far away from battery as practical.
g) A marine (boat) battery must be removed & charged on shore. To charge it on board requires equipment
specially designed for marine use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA

6
start/stop
12V
4A
AUTOMATIC MAINTENANCE CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES.
DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
SAFETY WARNING AND NOTES: Batteries emit EXPLOSIVE GASES - prevent flame or sparks near batteries. Disconnect
AC power supply before making or breaking DC/battery connections. Battery acid is highly corrosive. Wear protective clothing and eyewear and
avoid contact. In case of accidental contact, wash immediately with soap and water. Check that the battery posts are not loose; if so, have the
battery professionally assessed. If the battery posts are corroded, clean with a copper wire brush; if greasy or dirty clean with a rag damped in
detergent. Use the charger only if the input and output leads and connectors are in good, undamaged condition. If the input cable is
damaged, it is essential to have it replaced without delay by the manufacturer, his authorised
service agent or a qualified workshop, to avoid danger. Protect your charger from acid and acid fumes and from damp
and humid conditions both during use and in storage. Damage resulting from corrosion, oxidation or internal electrical short-circuiting is not
covered by warranty. Distance the charger from the battery during charging to avoid contamination by or exposure to acid or acidic vapours. If
using it in the horizontal orientation, place the charger on a hard, flat surface, but NOT on plastic, textile or leather. Use the fixing holes provided
in the enclosure base to attach the charger to any convenient, sound vertical surface.
EXPOSURE TO LIQUIDS: This charger is designed to withstand exposure to liquids accidentally spilled or splashed onto the casing
from above, or to light rainfall. Prolonged exposure to falling rain is inadvisable and longer service life will be obtained by minimizing such
exposure.Failure of the charger due to oxidation resulting from the eventual penetration of liquid into the electronic components, connectors
or plugs,is not covered by warranty.
CONNECTING THE CHARGER TO THE BATTERY
Two interchangeable battery connection sets are supplied with the battery charger (illustrated
on page 2), a set of battery clips for charging the battery on or off-vehicle and a battery lead
with metal eyelet lugs for permanent fitment to the battery posts. Consult a professional
service agent for assistance in attaching the metal eyelets to the battery posts.
IMPORTANT: The O-11 battery lead is protected with a 15A ATO fuse. Do not replace with a
higher rated fuse.
1. Disconnect AC power supply before making or breaking DC / battery connections.
2. If charging a battery in the vehicle with the battery clips, before making
connections, first check that the battery clips can be safely and securely positioned
clear from surrounding wiring, metal tubing or the chassis. Make connections in the
following order: First connect to the battery terminal not connected to the chassis (normally
positive), then connect the other battery clip (normally negative) to the chassis well away
from the battery and fuel line. Always disconnect in reverse sequence.
3. When charging a battery out of the vehicle with the battery clips, place it in a well
ventilated area. Connect the charger to the battery: RED clamp to POSITIVE (POS, P or +)
terminal and BLACK clamp to NEGATIVE (NEG, N or –) terminal. Make sure the connections
are firm and secure. Good contact is important.
4. If the battery is deeply discharged (and possibly sulphated), remove from the vehicle and
inspect the battery before connecting the charger for a recovery attempt.
Visually check the
battery for mechanical defects such as a bulging or cracked casing, or signs of electrolyte
leakage. If the battery has filler caps and the plates within the cells can be seen from the
outside, examine the battery carefully to try to determine if any cells seem different to the

7
others (for example, with white matter between the plates, plates touching). If mechanical
defects are apparent do not attempt to charge the battery, have the battery professionally
assessed.
5. If the battery is new, before connecting the charger read the battery manufacturer’s safety
and operational instructions carefully.
PROCEEDING TO CHARGE
For safety reasons, the OptiMate output will only activate if a battery retaining at least
2V is connected.
VERY FLAT NEGLECTED BATTERIES: Pay particularly close attention to the following: A
battery left deep-discharged for an extended period may develop permanent damage in one
or more cells. Such batteries may heat up excessively during high current charging. Monitor
the battery temperature during the first hour, then hourly there-after. Check for unusual
signs, such as bubbling or leaking electrolyte, heightened activity in one cell compared to
others, or hissing sounds. If at any time the battery is uncomfortably hot to touch or you
notice any unusual signs, DISCONNECT THE CHARGER IMMEDIATELY.
The LED indicators referred to below, and the clauses dealing with them, are sequenced
as they may come on through the course of the program.
LED #1 Power on. Confirms AC power supply to the
charger. Light intensity is low during POWER SAVING
MODE.
LED #2 indicates inverse polarity - wrong output
connections. Swap around to activate output.
LED #3 SAVE lights if battery voltage at connection is
between 2V and 12.2V, indicating the 12V battery may
be deep discharged and possibly sulphated. Current up
to 4A is delivered in pulses up to a voltage of 14.3V to
prepare the battery to accept normal charge. Time in
SAVE mode: 15min to 2 hours.
ERROR: LED #3 flashing on / off irregularly: the
vehicle's circuitry connected to the deep discharged
battery is preventing it from receiving charge. Disconnect the battery from vehicle wiring and
try again.
LED #4 CHARGE
4.1 CHARGE: Charging starts here for batteries measuring 12.2V or more at connection. A
constant current of 4 Amps is delivered to the battery, up to a voltage of 14.3 -14.5V.
4.2 VERIFICATION / PULSE ABSORPTION: Battery charge level is verified. If the battery
requires further charging the OptiMate will deliver charge until the battery’s current
demand drops below 0.4A at 13.6V. (see expected Charging time below.)
NOTE: For safety reasons there is an overall charge time limit of 48 hours.
LED #5. BATTERY READY / 24-7 Maintenance active.
The battery can be used. If the OptiMate is left connected (recommended), battery health is
confirmed, followed by the OptiMate 24-7 maintenance that maintains the battery safely at
full charge.
5.1 Health test starts immediately after LED #5 lights.
Delivery of current to the battery is
interrupted for up to
12**hours
to allow the battery to settle and confirm that the vehicle circuitry
is not depleting the battery.
24-724-7
EFB
12V
43
125
6

