ZAPTEC Pro 896511100 User guide

Zaptec Pro →
Installer Manual
Fully charged for your next adventure

2
Zaptec Pro
F
Dept. Technical reference Created by Approved by
Document type Document status
Title DWG No.
Rev. Date of issue Sheet
01.08.2017
1/1
ZM000173-2
Fredrik Ostrem
x 1
G
Dept. Technical reference Created by Approved by
Document type Document status
Title DWG No.
Rev. Date of issue Sheet
01.08.2017
1/1
Untitled
Fredrik Ostrem
x 1 (16–18.5 mm)
H
Dept. Technical reference Created by Approved by
Document type Document status
Title DWG No.
Rev. Date of issue Sheet
01.08.2017
1/1
ZCS_Sealing_Cone_8mm_v1
Fredrik Ostrem
x 1 (10–16 mm)
I
x 4
J
SmartKey
A
B
D
E
C
i
x 1
x 1
EN
A Status indicator
B RFID zone
C MID model only: display
showing total energy (kWh)
D Electrical outlet IEC62196-1/2,
Mode 3 Type 2
E Self-closing protective cover
NO
A Statusindikator
B RFID-sone
C Kun MID-modell: display som
viser total energi (kWh)
D Elektrisk uttak IEC62196-1/2,
modus 3 type 2
E Selvlukkende
beskyttelsesdeksel
SE
A Statusindikator
B RFID-zon
C Endast MID-modell: display
som visar total energi (kWh)
D Elektriskt uttag IEC62196-1/2,
Mode 3 Typ 2
E Självstängande skyddslock
DK
A Status indikator
B RFID Zone
C Kun MID-model: display, der
viser totalt energi forbrug (kWh)
D Elektrisk udtag IEC62196-1/2,
Mode 3 Type 2
E Selv lukkende beskyttelses
cover
DE
A Statusanzeige
B RFID Bereich
C MID: Display mit Anzeige der
Gesamtenergie (kWh)
D Steckdose IEC62196-1/2,
Modus 3 Typ 2
E Selbstschliessende
Schutzklappe
FR
A Voyant d’état
B Lecteur RFID
C Modèle avec compteur MID :
écran d’affichage de l’énergie
totale (kWh))
D Prise électrique IEC62196-1/2,
Mode 3 Type 2
E Couvercle de protection à
fermeture automatique
IT
A Indicatore di stato
B Area RFID
C MID: display che visualizza
l’energia totale (kWh)
D Presa elettrica IEC62196-1/2,
Modalità 3 Tipo 2
E Coperchio di protezione a
chiusura automatica
NL
A Status indicator
B RFID zone
C MID model: display toont
totale energie (kWh)
D Elektrische stekker
IEC62196-1/2, Mode 3 Type 2
E Zelfsluitende beschermende
afsluitingskap

3
EN WARNING!
• Before installing this product, it’s important to read the
following safety instructions. Failure to follow and apply
all the instructions and procedures covered in this manual
will invalidate the guarantee and cause Zaptec Charger
AS and direct partners to waive all liability and claims
forcompensation.
• This equipment must only be installed, repaired,
andmaintained by qualified personnel.
• Repairs must be carried out by Zaptec
or a pre-approved workshop.
• All applicable local, regional, and national laws and
regulations must be followed when installing, repairing,
andmaintaining the product.
• Do not install or use a product which is damaged in any way.
• Do not use high-pressure washers to clean the Zaptec Pro.
• Avoid installing the charger where it can be exposed to
extreme temperatures, such as in direct sunlight.
• Adapters are permissible. A conversion adapter from
theEVSE plug must only be used if specified and approved
bythevehicle manufacturer or EVSE producer.
• Cord extension sets are not allowed.
• Do not insert test probes, wires or anything else into the
quick-release connector on the back plate. Voltage tests
should be performed directly on the terminal screws
orusinga female connector.
NO ADVARSEL!
• Før dette produktet skal tas i bruk eller vedlikeholdes, er det
viktig å lese de nedenstående sikkerhetsanvisningene. Hvis
ikke alle de omtalte anvisningene og prosedyrene følges og
iverksettes, vil garantiene bli ugyldige, og Zaptec Charger AS
vil bli fritatt for alle erstatningskrav.
• Utstyret skal kun installeres, repareres og vedlikeholdes
av kvalifisert personell.
• Reparasjoner skal utføres av Zaptec eller et forhåndsgodkjent
verksted.
• Alle gjeldende lokale, regionale og nasjonale forskrifter må
følges ved installasjon, reparasjon og vedlikehold av utstyret.
• Ikke bruk et produkt med skader.
• Ikke bruk høytrykkspyler til å rengjøre Zaptec Pro.
• Unngå å installere laderen der den kan bli utsatt for
ekstreme temperaturer, f.eks. i direkte sollys.
• Adaptere er tillatt – en konverteringsadapter fra
EVSE-kontakten skal kun brukes hvis angitt og
godkjent av bilprodusenten eller EVSE-produsenten.
• Skjøte sammen 2 ladekabler er ikke tillatt.
• Ikke sett testsonder, ledninger eller noe annet inn
i hurtigkontakten på koblingsplaten (bakplaten).
Spenningstester skal utføres direkte på klemskruene
eller ved hjelp av en hunnkontakt.
SE VARNING!
• Innan du använder eller underhåller denna produkt är
det viktigt att du läser säkerhetsanvisningarna nedan.
Underlåtenhet att följa anvisningarna och procedurerna som
beskrivs i denna manual kommer göra att garantin inte längre
gäller och att Zaptec Charger AS friskriver sig från allt ansvar
och krav på ersättning.
• Denna utrustning får endast installeras, repareras och
underhållas av kvalificerad personal.
• Reparationer måste utföras av Zaptec eller en auktoriserad
verkstad.
• Alla tillämpliga lokala, regionala och nationella bestämmelser
måste följas vid installation, reparation och underhåll
av utrustningen.
• Använd inte produkten om den är skadad på något sätt.
• Använd inte högtryckstvätt för att rengöra Zaptec Pro.
• Installera inte på en plats där installationen utsätts för
extrema temperaturer, t.ex. i direkt solljus.
• Adaptrar får användas – En konverteringsadapter från
EVSE-kontakten får endast användas om detta anges
och har godkänts av tillverkare eller EVSE-tillverkaren.
• Kabelförlängningar är inte tillåtna.
• För inte in testsonderna, ledningar eller något annat i
snabbkopplingen på bakplattan. Spänningstester bör göras
direkt på terminalskruvarna eller med hjälp av en honkontakt.
DK ADVARSEL!
• Før dette produkt bruges eller vedligeholdes er det vigtigt
at læse følgende sikkerhedsanvisninger. Hvis du ikke
følger og gennemfører alle anvisninger og procedurer,
der er fastsat i denne installationsvejledning, vil garantien
bortfalde og Zaptec Charger AS vil afvise ethvert ansvar og
erstatningskrav.
• Dette udstyr må kun installeres, repareres og vedligeholdes
af uddannede medarbejdere.
• Reparationer skal udføres af Zaptec eller et
forhåndsgodkendt værksted.
• Alle gældende lokale, regionale og nationale bestemmelser
skal følges ved installation, reparation og vedligeholdelse
af udstyret.
• Brug ikke et produkt, der er beskadiget på nogen måde.
• Brug ikke højtryksrensere til rengøring af Zaptec Pro.
• Installer ikke på et sted, der udsættes for ekstreme
temperaturer, f.eks. i direkte sollys.
• Adaptere er tilladt – En konverteringsadapter fra EVSE-
stikket må kun anvendes, hvis det er angivet og godkendt
af køretøjsfabrikanten eller EVSE-producenten.
• Forlængerlednings udstyr er ikke tilladt.
• Indsæt ikke testsonder, prøveledninger eller andet i
forbindelsesstikket på bagpladen. Spændingstest skal
udføres direkte på klemmeskruerne eller ved hjælp af
et hunstik.

