CTEK MXS 7.0 User manual

EN
EN
ABSORPTION, READY TO USE
ANALYSE
RECOND
RECOND
MODE
12V/7A
MXS 7.0
SUPPLY
SUPPLY
NORMAL
AGM
CONGRATULATIONS
to the purchase of your new professional switch mode battery charger.
This charger is included in a series of professional chargers from CTEK SWEDEN AB and
represents the latest technology in battery charging.
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet M8
CTEK COMFORT CONNECT
MAINS CABLE
CTEK COMFORT CONNECT – clamp
CHARGE CABLE
SUPPLY PLUG*
*Supply plugs may differ to suit your wall socket.
NORMAL
BATTERY
PROGRAM
ERROR LAMP
AGM
BATTERY
PROGRAM
RECOND
PROGRAM
SUPPLY
PROGRAM
POWER
LAMP
CHARGING
1. Connect the charger to the battery.
2. Connect the charger to the wall socket. The power lamp will indicate that the mains
cable is connected to the wall socket. The error lamp will indicate if the battery clamps
are incorrectly connected. The reverse polarity protection will ensure that the battery or
charger will not be damaged.
3. Press the MODE-button to select charging program.
4. Follow the indication lamps through the charging process.
The battery is ready to start the engine when is lit.
The battery is fully charged when is lit.
5. Stop charging at any time by disconnecting the mains cable from the wall socket.
MODE-
BUTTON
MANUAL
DESULPHATION
SOFT START BULK FLOAT, FULLY CHARGED
PULSE, MAINTENANCE CHARGING
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 3 2011-02-09 10:05:37

EN
BATTERY SIZE (Ah) TIME TO 80% CHARGED
20Ah 2h
50Ah 6h
100Ah 12h
150Ah 17h
READY TO USE
The table shows the estimated time for empty battery to 80% charge
CHARGING PROGRAMS
Settings are made by pressing the MODE-button. After about two seconds the charger
activates the selected program. The selected program will be restarted next time the
charger is connected.
The table explains the different Charging Programs:
Program Battery
Size (Ah) Explanation Temp range
NORMAL 14–225Ah Normal battery program 14.4V/7A.
Use for WET batteries,
Ca/Ca, MF and for most GEL batteries
+5°C–+50°C
(41ºF–122ºF)
AGM
14–225Ah
AGM battery program 14.7V/7A
Use for AGM batteries. -20°C–+5°C
(-4ºF–41ºF)
RECOND 14–225Ah
Recond program 15.8V/1.5A
Use to return energy to the empty WET
and Ca/Ca batteries. Recond your battery
once per year and after deep dischare
to maximise lifetime and capacity. The
Recond program adds the Recond step
to the normal battery program.
Frequent use of the Recond program
may cause water loss in the batteries and
reduce service life of electronics. Contact
your vehicle and battery supplier for
advice.
-20°C–+50°C
(-4ºF–122ºF)
14–225Ah
Supply program 13.6V/7A
Use as 12V power supply or use for
float maintenance charging when 100%
capacity of the battery is required. Supply
program activates Float step without time
or voltage limitation.
-20°C–+50°C
(-4ºF–122ºF)
ERROR LAMP
If the error lamp is lit, check the following:
1. Is the chargers positive lead connected to the batterys
positive pole?
2. Is the charger connected to a 12V battery?
3. The clamps are short circuited?
4. Has charging been interrupted in or ?
Restart the charger by pressing the MODE-button. If charging is still
being interrupted, the battery...
...is seriosly sulphated and may need to be replaced.
...can not accept charge and may need to be replaced.
...can not keep charge and may need to be replaced.
WARNING!
The spark protection on the battery charger
is disabled during SUPPLY program.
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 4 2011-02-09 10:05:39