8
** If charge delivery was less than 12h up to when LED #5 turned on, health test
extends until 24h has elapsed, followed by 24-7 maintenance.
5.2 OptiMate 24-7 maintenance: LED #5 (green) confirms the battery is healthy and
holding charge. During every hour that the battery remains connected OptiMate's 24-7
maintenance program delivers 30 minutes of float charge maintenance at a voltage of 13.6V,
followed and alternating wih 30 minute REST (no charging) periods. OptiMate will counter
discharge by connected circuitry or battery self-discharge. The OptiMate 24-7 50% duty
cycle maintenance program is designed to eliminate loss of electrolyte in a sealed lead acid
battery whilst keeping the battery fully charged and healthy. TIP: At least once every two
weeks, check battery status.
IMPORTANT: in the case of STD batteries with removable filler caps, check the level of the
electrolyte and if necessary, disconnect the battery from the charger, top up the cells (with
distilled water, NOT acid), then reconnect. When handling batteries or in their vicinity,
always take care to observe the SAFETY WARNINGS on pages 3, 4, 5 and 6.
6. LED #6 flashing / blinking - BATTERY is not holding charge.
If the red LED #6 lights a significant problem exists. The battery’s voltage is not being
sustained above 12.2V (equal to 50% charge in a standard wet cell battery) or could not be
sufficiently recovered. In the case of a battery still connected to the electrical system it
supports, the red LED #6 may be signalling a loss of current through connected wiring or
'always on' current-consuming accessories. A sudden load such as vehicle headlights being
switched on while the charger is connected can also cause the battery voltage to dip
significantly. The OptiMate will try recharge the battery again and then repeat the health test
as described in point 5 above. LED #5 will light if the battery’s charge level has improved.
Charging time: The time required for the OptiMate 5 to complete a charge on a flat but
otherwise undamaged battery is roughly 1/4 of the battery’s Ah rating, so a 40Ah battery
should take no more than about 10 hours to progress to Step 5. Deep-discharged batteries
may take significantly longer.
ECO POWER SAVING MODE WHEN THE CHARGER IS CONNECTED TO AC SUPPLY: The power
converter switches to ECO mode when the charger is not connected to a battery resulting in a
very low power draw of less than 0.5W, equivalent to power consumption of 0.012 kWh per
day. When a battery is connected to the charger power consumption depends on the current
demand of the battery and its connected vehicle / electronic circuitry. After the battery has
been charged and the charger is in long term maintenance charge mode (to keep the battery
at 100% charge) the total power consumption is estimated to be 0.060 kWh or less per day.
LIMITED WARRANTY
TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, Belgium, makes this limited warranty to the original purchaser at retail of this product. This
limited warranty is not transferable. TecMate (International) warrants this battery charger for three years from date of purchase at retail
against defective material or workmanship. If such should occur the unit will be repaired or replaced at the option of the manufacturer. It is
the obligation of the purchaser to forward the unit together with proof of purchase (see NOTE), transportation or mailing costs prepaid, to the
manufacturer or its authorized representative. This limited warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, or
repaired by anyone other than the factory or its authorized representative. The manufacturer makes no warranty other than this limited
warranty and expressly excludes any implied warranty including any warranty for consequential damages.
THIS IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR
MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY. YOUR STATUTORY RIGHTS ARE
NOT AFFECTED. NOTE: Details at www.tecmate.com/warranty.
WARRANTY in Canada, USA, Central America & South America: TecMate North America, Oakville, ON, Canada, as a wholy owned
subsidiary of TecMate International, assumes the responsibility for product warranty in these regions.

9
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES
INSTRUCTIONS. IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE
FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE.
CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE
NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON
RECHARGEABLES.
AVERTISSEMENT :
N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur. Ne pas exposer à la pluie ou à la neige.
a) CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
ET LE FONCTIONNEMENT.
b) IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ
EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
LE CHARGEUR ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
c) POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’EXPLOSION, LIRE CES INSTRUCTIONS ET CELLES QUI FIGURENT SUR LA BATTERIE.
d) NE JAMAIS FUMER PRÈS DE LA BATTERIE OU DU MOTEUR ET ÉVITER TOUTE ÉTINCELLE OU FLAMME NUE À PROXIMITÉ
DE CES DERNIERS.
e) UTILISER LE CHARGEUR POUR CHARGER UNE BATTERIE AU PLOMB UNIQUEMENT. CE CHARGEUR N’EST PAS CONÇU
POUR ALIMENTER UN RÉSEAU ÉLECTRIQUE TRÈS BASSE TENSION NI POUR CHARGER DES PILES SÈCHES. LE FAIT
D’UTILISER LE CHARGEUR POUR CHARGER DES PILES SÈCHES POURRAIT ENTRAÎNER L’ÉCLATEMENT DES PILES ET
CAUSER DES BLESSURES OU DES DOMMAGES.
f) NE JAMAIS CHARGER UNE BATTERIE GELÉE.
g) S’IL EST NÉCESSAIRE DE RETIRER LA BATTERIE DU VÉHICULE POUR LA CHARGER, TOUJOURS DÉBRANCHER LA BORNE
DE MISE À LA MASSE EN PREMIER. S’ASSURER QUE LE COURANT AUX ACCESSOIRES DU VÉHICULE EST COUPÉ AFIN
D’ÉVITER LA FORMATION D’UN ARC.
h) PRENDRE CONNAISSANCE DES MESURES DE PRÉCAUTION SPÉCIFIÉES PAR LE FABRICANT DE LA BATTERIE, P. EX.,
VÉRIFIER S‘IL FAUT ENLEVER LES BOUCHONS DES CELLULES LORS DU CHARGEMENT DE LA BATTERIE, ET LES TAUX DE
CHARGEMENT RECOMMANDÉS.
i) SI LE CHARGEUR COMPORTE UN SÉLECTEUR DE TENSION DE SORTIE, CONSULTER LE MANUEL DE L’USAGER DE LA
VOITURE POUR DÉTERMINER LA TENSION DE LA BATTERIE ET POUR S’ASSURER QUE LA TENSION DE SORTIE EST
APPROPRIÉE. SI LE CHARGEUR N’EST PAS MUNI D’UN SÉLECTEUR, NE PAS UTILISER LE CHARGEUR À MOINS QUE LA
TENSION DE LA BATTERIE NE SOIT IDENTIQUE À LA TENSION DE SORTIE NOMINALE DU CHARGEUR.
j) NE JAMAIS PLACER LE CHARGEUR DIRECTEMENT SOUS LA BATTERIE À CHARGER OU AU-DESSUS DE CETTE DERNIÈRE.
LES GAZ OU LES FLUIDES QUI S’ÉCHAPPENT DE LA BATTERIE PEUVENT ENTRAÎNER LA CORROSION DU CHARGEUR OU
L’ENDOMMAGER. PLACER LE CHARGEUR AUSSI LOIN DE LA BATTERIE QUE LES CABLES C.C. LE PERMETTENT.
k) NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE CHARGEUR DANS UN ESPACE CLOS ET/OU NE PAS GÊNER LA VENTILATION.
l) METTRE LES INTERRUPTEURS DU CHARGEUR HORS CIRCUIT ET RETIRER LE CORDON C.A. DE LA PRISE AVANT DE
METTRE ET D’ENLEVER LES PINCES DU CORDON C.C. S’ASSURER QUE LES PINCES NE SE TOUCHENT PAS.
m) SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES LORSQUE LA BATTERIE SE TROUVE DANS LE VÉHICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER L’EXPLOSION DE CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
(i) PLACER LES CORDONS C.A. ET C.C. DE MANIÈRE À ÉVITER QU’ILS SOIENT ENDOMMAGÉS PAR LE CAPOT,
UNE PORTIÈRE OU LES PIÈCES EN MOUVEMENT DU MOTEUR ;
(ii) FAIRE ATTENTION AUX PALES, AUX COURROIES ET AUX POULIES DU VENTILATEUR AINSI QU’À
TOUTE AUTRE PIÈCE SUSCEPTIBLE DE CAUSER DES BLESSURES ;
(iii) VÉRIFIER LA POLARITÉ DES BORNES DE LA BATTERIE. LE DIAMÈTRE DE LA BORNE POSITIVE
(POS, P, +) EST GÉNÉRALEMENT SUPÉRIEUR À CELUI DE LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) ;
CANADA: INSTRUCTIONS IMPORTANTE CONCERNANT LA SÉCURITÉ