4
DE WARNUNG!
• Bevor Sie dieses Produkt installieren, verwenden oder
warten, lesen Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise!
Die Nichtbeachtung und Nichtein haltung der Anweisungen
und Verfahren in diesem Installationshandbuch
kann unter Umständen zum Erlöschen der Garantie
und zur Verweigerung jeglicher Haftung und
Schadensersatzansprüche seitens Zaptec Charger AS führen.
• Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem Personal installiert,
repariert und gewartet werden.
• Reparaturen daran sollten nur von Zaptec oder einem
autorisierten ZaptecPartner durchgeführt werden.
• Bei Installation, Reparatur und Wartung dieses Gerätes
müssen alle geltenden lokalen, regionalen und nationalen
Vorschriften eingehalten werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in irgendeiner Weise
beschädigt ist..
• Verwenden Sie zum Reinigen des Zaptec Pro keine
Hochdruckreiniger.
• Installieren Sie das Ladegerät nicht an Orten, an denen es
extremen Temperaturen ausgesetzt ist, z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung.
• Elektrotechnisch zugelassene und voll kompatible Adapter
sind zulässig – Ein Umrüstadapter für EVSEStecker darf
nur dann verwendet werden, wenn dies vom Fahrzeug oder
EVSEHersteller ausdrücklich spezifiziert und genehmigt
wurde.rodusenten eller EVSE-produsenten.
• Verlängerungskabel sind nicht erlaubt.
• Stecken Sie keine Prüfspitzen, Drähte oder andere
Fremkörper in den Schnellanschluss auf der
Rückplatte. Spannungsprüfungen werden direkt an den
Klemmenschrauben oder mit einer Buchse durchgeführt.
FR AVERTISSEMENT !
• Avant d’installer ce produit, il est important de lire les
consignes de sécurité suivantes. Le non-respect et la non-
application de l’ensemble des instructions et procédures
de ce manuel entraîneront l’annulation de la garantie et
dégageront Zaptec Charger AS ainsi que ses partenaires
directs de toute responsabilité et réclamation
de compensation.
• Cet équipement doit être installé, réparé et entretenu
par du personnel qualifié uniquement.
• Les réparations doivent être effectuées par Zaptec
ou un atelier agréé.
• Toutes les réglementations locales, régionales et nationales
doivent être respectées pour l’installation, la réparation et la
maintenance de ce produit.
• N’installez pas ou n’utilisez pas un produit endommagé.
• N’utilisez pas de nettoyeur haute pression pour nettoyer la
Zaptec Pro.
• Évitez d’installer la borne à un emplacement exposé à des
températures extrêmes, par exemple directement au soleil.
• Les adaptateurs sont autorisés. Un adaptateur de conversion
ne doit être utilisé que s’il est spécifié et approuvé par le
fabricant du véhicule ou le fabricant de l’équipement.
• Les rallonges de câble ne sont pas autorisées.
• N’insérez pas de sondes de test, de fils ou autre objet dans
le connecteur situé sur la plaque arrière. Les tests de tension
doivent être effectués directement sur les vis du bornier de
raccordement ou à l’aide d’un connecteur femelle.
IT AVVERTENZA!
• Prima di utilizzare il prodotto o effettuarne la manutenzione,
è importante leggere le seguenti istruzioni di sicurezza. La
mancata osservanza e implementazione di tutte le istruzioni
e le procedure riportate nel presente manuale di installazione
invaliderà la garanzia e farà sì che Zaptec Charger AS
respinga eventuali responsabilità e eventuali richieste di
risarcimento.
• Il presente apparecchio deve essere installato, riparato
e sottoposto a manutenzione solo ed esclusivamente da
personale qualificato.
• Le riparazioni devono essere eseguite da Zaptec o da
un’officina precedentemente approvata.
• È obbligatorio osservare le normative locali, regionali
e nazionali vigenti quando si effettuano interventi di
installazione, riparazione o manutenzione sul presente
apparecchio.
• Non utilizzare un prodotto danneggiato in alcun modo.
• Non utilizzare idropulitrici per la pulizia di Zaptec Pro.
• Non installare in un luogo esposto a temperature estreme,
ad esempio alla luce solare diretta.
• Adattatori ammessi: utilizzare un adattatore di conversione
dalla spina EVSE solo se specificato e approvato dal
produttore del veicolo o dal produttore EVSE.
• Non sono ammesse prolunghe per cavi.
• Non inserire sonde di prova, fili o altro nel connettore a
sgancio rapido della piastra posteriore. Eseguire i test di
tensione direttamente sulle viti dei terminali o utilizzando
un connettore femmina.
NL WAARSCHUWING!
• Lees onderstaande veiligheidsinstructies door alvorens dit
product te gebruiken of te onderhouden. Bij het niet volgen
en implementeren van alle instructies en procedures die in
deze installatiehandleiding zijn vastgelegd, komt de garantie
te vervallen en wijst Zaptec Charger AS alle aansprakelijkheid
en eventuele schadeclaims af.
• Deze apparatuur mag uitsluitend geïnstalleerd, gerepareerd
en onder-houden worden door gekwalificeerd personeel.
• Reparaties moeten worden uitgevoerd door Zaptec of een
vooraf goedgekeurde werkplaats.
• Alle toepasselijke lokale, regionale en nationale voorschriften
moeten worden nagevolgd bij het installeren, repareren en
onderhouden van deze apparatuur.
• Gebruik geen product dat op enigerlei wijze beschadigd is.
• Gebruik geen hogedrukreinigers om de Zaptec Pro schoon
te maken.
• Niet installeren op een locatie die is blootgesteld aan extreme
temperaturen, bijv. in direct zonlicht.
• Adapters zijn toegestaan. Een conversieadapter van de
EVSE-stekker mag alleen worden gebruikt als deze is
gespecificeerd en goedgekeurd door de voertuigfabrikant
of EVSE-producent
• Verlengsnoeren zijn niet toegestaan
• Plaats geen testsondes, kabels of iets anders in de
snelkoppeling op de achterplaat. Spanningstesten moeten
rechtstreeks op de aansluitschroeven of met behulp van een
vrouwelijke connector worden uitgevoerd.