STEP 1 DESULPHATION
Detects sulphated batteries. Pulsing current and voltage, removes sulphate from the lead plates
of the battery restoring the battery capacity.
STEP 2 SOFT START
Tests if the battery can accept charge. This step prevents that charging proceeds with a defect
battery.
STEP 3 BULK
Charging with maximum current until approximately 80% battery capacity.
STEP 4 ABSORPTION
Charging with declining current to maximize up to 100% battery capacity.
STEP 5 ANALYSE
Tests if the battery can hold charge. Batteries that can not hold charge may need to be replaced.
STEP 6 RECOND
Choose the Recond program to add the Recond step to the charging process. During the
Recond step voltage increases to create controlled gassing in the battery. Gasing mixes the
battery acid and gives back energy to the battery.
STEP 7 FLOAT
Maintaining the battery voltage at maximum level by providing a constant voltage charge.
STEP 8 PULSE
Maintaining the battery at 95–100% capacity. The charger monitors the battery voltage and
gives a pulse when necessary to keep the battery fully charged.
EN
EN
1
VOLTAGE (V)CURRENT (A)
ANALYSE RECOND PULSE
DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION
14.4V
Increasing voltage
to 14.7V @ 25°C
7A
7A until 12.6V Increasing voltage
to 14.4V @ 25°C
7A
17
Limit: Max 20h Max 10h 3 minutes 30 min or 4h
depending on
battery voltage
10 days
Charge cycle restarts
if voltage drops*
Charge cycle restarts
if voltage drops
Max 8h
14.7V
14.4V 7A until 12.6V
7A until 12.6V
Increasing voltage
to 14.4V @ 25°C
7A
14.4V @ 25°C
Declining current
14.7V @ 25°C
Declining current
14.4V @ 25°C
Declining current
Checks if voltage
drops to 12V
Checks if voltage
drops to 12V
Checks if voltage
drops to 12V
Max 13.6V
7A
13.6V
7A
13.6V
7A
13.6V
7A
12.9V‒14.4V
7‒2A
12.9V‒14.7V
7‒2A
12.9V‒14.4V
7‒2A
Max 8h
2 3 4 5
FLOAT
6 8
RECOND
SUPPLY
AGM
NORMAL
Max 15.8V
1.5A
CHARGING PROGRAM
*Supply program is not time or voltage limited.
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 5 2011-02-09 10:05:39

EN
INFO
If the battery clamps are incorrectly
connected, the reverse polarity
protection will ensure that the battery
and charger are not damaged.
For batteries mounted inside
a vehicle
1. Connect the red clamp to the battery's
positive pole.
2. Connect the black clamp to the vehicle
chassis remote from the fuel pipe and
the battery.
3. Connect the charger to the wall socket.
4. Disconnect the charger from the
wall socket before disconnecting the
battery.
5. Disconnect the black clamp before the
red clamp.
Some vehicles may have posi-
tively earthed batteries
1. Connect the black clamp to the bat-
tery's negative pole.
2. Connect the red clamp to the vehicle
chassis remote from the fuel pipe and
the battery.
3. Connect the charger to the wall socket.
4. Disconnect the charger from the
wall socket before disconnecting the
battery.
5. Disconnect the red clamp before the
black clamp.
CONNECT AND DISCONNECT THE CHARGER TO A BATTERY
RECOND
RECOND
MODE
12V/7A
MXS 7.0
SUPPLY
SUPPLY
NORMAL
AGM
Comfort
Connect
Comfort
Connect
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Charger model MXS 7.0
Model number 1053
Rated Voltage AC 220–240VAC, 50–60Hz
Charging voltage NORMAL 14.4V, AGM 14.7V, RECOND 15.8V,
SUPPLY 13.6V
Start voltage 2.0V
Charging current 7A max
Current, mains 1.2A rms (at full charging current)
Back current drain* <1Ah/month
Ripple** <4%
Ambient
temperature
-20°C to +50°C, output power is reduced
automatically at high temperatures
Charger type 8-step, fully automatic charging cycle
Battery types All types of 12V lead-acid batteries
(WET, MF, Ca/Ca, AGM and GEL)
Battery capacity 14―150Ah up to 225Ah for maintenance
Dimensions 191 x 89 x 48mm (L x W x H)
Insulation class IP65
Weight 0.8kg
*) Back current drain is the current that drains the battery if the charger is not connected to the mains. CTEK
chargers has a very low back current.
**) The quality of the charging voltage and charging current is very important. A high current
ripple heats up the battery which has an aging effect on the positive electrode. High voltage
ripple could harm other equipment that is connected to the battery. CTEK battery chargers
produce very clean voltage and current with low ripple.
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 6 2011-02-09 10:05:41