10
(iv) DÉTERMINER QUELLE BORNE EST MISE À LA MASSE (RACCORDÉE AU CHÂSSIS). SI LA BORNE
NÉGATIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS (COMME DANS LA PLUPART DES CAS), VOIR LE POINT (v). SI LA
BORNE POSITIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS, VOIR LE POINT (vi) ;
(v) SI LA BORNE NÉGATIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) DU
CHARGEUR À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) NON MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE. RACCORDER LA
PINCE NÉGATIVE (NOIRE) AU CHÂSSIS DU VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE. NE PAS
RACCORDER LA PINCE AU CARBURATEUR, AUX CANALISATIONS D’ESSENCE NI AUX PIÈCES DE LA
CARROSSERIE EN TÔLE. RACCORDER À UNE PIÈCE DU CADRE OU DU MOTEUR EN TÔLE DE FORTE
ÉPAISSEUR ;
(vi) SI LA BORNE POSITIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) DU
CHARGEUR À LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) NON MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE. RACCORDER
LA PINCE POSITIVE (ROUGE) AU CHÂSSIS DU VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE. NE
PAS RACCORDER LA PINCE AU CARBURATEUR, AUX CANALISATIONS D’ESSENCE NI AUX PIÈCES DE LA
CARROSSERIE EN TÔLE. RACCORDER À UNE PIÈCE DU CADRE OU DU MOTEUR EN TÔLE DE FORTE ÉPAISSEUR ;
(vii) BRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION C.A. DU CHARGEUR ;
(viii) POUR INTERROMPRE L’ALIMENTATION DU CHARGEUR, METTRE LES INTERRUPTEURS HORS
CIRCUIT, RETIRER LE CORDON C.A. DE LA PRISE, ENLEVER LA PINCE RACCORDÉE AU CHÂSSIS ET EN
DERNIER LIEU CELLE RACCORDÉE À LA BATTERIE.
n) SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES LORSQUE LA BATTERIE EST À L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER L’EXPLOSION DE CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
(i) VÉRIFIER LA POLARITÉ DES BORNES DE LA BATTERIE. LE DIAMÈTRE DE LA BORNE POSITIVE
(POS, P, +) EST GÉNÉRALEMENT SUPÉRIEUR À CELUI DE LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) ;
(ii) RACCORDER UN CÂBLE DE BATTERIE ISOLÉ No 6 AWG MESURANT AU MOINS 60 CM DE
LONGUEUR À LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) ;
(iii) RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) DE LA BATTERIE ;
(iv) SE PLACER ET TENIR L’EXTRÉMITÉ LIBRE DU CÂBLE AUSSI LOIN QUE POSSIBLE DE LA BATTERIE,
PUIS RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) DU CHARGEUR À L’EXTRÉMITÉ LIBRE DU CÂBLE ;
(v) NE PAS SE PLACER FACE À LA BATTERIE POUR EFFECTUER LE DERNIER RACCORDEMENT ;
(vi) RACCORDER LE CORDON D’ALIMENTATION C.A. DU CHARGEUR À LA PRISE ;
(vii) POUR INTERROMPRE L’ALIMENTATION DU CHARGEUR, METTRE LES INTERRUPTEURS HORS
CIRCUIT, RETIRER LE CORDON C.A. DE LA PRISE, ENLEVER LA PINCE RACCORDÉE AU CHÂSSIS ET EN
DERNIER LIEU CELLE RACCORDÉE À LA BATTERIE. SE PLACER AUSSI LOIN QUE POSSIBLE DE LA BATTERIE
POUR DÉFAIRE LA PREMIÈRE CONNEXION.
CANADA: INSTRUCTIONS IMPORTANTE CONCERNANT LA SÉCURITÉ

11
SÉCURITÉ
start/stop
12V
4A
CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 12V.
NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON
RECHARGEABLES.
IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de
connaissance, sauf si elles bénéficient d'une surveillance ou ont reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent faire
l'objet d'une surveillance pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ et REMARQUES :Les batteries émettent des GAZ EXPLOSIFS - il faut
interdire les flammes ou les étincelles à proximité.
Avant d’établir ou de rompre les connexions de courant continu à la batterie, déconnecter l’alimentation secteur. L’acide des batteries est un
puissant corrosif. Porter des vêtements et lunettes protecteurs et éviter tout contact. En cas de contact accidentel, laver immédiatement à
l’eau et au savon. S’assurer que les bornes des batteries ne sont pas branlantes ; le cas échéant la batterie doit subir une évaluation
professionnelle. Si les bornes sont corrodées, nettoyer à l’aide d’une brosse de cuivre ; s’ils sont gras ou sales, nettoyer à l’aide d’un
torchon trempé dans du détergent. Utiliser uniquement le chargeur si les câbles et connecteurs d’entrée et de sortie sont en bon état et non
endommagés. Si le câble d’entrée est endommagé, il est essentiel de le faire remplacer par le constructeur, son agent de service
autorisé ou un atelier qualifié, pour éviter tout danger. Protéger le chargeur contre les acides et fumées acides, l’humidité et un
environnement humide, aussi bien durant l’usage que l’entreposage. Les dégâts résultant de la corrosion, de l’oxydation ou de
courts-circuits internes ne sont pas couverts par la garantie. Durant le chargement, éloigner le chargeur de la batterie pour éviter la
contamination par l’acide ou les vapeurs acides ou l’exposition à ceux-ci. En cas d’utilisation horizontale, placer le chargeur sur une surface
dure et plane, PAS en plastique, tissu ou cuir. Utiliser les trous de fixation de la base pour fixer le chargeur sur toute surface verticale
appropriée et solide.
EXPOSITION AUX LIQUIDES : Ce chargeur est conçu pour résister à l’exposition aux liquides qui tomberaient accidentellement sur
le boîtier, ou à une pluie légère. Une exposition prolongée à des liquides tombants ou à la pluie est à déconseiller. Une durée de vie
supérieure résultera d’une telle précaution. Une panne due à l’oxydation résultant d’une pénétration de liquide dans les composants
électroniques,blocs connecteurs ou fiches,ne sera pas couverte par la garantie.
CONNEXION DU CHARGEUR À LA BATTERIE
Deux kits de connexion de batterie interchangeables sont fournis avec le chargeur de batterie (illustré à
la page 2), un ensemble de pinces de batterie pour charger la batterie sur ou hors du véhicule et un
câble de batterie avec des cosses à œillets métalliques pour un montage permanent sur les bornes de la
batterie. Consultez un agent de maintenance professionnel pour obtenir de l'aide lors de la fixation des
œillets en métal sur les bornes de la batterie.
IMPORTANT: Le câble de la batterie O-11 est protégé par un fusible ATO de 15 A. Ne le remplacez pas
par un fusible de calibre supérieur.
1. Débranchez l'alimentation secteur avant d'effectuer un branchement CC/batterie ou de le
débrancher.
2. Si vous chargez une batterie installée dans le véhicule avec les pinces pour batterie, avant
les branchements, vérifiez d'abord que les pinces pour batterie peuvent être positionnées en
toute sécurité loin du câblage voisin, d'un tube métallique ou du châssis. Respectez l'ordre qui
suit : branchez d'abord la borne de la batterie non raccordée au châssis (normalement positive) puis,
branchez l'autre pince pour batterie (normalement négative) au châssis à un endroit bien éloigné de
la batterie et du conduit de carburant. Débranchez toujours dans l'ordre inverse.
3. Lorsque vous chargez une batterie hors du véhicule avec les pinces pour batterie, placez-la
dans un endroit bien ventilé. Branchez le chargeur à la batterie : La pince ROUGE sur la borne
POSITIVE (POS, P ou +) et la pince NOIRE sur la borne NÉGATIVE (NEG, N ou –).Vérifiez que les