5
1
Max 11 mm
Max 6 mm
Min 25 mm
EN Install the back plate
Mount the back plate and remove the cover
on the junction box.
Use existing holes! Creating new holes in
the back plate willinvalidate the warranty.
NO Monter bakplaten
Monter bakplaten, og fjern dekselet på
koblingsboksen.
Det er viktig å ikke lage nye hull i
bakplaten. De fire eksisterende hullene må
brukes. Hvis du lager nye hull i bakplaten,
blir garantien ugyldig.
SE Montera bakplattan
Montera bakplattan och ta bort locket på
kopplingsdosan.
Det är viktigt att inga nya hål borras i
bakplattan. De hål som ska användas är de
fyra befintliga i plattan. Om nya hål borras
i bakplattan upphör garantin att gälla.
DK Installation af bagpladen
Montér bagpladen og fjern coveret fra
samledåsen.
Brug eksisterende huller! Oprettelse af
nye huller i bagpladen vil gøre garantien
ugyldig.
DE Montage der Rückplatte
Montieren Sie die Rückplatte und entfernen
Sie Abdeckung der Anschlussdose.
Es ist wichtig, keine neuen Löcher in die
Rückplatte zu bohren. Verwenden Sie nur
die vier vorhandenen Löcher. Durch das
Erstellen neuer Löcher in der Rückplatte
erlischt die Garantie.
FR Installez la plaque arrière
Fixez la plaque arrière et retirez le couvercle
du boitier de raccordement.
Il est important de ne pas créer de
nouveaux trous dans la plaque arrière.
Seuls les quatre trous existants peuvent
être utilisés pour fixer la plaque. La création
de nouveaux trous dans la plaque arrière
annule la garantie.
IT Installare la piastra posteriore
Montare la piastra posteriore e rimuovere
il coperchio della scatola di giunzione.
È importante non creare nuovi fori nella
piastra posteriore. Utilizzare i fori esistenti.
La creazione di nuovi fori nella piastra
posteriore invaliderà la garanzia.
NL Installeer de achterplaat
Monteer de achterplaat en verwijder het
deksel van de aansluitdoos.
Het is van belang dat u geen nieuwe
gaten in de achterplaat maakt. Gebruik de
vier bestaande openingen. Indien u nieuwe
gaten in de achterplaat maakt vervalt de
garantie.