EN
EN
LIMITED WARRANTY
CTEK SWEDEN AB, issues this limited warranty to the original purchaser of this product.
This limited warranty is not transferable. The warranty applies to manufacturing faults
and material defects for 5 years from the date of purchase. The customer must return the
product together with the receipt of purchase to the point of purchase. This warranty is void
if the battery charger has been opened, handled carelessly or repaired by anyone other
than CTEK SWEDEN AB or its authorised representatives. One of the screw holes in the
bottom of the charger is sealed. Removing or damaging the seal will void the warranty.
CTEK SWEDEN AB makes no warranty other than this limited warranty and is not liable for
any other costs other than those mentioned above, i.e. no consequential damages. Moreo-
ver, CTEK SWEDEN AB is not obligated to any other warranty other than this warranty.
SUPPORT
CTEK offers a professional custom support: www.ctek.com.
For latest revised user manual see www.ctek.com. By e-mail: [email protected],
by telephone: +46(0) 225 351 80, by fax +46(0) 225 351 95.
By mail: CTEK SWEDEN AB, Rostugnsvägen 3, SE-776 70 VIKMANSHYTTAN, SWEDEN.
VIKMANSHYTTAN, SWEDEN 2010-11-01
Jarl Uggla, President
CTEK SWEDEN AB
SAFETY
• The charger is designed for charging 12V lead-acid batteries 14–225Ah. Do not use
the charger for any other purpose.
• Check the charger cables prior to use. Ensure that no cracks have occurred in the
cables or in the bend protection. A charger with damaged cables must not be used.
A damage cable must be replaced by a CTEK representative.
• Never charge a damaged battery.
• Never charge a frozen battery.
• Never place the charger on top of the battery when charging.
• Always provide for proper ventilation during charging.
• Avoid covering the charger.
• A battery being charged could emit explosive gasses. Prevent sparks close to the bat-
tery. When batteries are reaching the end of their lifecycle internal sparks may occur.
• All batteries fail sooner or later. A battery that fails during charging is normally taken
care of by the chargers advanced control, but some rare errors in the battery could still
exist. Don’t leave any battery during charging unattended for a longer period of time.
• Ensure that the cabling does not jam or comes into contact with hot surfaces or sharp
edges.
• Battery acid is corrosive. Rinse immediately with water if acid comes into contact with
skin or eyes, seek immediate medical advice.
• Always check that the charger has switched to before leaving the charger unat-
tended and connected for long periods. If the charger has not switched to within 45
hours, this is an indication of an error. Manually disconnect the charger.
• Batteries consume water during use and charging. For batteries where water can be
added, the water level should be checked regularly. If the water level is low add distilled
water.
• This appliance is not designed for use by young children or people who cannot read
or understand the manual unless they are under the supervision of a responsible person to
ensure that they can use the battery charger safely. Store and use the battery charger out
of the reach of children, and ensure that children cannot play with the charger.
• Connection to the mains supply must be in accordance with the national regulations for
electrical installations.
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 7 2011-02-09 10:05:41

EN
CTEK PRODUCTS ARE PROTECTED BY
Patents Designs Trade marks
EP1618643 RCD 000509617 CTM TMA669987
SE525604 US D571179 CTM 844303
US7541778B2 US D575225 CTM 372715
EP1744432 pending US D581356 CTM 3151800
EP1483817 pending US D580853 CTM 405811
SE524203 RCD 321216 CTM 1461716 pending
US7005832B2 RCD 200830199948X pending
EP1716626 pending RCD 000911839
SE526631 RCD 081418
US-2006-0009160-A1 pending US D29/319135 pending
EP1903658 pending RCD 001119911
EP1483818 RCD 321197
US7629774 RCD 321198
SE528232 RCD 200830120183.6 pending
EP09170640.8 pending ZL200830120184.0
US12/564360 pending RCD 000835541
EP09180286.8 pending US D596125
US12/646405 pending US D596126
2010-01-27
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 8 2011-02-09 10:05:41