12
branchements sont bien fixés. Un bon contact est important.
4. Si la batterie est complètement déchargée (et probablement sulfatée), retirez-la du véhicule
et inspectez la batterie avant de brancher le chargeur pour une tentative de récupération.
Vérifiez visuellement la batterie à la recherche de défauts mécaniques tels qu'un gonflement ou un
boîtier craquelé ou encore de signes de fuite d'électrolyte. Si la batterie présente des bouchons de
remplissage et que les plaques des cellules sont visibles de l'extérieur, examinez soigneusement la
batterie pour tenter de déterminer si certaines cellules semblent différentes des autres (par
exemple, de la matière blanche entre les plaques, les plaques qui entrent en contact). Si vous avez
détecté des défauts mécaniques, ne chargez pas la batterie et faites-la examiner par un
professionnel.
5. Si la batterie est neuve, avant de brancher le chargeur, lisez attentivement les instructions
d'utilisation et de sécurité fournies par le fabricant de la batterie. Si besoin est, suivez attentivement
et exactement les instructions relatives au remplissage de l'acide.
UTILISATION DE L’OPTIMATE 5: COMMENCER LA CHARGE
Pour des raisons de sécurité, la sortie de l’Optimate sera uniquement activée s’il est connecté à
une batterie disposant d’un minimum de 4V.
BATTERIES NÉGLIGÉES TRÈS DÉCHARGÉES : Tenir spécialement compte de ce qui suit, surtout
pour les batteries relativement petites comme celles des motos, tracteurs à gazon, jet ski,
motoneiges et similaires : Les cellules d’une batterie restée en décharge profonde durant une longue
période peuvent être endommagées à titre permanent. Ces batteries peuvent chauffer excessivement
durant la charge à courant élevé.
Vérifier la température de batterie durant la première heure, puis chaque heure suivante. Vérifier la
présence de signes inhabituels comme des bulles ou fuites d’électrolyte, une activité plus
importante d’une cellule par rapport aux autres, ou des sifflements. Si à un moment quelconque, la
batterie devient trop chaude au toucher ou si vous constatez des signes inhabituels, DECONNECTER
IMMÉDIATEMENT LE CHARGEUR.
Les indications LED évoquées ci-dessous et les textes qui s'y rapportent apparaissent dans
l'ordre de déroulement logique du programme.
LED #1 - Marche. Confirme la présence d’alimentation AC
vers le chargeur. L'intensité lumineuse est faible en MODE
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE.
LED #2 polarités inverses – connexions erronées en sortie.
Corriger pour activation.
LED #3 - RÉCUPÉRATION s’allume si la batterie est
extrêmement faible (c.-à-d. profondément déchargée):
La récupération de basse tension à partir de 2 V - le
courant qui va jusqu’à 4 A est envoyé par impulsions pour
préparer la batterie à recevoir la charge.
Temps de charge
: minimum 15 minutes, maximum 2 heures.
ERREUR: la LED # 3 clignote irrégulièrement: les circuits
du véhicule connectés à la batterie complètement déchargée l’empêchent de recevoir la
charge. Débranchez la batterie du câblage du véhicule et réessayez.
LED #4 - CHARGE
4.1 CHARGE PRINCIPALE : la charge commence ici sur les batteries 12.2V à la connexion. Un
courant constant de 4A maximum est délivré dans la batterie, jusqu'à une tension de 14.3 à
14.5V.
4.2 VÉRIFICATION/ABSORPTION PAR IMPULSIONS : le niveau de charge de la batterie est
vérifié. Si la batterie nécessite une charge supplémentaire, l'OptiMate fournit une charge
jusqu'à ce que la demande en courant de la batterie chute sous 0.4A à 13,6V (voir le temps
24-724-7
EFB
12V
43
125
6

13
de charge prévu ci-dessous).
REMARQUE : pour des raisons de sécurité, il y a une limite de charge absolue de 48 heures.
LED #5 MAINTENANCE: BATTERIE PRÊTE À L'EMPLOI / Maintenance active 24 h/24,
7 j/7 : La batterie peut être utilisée. Si l'état de la batterie restée connectée (recommandé)
est confirmé suite à la maintenance OptiMate 24 h/24, 7 j/7 qui maintient la batterie en
charge complète.
5.1 Le test permettant de définir l'état de la batterie commence immédiatement après que
le voyant nº 5 s'est allumé. L'arrivée du courant dans la batterie est interrompue pendant
12** heures afin de permettre à la batterie de se stabiliser et de confirmer que le faisceau
électrique du véhicule ne vide pas la batterie.
** Si lorsque le voyant nº 5 s'allume, la charge a duré moins de 12 heures, le test se
prolonge jusqu'à ce que 24 heures se soient écoulées. Une maintenance 24 h/24, 7 j/7
sera ensuite effectuée.
5.2 Maintenance OptiMate 24 h/24, 7 j/7 : le voyant nº 5 (vert) confirme que la batterie
est saine et capable de retenir les charges. Toutes les heures durant lesquelles la batterie
reste connectée, le programme de maintenance OptiMate 24 h/24, 7 j/7 envoie une charge
tampon de maintenance de 30 minutes à une tension de 13,6 V, en alternance avec des
périodes de repos de 30 minutes (pas de charge). L'OptiMate empêche la décharge
provoquée par le circuit relié ou l'autodécharge de la batterie. Le programme de
maintenance basé sur un cycle de fonctionnement de 50 % est conçu pour éviter la perte
d'électrolyte d'une batterie plomb-acide tout en maintenant la batterie complètement
chargée et saine. Conseil : Tous les 15 jours minimum, vérifiez l'état de la batterie.
IMPORTANT : s'il s'agit d'une batterie STD dotée de bouchons de remplissage amovibles,
vérifiez le niveau d'électrolyte et, si nécessaire, déconnectez la batterie du chargeur,
remplissez les cellules (avec de l'eau distillée, et NON de l'acide), et reconnectez-la
ensuite. Respectez toujours les CONSIGNES DE SÉCURITÉ décrites ci-dessus lorsque
vous manipulez des batteries ou que vous vous trouvez sur les pages 11 et 12.
Étape 6 Maintenance OptiMate 24 h/24, 7 j/7 : le voyant nº 5 (vert) confirme que la batterie est saine
et capable de retenir les charges. Toutes les heures durant lesquelles la batterie reste connectée, le
programme de maintenance OptiMate 24 h/24, 7 j/7 envoie une charge tampon de maintenance de 30
minutes à une tension de 13,6 V, en alternance avec des périodes de repos de 30 minutes (pas de
charge). L'OptiMate empêche la décharge provoquée par le circuit relié ou l'autodécharge de la batterie.
Le programme de maintenance basé sur un cycle de fonctionnement de 50 % est conçu pour éviter la
perte d'électrolyte d'une batterie plomb-acide tout en maintenant la batterie complètement chargée et
saine. Conseil : Tous les 15 jours minimum, vérifiez l'état de la batterie. IMPORTANT : s'il s'agit d'une
batterie STD dotée de bouchons de remplissage amovibles, vérifiez le niveau d'électrolyte et, si
nécessaire, déconnectez la batterie du chargeur, remplissez les cellules (avec de l'eau distillée, et NON
de l'acide), et reconnectez-la ensuite. Respectez toujours les CONSIGNES DE SÉCURITÉ décrites
ci-dessus lorsque vous manipulez des batteries ou que vous vous trouvez à proximité de
celles-ci.
6. VOYANT LED nº 6 TESTE -- clignotant : la BATTERIE ne retient pas la charge.
Le voyant LED nº 6 rouge s'allume si un problème sérieux se présente. La tension de la batterie n'est
pas maintenue au-dessus de 12,2 V (50 % de la charge dans une batterie STD/EFB) ou la batterie n'a pu
être suffisamment récupérée. Si la batterie est toujours branchée sur le système électrique qui
l'alimente, il est possible que le voyant LED nº 6 rouge indique une perte de courant liée à un câble ou à
des accessoires consommateurs de courant qui restent « tout le temps allumés ». Une consommation
soudaine, telle que l'allumage des phares du véhicule, alors que le chargeur est branché peut également
causer une baisse significative de la tension de la batterie. L'OptiMate tente alors de charger la batterie à
nouveau et effectue le test permettant de connaître l'état de celle-ci comme décrit au point 5 ci-dessus.
Le voyant LED nº 5 s'allume si le niveau de charge de la batterie s'est amélioré.
Temps de charge : Le temps requis par l’OptiMate 5 si la batterie est déchargée mais toutefois en bon