6
2EN Connect the back plate
To reduce the risk of leaks in outdoor installations, please
connect the cable to the bottom of the junction box on the
backplate. If not possible, device must be properly sealed
and checked. Connect the cables in the junction box in
accordance with the electrical system at thelocation.
We recommend using a sealant such as Sikaflex.
NO Koble til bakplaten
For å redusere risikoen for lekkasjer i utendørs-installasjoner
bør du koble kabelen til bunnen av koblingsboksen på
bakplaten. Hvis det ikke er mulig, må enheten forsegles
og kontrolleres ordentlig. Koble kablene i koblingsboksen
i samsvar med det elektriske systemet på stedet. Vi
anbefaler å bruke en tetningsmasse som f.eks. Sikaflex.
SE Anslut bakplattan
För att begränsa risken för inläckage i utomhusinstallationer
bör kabeln anslutas i botten på kopplingsdosans bakplatta.
Om det inte är möjligt måste enheten vara ordentligt
förseglad, tätad och kontrollerad.Anslut kablarna i
kopplingsdosan i enlighet med elnätet på platsen. Vi
rekommenderar använda tätningsmässa som tex Sikaflex.
DK Forbind bagpladen
For at forhindre lækage ved udendørs installationer,
venligst forbind kablet fra bunden af samledåsen på
bagpladen. Hvis det ikke er muligt, skal enheden være
korrekt forseglet og tjekket. Tilslut kablerne i samledåsen
i overensstemmelse med det elektriske system på stedet.
Vi anbefaler at bruge tætningsmasse som f.eks. Sikaflex.
DE Anschliessen der Rückplatte
Um das Risiko von Leckagen bei Installationen im Freien
zu verringern, schließen Sie das Kabel an der Unterseite
der Anschlussdose der Rückplatte an. Wenn dies nicht
möglich ist, muss das Gerät ordnungsgemäß abgedichtet
und überprüft werden. Schließen Sie die Kabel in der
Anschlussbox entsprechend der elektrischen Anlage
am Standort an. Wir empfehlen die Verwendung einer
Dichtungsmasse wie Sikaflex.
FR Connectez la plaque arrière
Pour réduire les risques d’entrée d’eau, connectez le
câble par le bas du bornier de raccordement de la plaque
arrière. Si cela n’est pas possible, l’équipement doit être
correctement étanchéifié et contrôlé. Fixez les câbles
dans le bornier de raccordement conformément au réseau
électrique du lieu d’installation. Nous recommandons
l’utilisation d’un produit d’étanchéité tel que Sikaflex.
IT Collegare la piastra posteriore
Per ridurre il rischio che entri umidità per installazioni
all’aperto, collegare il cavo alla parte inferiore della scatola
di giunzione sulla piastra posteriore. Se non è possibile,
il dispositivo deve essere adeguatamente sigillato e
controllato. Collegare i cavi nella scatola di derivazione in
base all’impianto elettrico del luogo. Si consiglia di utilizzare
un sigillante come Sikaflex.
NL Sluit de achterplaat aan
Om het risico op lekkage bij installaties buitenshuis te
verminderen, moet de kabel worden aangesloten aan de
onderkant van de aansluitdoos op de achterplaat. Als dit
niet mogelijk is, moet het apparaat goed worden afgedicht
en gecontroleerd luit de kabels in de aansluitdoos aan
in overeenstemming met het elektrische systeem op de
locatie. We raden aan een afdichtingsmiddel zoals Sikaflex
te gebruiken.
Max 5 NM
TN / TT 400V 3ф TN / TT 400V 1ф IT 230V 3ф IT 230V 1ф
L1
L1
L1
L2
L2
L3
L3
N
N
N
PE
PE
PE
L1
L1
L1
L2
L2
L2
L3
L3
L3
N
N
N
PE
PE
PE
L1
L1
L1
L2
L2
L2
L3
L3
L3
N
N
PE
PE
PE
L1
L1
L1
L2
L2
L3
L3
L3
N
N
PE
PE
PE
F
Dept. Technical reference Created by Approved by
Document type Document status
Title DWG No.
Rev. Date of issue Sheet
01.08.2017
1/1
ZM000173-2
Fredrik Ostrem

7
EN
No daisy chaining is allowed. It is only allowed
when installation circuit breaker is no more
than 40A.
NO
Seriekobling er ikke tillatt. Det er bare tillatt hvis
installasjonsbryteren ikke overstiger 40A.
SE
Seriekoppling är i regel inte tillåtet.
Att seriekoppla är endast tillåtet när kretsen
är avsäkrad med max 40A.
DK
Ingen ’daisy chain’ er tilladt. Det er kun tilladt
hvis afbryderen ikke overskrider 40A.
DE
Ein Durchschleifen ist nicht erlaubt. Es ist nur
erlaubt, wenn der Installationsschutzschalter
nicht mehr als 40A beträgt.
FR
La connexion en série des plaques arrière est
interdite. Elle est possible uniquement lorsque
le disjoncteur d’installation a une intensité
nominale maximale de 40A.
IT
Non è consentito il collegamento a catena.
È consentito solo se l’interruttore dell’impianto
non supera i 40A.
NL
Doorlussen is niet toegestaan. Dit is alleen
toegestaan als de stroomonderbreker < = 40A

8
3
Max 0.7 NM
EN Use the correct cable seal
G H
• Small cable seal: 10–16mm.
• Large cable seal: 16–18.5mm.
• Do not insert foreign objects
into the Type 2 socket.
• Do not insert test probes, wires or anything
else into the quick-release connector on the
back plate. Voltage tests should be performed
directly on the terminal screws orusing a
female connector.
• The backplate connector is designed for
permanent connections and should not be
subject to a high number of mating cycles.
NO Bruk riktig kabeltetning
G H
• Liten kabeltetning: 10–16mm.
• Stor kabeltetning: 16–18.5mm.
• Ikke stikk fremmedlegemer inn i type
2-kontakten.
• Ikke sett testsonder, ledninger eller noe
annet inn i hurtigkontakten på koblingsplaten
(bakplaten). Spenningstester skal utføres
direkte på klemskruene eller ved hjelp av
en hunnkontakt.
• Bakplatekontakten er designet for permanente
tilkoblinger og bør ikke utsettes for et høyt
antall paringssykluser.
G
Dept. Technical reference Created by Approved by
Document type Document status
Title DWG No.
Rev. Date of issue Sheet
01.08.2017
1/1
Untitled
Fredrik Ostrem
H
Dept. Technical reference Created by Approved by
Document type Document status
Title DWG No.
Rev. Date of issue Sheet
01.08.2017
1/1
ZCS_Sealing_Cone_8mm_v1
Fredrik Ostrem

9
SE Använd rätt kabeltätning
G H
• Liten kabeltätning: 10–16mm.
• Stor kabeltätning: 16–18,5mm.
• För inte in några främmande föremål
i typ 2-uttaget.
• För inte in testsonderna, ledningar eller något
annat i snabbkopplingen på bakplattan.
Spänningstester bör göras direkt på
terminalskruvarna eller med hjälp av en
honkontakt.
• Bakplattans kontakt är konstruerad för
permanenta anslutningar och bör inte utsättas
för ett stort antal upprepade anslutningar.
DK Anvend den korrekte
kabelforsegler
G H
• Lille kabelforsegler: 10–16mm.
• Stor kabelforsegler: 16–18,5mm.
• Indsæt ikke fremmedobjekter i Type 2 stikket.
• Indsæt ikke testsonder, prøveledninger eller
andet i lynudløserstikket på bagpladen.
Spændingstest skal udføres direkte på
klemmeskruerne eller ved hjælp af et hunstik.
• Bagplade stikket er designet til en permanent
forbindelse, og skal ikke udsættes for mange
tilslutningsforsøg.
DE Verwenden Sie die richtige
Kabeldichtung G H
• Kleine Kabeldichtung: 10–16mm.
• Große Kabeldichtung: 16–18,5mm.
• Stecken Sie keine Fremdkörper in die
Typ 2 Steckdose.
• Stecken Sie keine Prüfspitzen, Drähte oder
andere Fremkörper in den Schnellanschluss
auf der Rückplatte. Spannungsprüfungen
werden direkt an den Klemmenschrauben
oder mit einer Buchse durchgeführt.
• Der Rückplatten-Steckverbinder ist für
dauerhafte Verbindungen ausgelegt und sollte
nicht einer hohen Anzahl von Steckzyklen
ausgesetzt werden.
FR Utilisez le bon joint d’étanchéité
G H
• Petit joint d’étanchéité : 10–16mm.
• Grand joint d’étanchéité : 16–18,5mm.
• Ne pas insérer d’objets étrangers dans la prise
de Type 2.
• N’insérez pas de sondes de test, de fils ou
autre objet dans le connecteur situé sur la
plaque arrière. Les tests de tension doivent
être effectués directement sur les vis du
bornier de raccordement ou à l’aide d’un
connecteur femelle.
• Le connecteur de la plaque arrière est conçu
pour être connecté à la borne en permanence
et ne doit pas être soumis à un grand nombre
de d’insertion.
IT Utilizzare la corretta guarnizione per
il cavo
G H
• Guarnizione per cavi piccoli: 10–16mm.
• Guarnizione del cavo grande: 16–18,5mm.
• Non inserire oggetti estranei nella presa di tipo 2.
• Non inserire sonde di prova, fili o altro nel
connettore a sgancio rapido della piastra
posteriore. Eseguire i test di tensione
direttamente sulle viti dei terminali o
utilizzando un connettore femmina.
• Il connettore della piastra posteriore è
progettato per connessioni permanenti e non
deve essere soggetto a un numero elevato di
cicli di accoppiamento.
NL Gebruik de juiste kabelafdichting G H
• Smalle kabelafdichting: 10–16mm.
• Grote kabelafdichting: 16–18.5mm.
• Plaats geen vreemde voorwerpen in de
Type 2-aansluiting.
• Plaats geen testsondes, kabels of iets anders
in de snelkoppeling op de achterplaat.
Spanningstesten moeten rechtstreeks op
de aansluitschroeven of met behulp van een
vrouwelijke connector worden uitgevoerd.
• De achterplaat koppeling is ontworpen voor
permanente verbindingen en mag niet worden
blootgesteld aan een groot aantal paringscycli.