14
état, est environ égal 25% à la capacité de la batterie en Ah. Il faudra donc à peu près 10 heures pour
qu’une batterie de 40Ah soit amenée à l'étape 5. Les batteries en état de décharge profonde peuvent
prendre beaucoup plus de temps.
MODE ÉCONOMIE D'ÉNERGIE LORSQUE LE CHARGEUR EST CONNECTÉ A L'ALIMENTATION SECTEUR :
Le convertisseur d'énergie se désactive et passe en mode ECO lorsque le chargeur est déconnecté de la
batterie, la puissance consommée diminuant jusque 0.5W, l'équivalent d'une consommation d'énergie
de 0.012 kWh par jour. Lorsqu'une batterie est branchée au chargeur, la consommation d'énergie
dépend de la demande en courant de la batterie et du véhicule/des circuits électroniques raccordés. Une
fois que la batterie est chargée et que le programme de charge est en mode de charge d'entretien à long
terme (pour garder la batterie chargée à 100 %), la consommation d'énergie totale est estimée à 0.060
kWh ou moins par jour.
GARANTIE LIMITÉE TecMate International SA, B-3300 Tienen, Belgique, consent la présente garantie au premier client
utilisateur de ce produit, sans possibilité de transfert. TecMate (International) garantit ce chargeur pendant trois ans à compter de la date
d’achat au détail contre les défauts de composants ou d’assemblage. Le cas échéant, le chargeur sera réparé ou remplacé à la discrétion
du fabricant. L’acheteur doit expédier, à ses frais, l’appareil ainsi qu’une preuve d’achat (voir "NOTE") au fabricant ou à son représentant
agréé. Cette garantie limitée devient nulle si l’appareil est utilisé ou manipulé de façon inadéquate ou s’il a été réparé par toute personne
physique ou morale autre que le fabricant ou un représentant agréé. Le fabricant n’offre aucune autre garantie que la présente, et exclut
expressément toute garantie contre les dommages conséquentiels.
CECI EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSÉMENT CONSENTIE PAR LE FABRICANT. CELUI-CI N’ASSUME ET N’AUTORISE QUICONQUE A
ASSUMER OU ETABLIR TOUTE AUTRE OBLIGATION LIÉE À CE PRODUIT, AUTRE QUE CETTE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSÉMENT CONSENTIE.
VOS DROITES STATUTAIRES NE SONT PAS AFFECTÉES.
NOTE : Voir www.tecmate.com/warranty ou contactez [email protected]. On peut trouver plus d'information surles produits
deTecMate chez www.tecmate.com.

15
SEGURIDAD
start/stop
12V
4A
CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO
ÁCIDO DE 12 V A PARTIR DE 12AH - 160AH.
NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES.
IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR
Este aparato no está concebido para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, a
menos que una persona responsable de su seguridad las supervise o les dé instrucciones sobre el
uso del aparato. Es necesario supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
AVISOS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: Las baterías emiten GASES EXPLOSIVOS, evite la posibilidad de llamas o
chispas cerca de las baterías. Desconecte la corriente CA antes de realizar o deshacer conexiones de la batería CC. El ácido de la batería es
altamente corrosivo. Utilice ropa y gafas de protección y evite el contacto con el ácido. En caso de contacto accidental, enjuague inmediatamente
la zona afectada con agua y jabón. Compruebe que los polos de la batería no estén sueltos, y si lo están, lleve la batería a un servicio técnico. Si
los bornes presentan corrosión, límpielos con un cepillo de hilo de cobre, y si presentan grasa o suciedad, límpielos con un trapo humedecido en
detergente. Utilice el cargador solamente si los cables y conectores de entrada y salida se encuentran en bunas condiciones y sin daños. Si el
cable de entrada está dañado, es fundamental que el fabricante, el servicio técnico autorizado o un taller capacitado lo sustituyan sin
demora para evitar riesgos. Proteja el cargador del ácido y de las emisiones de gases de ácido y de ambientes húmedos o superficies mojadas
durante su utilización y almacenamiento. La garantía no cubre daños derivados de la corrosión, oxidación o cortocircuitos eléctricos internos.
Coloque el cargador a una distancia adecuada de la batería durante la recarga para evitar la contaminación o la exposición al ácido o vapores de
ácido. Si se utiliza en posición horizontal, coloque el cargador en una superficie dura y plana, PERO NUNCA sobre plástico, tela o piel. Utilice los
orificios de fijación de la base de la carcasa para fijar el cargador en una superficie cómoda y totalmente horizontal.
EXPOSICIÓN A LÍQUIDOS: Este cargador fue desarrollado para resistir a líquidos que hubieran sido derramados de forma accidental o a
intemperies ligeras. No obstante, no se recomiendan las exposiciones prolongadas, que podrían menguar la duración de vida del cargador.
Los desgastes, resultado de la oxidación debida al ataque eventual de líquidos en los componentes electrónicos, los conectadores o
enchufes no se cubren por la garantía
CONECTANDO EL CARGADOR A LA BATERIA
Se suministran dos juegos de conexión de batería intercambiables con el cargador de batería (ilustrado en la página 2),
un juego de clips de batería para cargar la batería dentro o fuera del vehículo y un cable de batería con orejetas de ojal
de metal para un ajuste permanente a los bornes de la batería. Consulte a un agente de servicio profesional para que le
ayude a conectar los terminales de anilla metálicos a los polos de la batería.
IMPORTANTE: El cable de la batería O-11 está protegido con un fusible ATO de 15A. No lo reemplace con un fusible de
mayor clasificación.
1. Desconecte el suministro de CA antes de efectuar o deshacer las conexiones de CC / batería.
2. Si se va a cargar una batería montada en el vehículo con las pinzas, compruebe primero que las pinzas se
pueden colocar de forma segura y correcta, lejos del cableado, los tubos metálicos o el bastidor, antes de
efectuar las conexiones. Realice las conexiones en este orden: realice primero la conexión al terminal de la
batería que no está conectado con el bastidor (normalmente positivo), luego conecte la otra pinza de batería
(normalmente negativa) al bastidor a una distancia suficiente de la batería y de la tubería de combustible.
Desconecte siempre realizando los pasos anteriores en orden inverso.
3. Cuando cargue una batería fuera del vehículo con las pinzas, colóquela en un lugar bien ventilado. Conecte
el cargador a la batería: pinza ROJA con el terminal POSITIVO (POS, P o +) y pinza NEGRA con el terminal
NEGATIVO (NEG, N o –).Asegúrese de que las conexiones son firmes y seguras. Es importante que hagan bien
contacto.
4. Si la batería está excesivamente descargada (y posiblemente sulfatada), retírela del vehículo e
inspecciónela antes de conectar el cargador para intentar recuperarla. Examine visualmente la batería en
busca de desperfectos mecánicos, como combas o fisuras en la carcasa, o indicios de fugas de electrólito. Si la
batería tiene tapones de llenado y se pueden ver desde fuera las placas del interior de las células, examine