10
230V
4
230V 230V
12
21

11
5
J

12
6
I
Max 3 NM
EN Install the charging station
Position the charging station on the back plate
so that there is no gap between them. Tighten
the charging station using the four nuts and
fit the front cover.
NO Installer ladestasjonen
Plasser ladestasjonen på bakplaten og
kontroller at det ikke er noe mellomrom
mellom ladestasjonen og bakplaten. Stram
ladestasjonen med de fire medfølgende
mutterne og monter frontdekselet.
SE Installera laddstationen
Placera laddstationen så att det inte finns
något mellanrum mellan laddstationen och
bakplattan. Dra åt laddstationen med de fyra
muttrarna och montera frontkåpan.
DK Installation af ladestationen
Positioner ladestationen på bagpladen så
de er ret imod hinanden. Spænd ladestationen
til bagpladen ved at spænde de 4 bolte
og påsæt front cover.
DE Installation der Ladestation
Setzen Sie die Ladestation so auf die Rückplatte,
dass kein Spalt vorliegt. Ziehen Sie die
Ladestation mit den vier Muttern fest und
bringen Sie die vordere Abdeckung an.
FR Installez la borne de recharge
Placez la borne de recharge sur la plaque
arrière de manière qu’il n’y ait aucun espace
entre les deux. Fixez la borne à l’aide des quatre
écrous et refermez la façade avant.
IT Installare la stazione di ricarica
Posizionare la stazione di ricarica sulla piastra
posteriore in modo che non vi sia spazio tra di
esse. Serrare la stazione di ricarica con i quattro
dadi e montare il coperchio anteriore.
NL Installeer het laadstation
Plaats het laadstation op de achterplaat zodat er
geen tussenruimte is. Draai het laadstation vast
met de vier moeren en plaats de voorplaat.
I
I
I
I
I
I
I
I

13
7
2–3 mins
EN Power up the installation
Switch on the power supply to the installation.
The yellow status indicator means that the
system is performing internal checks. Confirm
that the status indicator changes from yellow
togreen after 2–3 minutes.
NO Slå på installasjonen
Slå på strømforsyningen til installasjonen. Den
gule statusindikatoren betyr at systemet utfører
interne kontroller. Bekreft at statusindikatoren
går fra gul til grønn etter 2–3 minutter.
SE Spänningsätt installationen
Om statuslampan lyser gult har systemet
startats och utför interna kontroller. Kontrollera
att statusindikatorn skiftar färg från gult till grönt
efter 2–3 minuter.
DK Tænd ladestationen
Tænd strømforsyningen til ladestationen.
Den gule status indikator betyder at systemet
udfører internt tjek. Bekræft at indikatoren
skifter fra gul til grøn efter 2-3 minutter.
DE Einschalten der Installation
Schalten Sie die Stromzufuhr zur Installation
ein. Die gelbe Statusanzeige bedeutet, dass das
System interne Prüfungen durchführt. Stellen
Sie sicher, dass die Statusanzeige nach 2-3
Minuten von gelb auf grün wechselt.
FR Mettez l’installation sous tension
Mettez l’installation sous tension. Le voyant
d’état jaune indique que le système effectue
des vérifications internes. Vérifiez que le
voyant d’état passe du jaune au vert après 2 à 3
minutes.
IT Alimentare l’installazione
Inserire l’alimentazione dell’impianto.
L’indicatore di stato giallo indica che il sistema
sta eseguendo i controlli interni. Verificare che
l’indicatore di stato passi da giallo a verde dopo
2-3 minuti.
NL De installatie inschakelen
Schakel de voeding van de installatie in. De
gele statusindicator betekent dat het systeem
interne controles uitvoert. Controleer of de
statusindicator na 2-3 minuten verandert
van geel naar groen.

14
EN
To commission your Zaptec Pro installation you
need to configure and activate each charging
station in the Zaptec Portal and Zaptec app.
In the app: configure network settings
andelectric grid.
In the portal: add to installation.
NO
For å sette Zaptec Pro-installasjonen i drift må du
konfigurere og aktivere hver ladestasjon
i Zaptec Portal og Zaptec-appen.
I appen: Konfigurer nettverksinnstillinger
og strømnett.
I portalen: Legg til installasjon.
SE
För att driftsätta din Zaptec Pro-installation
måste du konfigurera och aktivera varje
laddstation i Zaptec Portal och Zaptec-appen.
I appen: konfigurera nätverksinställningar och elnät.
I portalen: lägg till i installationen.
DK
For at idriftsætte din Zaptec Pro installation skal
du konfigurere og aktivere hver ladestation i
Zaptec portalen og i Zaptec App’en.
I Appen: konfigurer netværks indstillinger og
elektrisk netværk.
I portalen: tilføj laderen til en installation.
DE
Um Ihre Zaptec Pro Installation in Betrieb zu
nehmen, müssen Sie jede Ladestation im Zaptec
Portal und in der Zaptec App konfigurieren und
aktivieren.
In der App: Netzwerkeinstellungen und
Stromnetz konfigurieren.
Im Portal: Zur Installation hinzufügen.
FR
Pour procéder à la mise en service de votre
installation, vous devez configurer et activer
chaque borne de recharge dans le Zaptec Portal
et l’application Zaptec.
Dans l’application : configurez le réseau Internet
et le réseau électrique.
Dans le Zaptec Portal : enregistrez les bornes
dans l’installation.
IT
Per mettere in funzione l’installazione Zaptec Pro
è necessario aggiungere ogni stazione di ricarica
nel portale Zaptec e configurare la stazione di
ricarica con l’app Zaptec.
Nell’app: configurare le impostazioni di
connessione in rete e la rete elettrica.
Nel portale: aggiungere all’installazione.
NL
Om je Zaptec Pro installatie in gebruik te nemen,
moet je elk laadstation configureren en activeren
in de Zaptec Portal en Zaptec app.
In de app: netwerkinstellingen en elektriciteitsnet
configureren.
In de portal: toevoegen aan installatie.
8
i

15
EN Test the charging stations
• Perform an RCD test using a testing device
with a Type 2 plug. The test must be performed
in accordance with the testing device’s manual.
• Carry out a test using an electric vehicle,
testload or Mode 3 test equipment.
• Perform any other tests according to local
regulations and requirements.
NO Teste ladestasjonene
• Utfør en RCD-test ved hjelp av en testenhet
med en Type 2-plugg. Testen må utføres i
samsvar med testenhetens bruksanvisning.
• Utfør en test ved hjelp av et elkjøretøy,
en prøvelast eller Mode 3-testutstyr.
• Utfør andre tester i henhold til lokale forskrifter
og krav.
SE Testa laddstationerna
• Gör ett RCD-test med hjälp av en testenhet
med typ 2-kontakt. Provningen måste göras i
enlighet med testenhetens manual.
• Gör ett test med hjälp av ett elfordon,
provbelastning eller testutrustning för Mod 3.
• Utför andra tester enligt lokala föreskrifter och
krav
DK Test ladeboksene
• Udfør en RCD-test ved hjælp af en testenhed
med et Type 2-stik. Testningen skal udføres i
overensstemmelse med testenhedens manual.
• Udfør en test ved hjælp af et elektrisk køretøj,
testbelastning eller Mode 3-testudstyr.
• Udfør øvrige tests i forhold til lokale regulativer
og krav.
DE Test der Ladestationen
• Führen Sie einen RCD-Test mit einem Testgerät
Typ 2 Anschluss durch. Der Test muss gemäß
dem Handbuch des Testgeräts durch- geführt
werden.
• Führen Sie einen Test mit einem
Elektrofahrzeug, einer Testlast oder einem
Mode 3-Testgerät durch.
• Führen Sie alle anderen Tests gemäß den
örtlichen Vorschriften und Anforderungen
durch.
FR Testez les bornes de recharge
• Effectuez un test DDR à l’aide d’un appareil de
test muni d’une prise de Type 2. Le test doit
être effectué conformément au manuel de
l’appareil de test.
• Effectuez un test de recharge à l’aide d’un
véhicule électrique ou d’un simulateur mode 3.
• Effectuez tous les autres tests requis par les
réglementations et exigences locales.
IT Collaudare le stazioni di ricarica
• Eseguire un test RCD utilizzando un dispositivo
di test con una spina di tipo 2. Eseguire il test
come indicato nel manuale del dispositivo di
prova.
• Effettuare un test utilizzando un
veicolo elettrico, una carica di prova o
un’apparecchiatura di prova in modalità 3.
• Eseguire qualsiasi altro test in base alle
normative e ai requisiti locali.
NL Test de laadstations
• Voer een RCD-test uit met behulp van een
testapparaat met een type 2-stekker. De test
moet worden uitgevoerd in overeenstemming
met de handleiding van het testapparaat.
• Voer een test uit met een elektrisch voertuig,
testbelasting of Mode 3-testapparatuur.
• Voer alle andere tests uit volgens de lokale
voorschriften en vereisten.
9

16
EN Product specifications
General
Parameter Test condition Value Unit
Dimensions H: 392 W: 258 D: 112 mm
Charging mode Mode 3, case B
Weight Including backplate 5kg
Degree of protection IP54
Mechanical strength IK10
Pollution degree Installation environment 4
Support for ventilation According to IEC 61851-1 6.3.2.2 No
Access According to IEC 61851-1 5.4 Restricted and non-restricted access
Maximum altitude 2000 m
Max noise emission With fan running 47.5 dBA
Input cable cross section 2.5 to 10 mm²
Input cable diameter 10 to 18.5 mm
Ambient operating temperature -30 to 40 °C
Electrical
Parameter Symbol Value Unit
Rated voltage Un 230/400 V
Rated current In 32 A
Rated frequency 50 Hz
Protection class I
Overvoltage category III
Integrated RCCB
Parameter Symbol Value Unit
Residual operating current IΔn0.03 A
Operating characteristics Type B
Making and breaking capacity Im and IΔm10 kA
Rated conditional short-circuit
current
Inc and IΔc10 kA
Normative standard EN 62423
Integrated circuit breaker
Parameter Symbol Value Unit
Manufacturer and part number Lovato P1 MB 3P C40
Rated current In 40 A
Curve C
Nominal short-circuit
breakingcapacity
Icn 10 kA
Normative standard EN 60947-2

17
NO Produktspesifikasjoner
Generelt
Parameter Testbetingelse Verdi Enhet
Dimensions H: 392 W: 258 D: 112 mm
Lademodus Mode 3, case B
Vekt Inkludert bakplate 5kg
Beskyttelsesgrad IP54
Mekanisk styrke IK10
Forurensningsgrad Installasjonsmiljø 4
Støtte for ventilasjon I henhold til EN 61851-1 6.3.2.2 Nei
Tilgang I henhold til EN 61851-1 5.4 Begrenset og ikke-begrenset tilgang
Maks. installasjonshøyde over havet 2000 m
Maks. støyutslipp Vifte på 47,5 dBA
Tverrsnitt inngangskabel 2,5 til 10 mm²
Diameter inngangskabel 10 til 18,5 mm
Omgivelsestemperatur –30 til 40 °C
Elektrisk
Parameter Symbol Verdi Enhet
Nominell spenning Un 230/400 V
Nominell strøm In 32 A
Nominell frekvens 50 Hz
Beskyttelsesklasse I
Overspenningskategori III
Integrert RCCB
Parameter Symbol Verdi Enhet
Reststrøm IΔn0.03 A
Driftsegenskaper Type B
Innkoplingsevne og bryteevne Im and IΔm10 kA
Nominell betinget
kortslutningsstrøm
Inc and IΔc10 kA
Normativ standard EN 62423
Integrert sikring
Parameter Symbol Verdi Enhet
Produsent og delenummer Lovato P1 MB 3P C40
Nominell strøm In 40 A
Kurve C
Nominell kortslutningskapasitet Icn 10 kA
Normativ standard EN 60947-2