16
detenidamente la batería para comprobar si hay células que parezcan distintas de las demás (por ejemplo, con
materia blanca entre las placas o placas en contacto). Si se han detectado desperfectos mecánicos, no intente
cargar la batería, encargue su evaluación a personal cualificado.
5. Si la batería es nueva, lea atentamente las instrucciones de seguridad y uso del fabricante de la misma antes de
conectar el cargador. En su caso, siga estrictamente las instrucciones de llenado de ácido.
UTILIZACIÓN DEL OPTIMATE 5: INICIAR LA CARGA
Por motivos de seguridad, la corriente de salida del OptiMate se activará solamente si hay conectada una
batería con al menos 4V.
BATERÍAS DESECHADAS TOTALMENTE DESCARGADAS: Preste especial atención a los siguientes puntos, que son
especialmente importantes en el caso de baterías relativamente pequeñas, como pueden ser de motocicletas,
tractores de jardín, motos de agua, motos de nieve y similares: Una batería que haya permanecido descargada
durante un periodo largo de tiempo puede desarrollar daños permanentes en una o más celdas. Esas baterías pueden
calentarse en exceso durante la carga de alta tensión. Detenga inmediatamente la carga de la batería si está demasiado
caliente al tacto.
Controle la temperatura de la batería durante la primera hora, a partir de entonces, contrólela cada hora.
Permanezca atento a señales inusuales, como pueden ser el burbujeo o la fuga de electrolito, una mayor
actividad en una pila en comparación con las otras o sonidos silbantes. Si en cualquier momento la batería está
demasiado caliente o nota cualquier señal que no sea normal, DESCONECTE EL CARGADOR INMEDIATAMENTE.
Las indicaciones LED evocadas a continuación y los textos relacionados aparecen según el orden de secuencia
lógico del programa.
LED #1 - marcha. Este LED confirma la alimentación AC hacia el
cargador. La intensidad de la luz es baja durante el MODO DE AHORRO
DE ENERGÍA.
LED #2 - POLARIDADES INVERTIDAS – conexiones erróneas en salida.
Corregir para activación.
LED #3 - Recuperación de baja tension de 2 V: se suministra de corriente
por impulsos para preparar a la batería a que acepte una carga normal.
Tiempo de carga: mínimo 15 minutos, máximo 2 horas.
ERROR: El LED # 3 parpadea irregularmente: los circuitos del vehículo
conectados a la batería completamente descargada impiden que reciba la
carga. Desconecte la batería del cableado del vehículo y vuelva a
intentarlo.
LED #4 CARGA
4.1 CARGA: la carga comienza aquí en las baterías de 12,2V en la
conexión. Se suministra una corriente constante de 4amperios a la
batería, con una tensión máxima de 14,3-14,5V.
4.2 VERIFICACIÓN/ABSORCIÓN DE IMPULSOS: se verifica el nivel de carga de la batería. Si la batería necesita más
carga, OptiMate la suministrará hasta que la demanda actual de la batería haya caída por debajo de los 0.4A en 13,6V
(consulte el apartado «Tiempo de carga» que encontrará más abajo).
NOTA: por razones de seguridad, hay un límite total de tiempo de carga de 48horas.
LED #5 MANTENIMIENTO: BATERÍA LISTA/Mantenimiento 24-7 continuo activado:
La batería puede usarse. Si se deja conectada (recomendado), se confirma el estado de la batería, después, se realiza
el mantenimiento continuo de OptiMate que mantiene la batería con carga plena.
5.1 La comprobación del estado se inicia inmediatamente después de que se encienda el LED n.º5. El suministro de
corriente a la batería se interrumpe durante 12**horas, como máximo, para que la batería pueda asentarse y para
confirmar que la red eléctrica del vehículo no la está agotando.
** Si el suministro de la carga fue inferior a 12horas cuando el LED n.º5 se encendió, la comprobación del
estado se amplía hasta que hayan transcurrido 24horas y, a continuación, se realiza el mantenimiento
continuo.
5.2 Mantenimiento continuo de OptiMate: El LED n.º5 (verde) confirma que la batería está en buen estado y
mantiene la carga. Cada hora que la batería permanece conectada al programa de mantenimiento continuo de
OptiMate, este suministra 30minutos de mantenimiento de carga flotante en una tensión de 13,6V, seguido y
alternado con periodos de 30minutos de DESCANSO (sin carga). OptiMate contará la descarga a través del circuito
conectado o la autodescarga de la batería. El 50% del programa de mantenimiento continuo del ciclo de servicio de
24-724-7
EFB
12V
43
125
6

17
OptiMate está diseñado para eliminar la pérdida de electrólito en una batería plomo-ácido sellada, al tiempo que
mantiene la batería completamente cargada y en buen estado. CONSEJO: compruebe el estado de la batería cada dos
semanas, como mínimo.
IMPORTANTE: en el caso de las baterías STD con tapones de relleno extraíbles, compruebe el nivel del electrólito y, si
es preciso, desconecte la batería del cargador, recargue las celdas (con agua destilada, NO ácido) y vuelva a
conectarla. Cuando manipule baterías o se encuentre cerca de ellas, asegúrese siempre de seguir las AVISOS Y
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
indicadas en las paginas 14 y 15.
6. LED n.º6 TESTE parpadeando: la BATERÍA no mantiene la carga. Si el LED rojo n.º 6 se enciende, existe un
problema importante. La tensión de la batería no puede mantenerse por encima de los 12,2V (lo que equivale
aproximadamente al 50% de la carga de una batería STD/EFB) o no puede recuperarse lo suficiente. Si una batería
sigue conectada al sistema eléctrico al que alimenta, el LED rojo n.º6 puede indicar una pérdida de corriente en los
cables conectados o que los accesorios que consumen corriente están encendidos de forma permanente. Un deslastre
súbito (como el producido al encender los faros del vehículo mientras el cargador está conectado) también puede
provocar que la tensión de la batería se reduzca drásticamente.
OptiMate intentará recargar la batería de nuevo y repetirá la comprobación del estado como se indica en el punto 5. El
LED n.º5 se encenderá si el nivel de carga de la batería ha mejorado.
Tiempo de carga: El tiempo necesario para recargar una batería totalmente descargada pero en buen estado al medio
del OptiMate™5 es más o menos 25% a la capacidad de la batería en Ah. Entonces se necesita cerca de 10 horas para
que una batería de 40Ah hasta el etapa 5. Las baterías en estado de descarga profunda pueden necesitar mucho más
tiempo.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA ECO CUANDO EL CARGADOR ESTÁ CONECTADO AL SUMINISTRO DE CA: El
convertidor de energía pasa al modo ECO cuando el cargador no está conec tado a una batería, por lo que el consumo
de corriente es muy bajo (inferior a 0,5 W), lo que equivale a un consumo de energía de 0,012 kWh al día. Cuando la
batería está conectada al cargador, el consumo de energía varía en función de la cantidad de corriente que necesiten la
batería y los circuitos del vehículo / electrónicos conectados a la misma. Una vez que se ha cargado la batería y el
programa de carga está en el modo de carga de mantenimiento prolongado (para mantener la batería a plena carga), el
consumo total de energía estimado es de 0,060 kWh o menos por día.
GARANTÍA LIMITADA - TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, Bélgica, establece esta garantía limitada en favor del primer
propietario que utilice este aparato. Esta garantía limitada no es transferible. TecMate (International) garantiza este aparato durante los tres
años siguientes a la fecha de compra por su primer usuario contra las fallos de materiales y de montaje. En este caso y a discreción del
fabricante el aparato podrá ser reparado ó reemplazado. La gestión y los costes relativos al transporte del aparato acompañado por una
prueba de compra (véase "NOTA") al fabricante ó a uno de sus representantes autorizados serán por cuenta del cliente. Esta garantía
limitada se anula en caso de uso ó tratamiento inadecuado, ó de reparación hecha por toda persona o organización otra diferente al
fabricante ó uno de sus representantes autorizados. El fabricante no cumple con otra garantía que esta garantía limitada y expresamente
excluye toda forma de garantía contra otros daños que los que sufra el aparato por sí mismo.
ESTO CONSTITUYE LA UNICA GARANTÍA LIMITADA VALIDA. El FABRICANTE NO RECONOCE A QUIENQUIERA EL DERECHO DE EJERCER Ó DE
TRANSMITIR NINGUN DERECHO RELATIVO AL PRODUCTO VENDIDO QUE SEA OTRO QUE EL QUE SE DERIVA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA. LAS SUS DERECHAS ESTATUTARIAS NO SON AFECTADAS.
Se puede encontrar más información sobre los productos de TecMate en www.tecmate.com.