18
SE Produktspecifikationer
Allmänt
Parameter Provningsvillkor Värde Enhet
Dimensioner H: 392 B: 258 D: 112 mm
Laddningsmod Mod 3, B
Vikt Inklusive bakplatta 5kg
Skyddsklass IP54
Stötskydd IK10
Föroreningsgrad Installationsmiljö 4
Ventilation Enligt IEC 61851-1 6.3.2.2 Nej
Åtkomst Enligt IEC 61851-1 5.4 Begränsad och obegränsad åtkomst
Maximal höjd 2000 m
Max. ljudnivå Med fläkten igång 47,5 dBA
Tvärsnitt ingångskabel 2,5 till 10 mm²
Diameter ingångskabel 10 till 18,5 mm
Temperaturområde −30 till 40 °C
Elektrisk
Parameter Symbol Värde Unit
Märkspänning Un 230/400 V
Märkström In 32 A
Nominell frekvens 50 Hz
Skyddsklass I
Överspänningskategori III
Inbyggd RCCB
Parameter Symbol Värde Unit
Nominell restström IΔn0,03 A
Karakteristik Typ B
Making and breaking capacity Im och IΔm10 kA
Nominell villkorlig
kortslutningsström
Inc och IΔc10 kA
Normativ standard EN 62423
Inbyggd kretsbrytare
Parameter Symbol Värde Unit
Tillverkare och artikelnummer Lovato P1 MB 3P C40
Märkström In 40 A
Kurva C
Nominell kortslutningskapacitet Icn 10 kA
Normativ standard EN 60947-2

19
DK Produkt specifikationer
General
Parameter Testbetingelse Værdi Enhed
Dimensioner H: 392 B: 258 D: 112 mm
Opladningstilstand Mode 3, case B
Vægt Inklusive bagplade 5kg
Beskyttelsesgrad IP54
Mekanisk styrke IK10
Forureningsgrad Installations miljø 4
Understøttelse af ventilation Ifølge IEC 61851-1 6.3.2.2 Nej
Adgang Ifølge IEC 61851-1 5.4 Begrænset og ikke begrænset
Maksimum højde 2000 m
Max støj udledning Med blæser kørende 47,5 dBA
Indgangskabel tværsnit 2,5 til 10 mm²
Indgangskabel diameter 10 til 18,5 mm
Omgivende driftstemperatur −30 til 40 °C
Elektrisk
Parameter Symbol Value Unit
Nominel spænding Un 230/400 V
Nominel strøm In 32 A
Nominel frekvens 50 Hz
Beskyttelses klasse I
Overspændingskategori III
Integreret RCCB
Parameter Symbol Value Unit
Resterende driftsstrøm IΔn0,03 A
Karakteristik Type B
Brydeevne Im og IΔm10 kA
Betinget kortslutningsstrøm Inc og IΔc10 kA
Normativ standard EN 62423
Integreret sikring
Parameter Symbol Value Unit
Producent og part nummer Lovato P1 MB 3P C40
Mærkestrøm In 40 A
Karakteristik C
Brydeevne Icn 10 kA
Normativ standard EN 60947-2

20
DE Produktspezifikationen
Allgemeines
Parameter Testbedingungen Wert Einheit
Abmessungen H: 392 B: 258 T: 112 mm
Lademodus Modus 3, Gehäuse B
Gewicht Inklusive Rückplatte 5 kg
Schutzart IP54
Mechanische Festigkeit IK10
Grad der Verschmutzung Installationsumgebung 4
Halterung für Belüftung Gemäß IEC 61851-1 6.3.2.2 Nein
Zugang Gemäß IEC 61851-1 5.4 Eingeschränkter und
uneingeschränkter Zugang
Maximale Höhe 2000 m
Max. Geräuschentwicklung Bei laufendem Lüfter 47,5 dBA
Eingangskabelquerschnitt 2,5 bis 10 mm²
Eingangskabeldurchmesser 10 bis 18,5 mm
Umgebungstemperatur im Betrieb −30 bis 40 °C
Elektrik
Parameter Symbol Wert Einheit
Nennspannung Un 230/400 V
Nennstrom In 32 A
Nennfrequenz 50 Hz
Schutzklasse I
Überspannungskategorie III
Integrierter FI-Schutzschalter
Parameter Symbol Wert Einheit
Restbetriebsstrom IΔn0,03 A
Betriebseigenschaften Typ B
Ein- und Ausschaltvermögen Im und IΔm10 kA
Bedingter
Bemessungskurzschlussstrom
Inc und IΔc10 kA
Normativer Standard EN 62423
Integrierter Leitungsschutzschalter
Parameter Symbol Wert Einheit
Hersteller und Teilenummer Lovato P1 MB 3P C40
Nennstrom In 40 A
Kurve C
Nenn-
Kurzschlussausschaltvermögen
Icn 10 kA
Normativer Standard EN 60947-2
Table of contents
Other ZAPTEC Automobile Batteries Charger manuals