181818
SEGURANÇA
start/stop
12V
4A
CARREGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERIAS DE
CHUMBO-ÁCIDO DE 12V A PARTIR DE 12AH - 160AH
NÃO UTILIZAR PARA BATERIAS NiCd, NiMH, Li-Ion OU BATERIAS NÃO
RECARREGÁVEIS.
IMPORTANTE: LEIA AS SEGUINTES INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR
Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas
diminuídas, nem por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que recebam supervisão ou instruções
adequadas, dadas por uma pessoa responsável pela sua segurança, no que respeita ao seu uso. As crianças devem ser
supervisionadas de modo a assegurar que não brinquem com o dispositivo.
AVISO DE SEGURANÇA e NOTAS: As baterias emitem GASES EXPLOSIVOS - evitar chamas ou faíscas perto de baterias.
Desligue a alimentação de CA antes de efectuar ou remover ligações à CC/bateria. O ácido da bateria é altamente corrosivo. Usar vestuário
de protecção, equipamento para os olhos e evitar o contacto. Em caso de contacto acidental, lavar imediatamente com água e sabão.
Verifique se os terminais da bateria não estão soltos; se estiverem, peça a um profissional para avaliar a bateria. Se os terminais da bateria
estiverem corroídos, limpe-os com uma escova de fio de cobre; se estiverem oleosos ou sujos, limpe-os com um trapo humedecido em
detergente. Apenas utilize o carregador se os fios e os dispositivos de ligação de entrada e saída estiverem em boas condições e sem
danos. Se o cabo de entrada estiver danificado, é essencial que este seja substituído sem demora pelo fabricante, o respectivo
agente autorizado ou uma oficina qualificada, para evitar o perigo. Proteger o carregador de ácido, vapores ácidos, humidade e
condições húmidas, tanto durante a utilização, como em armazenamento. Os danos resultantes da corrosão, da oxidação ou de um
curto-circuito eléctrico interno não estão abrangidos na garantia. Distanciar o carregador da bateria durante o carregamento, para evitar
contaminação por ou exposição a ácido ou vapores ácidos. Se for utilizado na horizontal, coloque o carregador numa superfície dura e
plana, mas NÃO em cima de plástico, têxtil ou cabedal. Utilize os orifícios de fixação existentes na base do invólucro para fixar o carregador
a qualquer superfície vertical conveniente e em boas condições.
EXPOSIÇÃO A LÍQUIDOS: Este carregador foi concebido para resistir à exposição a líquidos que possam cair acidentalmente sobre
a caixa, ou aos chuviscos.Uma exposição prolongada aos líquidos ou à chuva é desaconselhada. Uma duração de vida superior resultará de
tal precaução. Uma avaria ocasionada pela oxidação resultante da penetração de líquidos nos componentes electrónicos, nos conectores ou
nasfichas não será coberta pela garantia.
CONECTANDO O CARREGADOR À BATERIA
Dois conjuntos de conexão de bateria intercambiáveis são fornecidos com o carregador de bateria (ilustrado na página
2), um conjunto de clipes de bateria para carregar a bateria dentro ou fora do veículo e um cabo de bateria com olhais
de metal para instalação permanente nos terminais da bateria. Consulte um agente de serviço profissional para
assistência na ligação dos ilhós de metal aos terminais da bateria.
IMPORTANTE: O cabo da bateria O-11 é protegido por um fusível ATO de 15A. Não substitua por um fusível de maior
classificação.
1. Desligue a fonte de alimentação CA antes de estabelecer ou desligar as ligações CC à bateria.
2. Antes de estabelecer as ligações, se estiver a carregar a bateria no interior do veículo utilizando os
terminais de cabo para bateria, verifique primeiro que estes podem ser posicionados e fixados de forma
segura, afastados de cablagens, tubagens metálicas e do chassis. Estabeleça as ligações pela ordem
seguinte: Ligue primeiro ao terminal da bateria não ligado ao chassis (normalmente o terminal positivo). De
seguida, ligue o outro terminal de cabo para bateria (normalmente negativo) ao chassis, num local bem afastado
da bateria e da linha de combustível. Desligue sempre pela ordem inversa.
3. Ao carregar a bateria no exterior do veículo com os terminais de cabo para bateria, coloque-a num local
bem ventilado. Ligue o carregador à bateria: VERMELHO ligue ao terminal POSITIVO (POS, P ou +) e PRETO ligue
ao terminal NEGATIVO (NEG, N or –).Assegure-se de que as ligações estão firmes e seguras. Um bom contacto é
essencial.
4. Caso a bateria esteja muito descarregada (e possivelmente sulfatada), remova do veículo e inspeccione
antes de a ligar ao carregador para a tentativa de recuperação. Verifique visualmente a bateria relativamente
a defeitos mecânicos tais como bojamento ou fendas, ou sinais de derrames de electrólito. Caso a bateria tenha

19
tampas para enchimento e as placas dentro das células possam ser vistas a partir do exterior, examine
cuidadosamente a bateria para determinar se alguma das células parece estar diferente das outras (por exemplo,
depósitos brancos entre as placas, placas a tocarem-se). Se verificar que existem defeitos mecânicos, não tente
carregar a bateria: leve-a para ser avaliada por um profissional.
5. Se a bateria é nova, leia cuidadosamente as instruções de segurança e de operação do fabricante antes de ligar
o carregador. Caso aplicável, siga cuidadosa e exactamente as instruções de enchimento com ácido.
UTILIZAÇÃO DO OPTIMATE 5: INICIAR A CARGA ;
Por razões de segurança, a saída do OptiMate só será activada se estiver ligada uma bateria com pelo menos
4V.
BATERIAS NEGLIGENCIADAS TOTALMENTE DESCARREGADAS: Preste especial atenção ao seguinte, que é
importante sobretudo para baterias relativamente pequenas, como as usadas em motociclos, aparadores de
relva, motas aquáticas, motos de neve e semelhantes: Uma bateria, deixada profundamente descarregada por um
longo período de tempo, pode desenvolver danos materiais permanentes em uma ou mais células. Tais baterias podem
aquecer excessivamente durante cargas de corrente elevada. Pare de carregar qualquer bateria imediatamente, se a
bateria ficar demasiado quente ao toque.
Monitorize a temperatura da bateria durante a primeira hora e, depois, de hora a hora. Verifique se existem
sinais invulgares, como formação de bolhas ou fuga de electrólito, aumento de actividade numa célula em
comparação com as outras, ou sons sibilantes. Se, em qualquer momento, a bateria ficar demasiado quente ao
toque ou surgirem sinais invulgares, DESCONECTE O CARREGADOR IMEDIATAMENTE.
As indicações LED descritas mais abaixo e os respectivos textos aparecem na ordem lógica do desenrolar do
programa.
LED #1 - Activado. Este LED confirma a presença de alimentação AC
para o carregador. A intensidade da luz é baixa durante o MODO DE
POUPANÇA DE ENERGIA.
LED #2 Polaridades invertidas – conexões erradas na saída. Corrigir
para activação.
LED n.º 3 RECUPERAR ilumina-se quando a tensão da bateria está entre 2V
e 12,2V, o que indica que a bateria de 12V está muito descarregada e
possivelmente dessulfatada. RECUPERAR IMPULSO - a correnteaté 4A é
fornecida em impulsos até que a tensão atinja os 14.3V para preparar a
bateria para aceitar um carregamento normal. Tempo no modo RECUPERAR:
15 min a 2 horas.
ERRO: LED # 3 piscando on / off irregularmente: o circuito do veículo
conectado à bateria totalmente descarregada está impedindo que ele
receba carga. Desconecte a bateria da fiação do veículo e tente
novamente.
LED #4 CARREGAMENTO
4.1 CARREGAMENTO: O carregamento inicia-se aqui no caso das baterias que medem 12,2V ou mais na ligação. É
fornecida a corrente constante de 4 Amps à bateria, até que a tensão atinja os 14,3 -14,5 V.
4.2 VERIFICAÇÃO / ABSORÇÃO DE IMPULSO: O Nível de carregamento da bateria é verificado. Caso a bateria necessite
de mais carga, o OptiMate fornecerá carga até que a demanda atual da bateria caia abaixo de 0,4A a 13,6 V. (ver Tempo
de Carregamento previsto, em baixo)
NOTA: por motivos de segurança, existe um limite de tempo de carregamento total de 48 horas.
LED #5. BATERIA PRONTA / Manutenção ativa 24 horas por dia, 7 dias por semana: .
A bateria pode ser usada. Se quando deixada ligada (recomendado), a integridade de bateria for confirmada, seguida
pela manutenção do OptiMate 24horas por dia, 7 dias por semana, que mantém a bateria com a carga total.
5.1 O teste de integridade começa imediatamente após as luzes do LED n.º 5. O fornecimento de corrente à bateria é
interrompido até 12** horas para permitir que a bateria se estabilize e confirme que o circuito do veículo não está a
esgotar a bateria. ** Se o fornecimento de carga for inferior a 12 horas até o LED n.º 5 ser ativado, o teste de
integridade estende-se até 24 horas, seguido pela manutenção 24 horas por dia, 7 dias por semana.
5.2 Manutenção Optimate 24 horas por dias, 7 dias por semana: LED n.º 5 (verde) confirma a integridade da bateria
e que esta segura a carga. Durante cada hora que a bateria permanece ligada, o programa de manutenção 24 horas por
24-724-7
EFB
12V
43
125
6

20
dia, 7 dias por semana OptiMate fornece 30 minutos de manutenção de carga flutuante a uma tensão de 13,6 V,
seguidos e alternando com 30 minutos DESCANSO (sem carga). O OptiMate vai impedir a descarga através do circuito
ligado ou da autodescarga da bateria. O programa de manutenção de ciclo de trabalho de 50% 24 horas por dia, 7 dias
por semana OptiMate foi projetado para eliminar a perda de eletrólito numa bateria de ácido de chumbo selada,
mantendo a bateria totalmente carregada e saudável. DICA: Pelo menos uma vez a cada duas semanas, verifique o
estado da bateria. IMPORTANTE: no caso das baterias STD com tampas de enchimento amovíveis, verifique o nível do
eletrólito e, se necessário, desligue a bateria do carregador, complete as células (com água destilada, NÃO ácida), em
seguida volte a ligar. Quando estiver a manusear baterias ou se encontrar na sua proximidade, tenha sempre o
cuidado de observar os AVISOS DE SEGURANÇA acima.
6. LED #6 TESTE: intermitente/piscar - A BATERIA não mantém a carga.
Se o LED n.º 6 (vermelho) se iluminar, tal significa que existe um problema. A tensão da bateria não está a ser
sustentada acima de 12,4 V (equivalente a 50% de carga numa bateria AGM selada) ou não foi possível recuperá-la
devidamente. No caso de uma bateria ainda ligada ao sistema elétrico que ela suporta, o LED vermelho n.º 6 pode estar
a sinalizar uma perda de corrente através da cablagem ligada ou de acessórios que consomem energia sempre ativos.
A ligação de uma carga súbita como faróis de veículos enquanto o carregador está ligado também pode provocar uma
descida significativa da tensão da bateria. O OptiMate tentará recarregar a bateria novamente e repetir o teste de
integridade, conforme é descrito no ponto 5 acima. O LED n.º 5 acenderá se o nível de carga da bateria tiver melhorado.
Tempos de carga: O tempo necessário ao OptiMate™5, se a bateria estivar completamente descarregada mas contudo
em bom estado, é aproximadamente igual à 25% capacidade da bateria em Ah serão portanto necessárias mais ou
menos 10 horas para que uma bateria de 40Ah se para a etapa 5. As baterias em estado de descarga profunda podem
levar muito mais tempo.
MODO ECOLÓGICO DE POUPANÇA ENERGÉTICA QUANDO O CARREGADOR ESTÁ LIGADO À ALIMENTAÇÃO DE
CORRENTE CA: O conversor de corrente desliga-se/entra em modo ECO quando o carregador não está ligado a uma
bateria, resultando num consumo de corrente muito reduzido, inferior a 0,5W, equivalente ao consumo de 0,012 kWh
por dia. Quando uma bateria é ligada ao carregador, o consumo de corrente depende da necessidade da bateria e de se
esta se encontra ligada ao veículo / circuito electrónico. Depois de a bateria ter sido carregada e de o programa de
carregamento se encontrar no modo de carregamento de manutenção de longo prazo (para manter a bateria a 100% de
carga) o consumo total de corrente é estimado em 0,060 kWh por dia ou menos.
GARANTIA LIMITADA TecMate (International) NV, B-3300, Belgium, consente a presente garantia ao primeiro utilizador
deste produto, sem possibilidade de transferibilidade. TecMate (International) NV garante este carregador durante três anos a partir da data
de compra ao retalhista, contra os defeitos dos componentes ou de montagem. Se for o caso, o carregador será reparado ou substituído à
discrição do fabricante. O comprador deve enviar por sua própria conta, o aparelho assim como uma prova de compra (veja "NOTA"), ao
fabricante ou ao seu representante. Esta garantia limitada, torna-se nula se o aparelho for utilizado ou manipulado de forma inadequada
ou se tiver sido reparado por toda outra pessoa física ou moral que o fabricante ou o seu representante. O fabricante não oferece nenhuma
outra garantia que a presente, e excluí expressamente toda garantia conta danos consequenciais.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA EXPRESSAMENTE CONSENTIDA PELO FABRICANTE. ESTE NÃO ASSUME E NÃO AUTORIZA QUEM QUER QUE SEJA
A ASSUMIR OU ESTABELECER TODA OUTRA OBRIGAÇÃO LIGADA A ESTE PRODUTO, OUTRA QUE ESTA GARANTIA LIMITADA
EXPRESSAMENTE CONSENTIDA. SUAS DIREITAS ESTATUTÁRIAS NÃO SÃO AFETADAS.
Pode-se encontrar mais informação sobre os produtos de TecMate em www.tecmate.com.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Optimate Automobile Batteries Charger manuals
Popular Automobile Batteries Charger manuals by other brands

Charge Amps
Charge Amps Halo Pole Mount installation manual

Draper
Draper BC5 instructions

Fimer
Fimer ELECTRA DC Station 60 installation manual

Charge Amps
Charge Amps Ray Type 2 product manual

Go Power
Go Power GP-55-AUTO owner's manual

CRAIG & DERRICOTT
CRAIG & DERRICOTT SMART ION CHARGE EV03221000 Installation & maintenance