CZ
CZ
BLAHOPŘEJEME VÁM
k zakoupení vaší nové profesionální nabíječky akumulátorů s přepínáním režimů
nabíjení. Tato nabíječka je jednou ze série profesionálních nabíječek od společnosti
CTEK SWEDEN AB a představuje nejnovější technologii v oboru nabíjení akumulátorů.
ABSORPTION, PŘIPRAVENO K POUŽITÍ
ANALYSE
RECOND
RECOND
MODE
12V/7A
MXS 7.0
SUPPLY
SUPPLY
NORMAL
AGM
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet M8
CTEK COMFORT CONNECT
NAPÁJECÍ KABEL
CTEK COMFORT CONNECT – clamp
NABÍJECÍ KABEL
ZÁSTRČKA*
* Zástrčky se mohou lišit, aby odpovídaly vaší zásuvce.
PROGRAM
PRO BĚŽNÝ
AKUMULÁTOR
PORUCHOVÁ
KONTROLKA
PROGRAM PRO
AKUMULÁTOR
AGM
PROGRAM
RECOND
PROGRAM
NAPÁJENÍ
KONTROLKA
NAPÁJENÍ
NABÍJENÍ
1. Připojte nabíječku k akumulátoru.
2. Připojte nabíječku do zásuvky. Kontrolka napájení ukazuje, že přívodní kabel je připojen
do zásuvky. Poruchová kontrolka ukazuje, že svorky akumulátoru jsou nesprávně zapo-
jeny. Ochrana proti obrácené polaritě zajišťuje, že nedojde k poškození akumulátoru
ani nabíječky.
3. Stiskněte tlačítko MODE a vyberte program nabíjení.
4. V průběhu nabíjení sledujte 8 kontrolek.
Akumulátor je připraven spustit motor při rozsvícení .
Akumulátor je plně nabitý při rozsvícení .
5. Nabíjení lze kdykoliv přerušit odpojením napájecího kabelu ze zásuvky.
TLAČÍTKO
MODE
PŘÍRUČKA
DESULPHATION
SOFT START BULK FLOAT, PLNĚ NABITO
PULSE, UDRŽOVACÍ DOBÍJENÍ
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 1 2011-02-09 10:05:42

CZ
KAPACITA AKUMULÁTORU (Ah) ČAS DO 80% NABITÍ
20 Ah 2 h
50 Ah 6 h
100 Ah 12 h
150 Ah 17 h
PŘIPRAVENO K POUŽITÍ
Tabulka zobrazuje odhad času nutného k nabití vybitého akumulátoru na 80 %
kapacity
NABÍJECÍ PROGRAMY
Nastavení se provádí stisknutím tlačítka MODE. Přibližně po 2 sekundách nabíječka akti-
vuje zvolený program. Zvolený program se obnoví při dalším připojení nabíječky.
Tabulka vysvětluje jednotlivé nabíjecí programy:
Program Kapacita
akumulá-
toru (Ah) Vysvětlení Rozsah
teploty
NORMAL 14–225 Ah
Program pro běžný akumulátor
14,4 V/7 A. Použití pro běžné akumulátory
skapalným elektrolytem, pro akumulátory
Ca/Ca, pro bezúdržbové akumulátory MF
apro většinu gelových akumulátorů.
+5°C–+50°C
(41ºF–122ºF)
AGM
14–225 Ah
Program pro akumulátor AGM
14,7 V/7 A
Použití pro akumulátory AGM.
-20°C–+5°C
(-4ºF–41ºF)
RECOND 14–225 Ah
Program Recond 15,8 V/1,5 A
Použití k vrácení energie do běžných
akumulátorů skapalným elektrolytem a do
akumulátorů Ca/Ca. Jednou ročně a po
hlubokém vybití provádějte rekondici svého
akumulátoru, čímž zvýšíte jeho životnost a
kapacitu na maximum. Program Recond
přidá k běžnému programu akumu-
látoru krok Recond. Příliš časté používání
programu Recond může vést ke ztrátě
roztoku v baterii a ke snížení životnosti
elektroniky. Chcete-li získat další informace,
kontaktujte prosím svého dodavatele
vozidla a akumulátoru.
-20°C–+50°C
(-4ºF–122ºF)
14–225Ah
Program napájení 13,6 V/7 A
V případě požadavku na 100% nabití
akumulátoru používejte 12V napájení nebo
udržovací nabíjení float. Program napájení
aktivuje krok Float bez omezení času a
napětí.
-20°C–+50°C
(-4ºF–122ºF)
PORUCHOVÁ KONTROLKA
V případě rozsvícení kontrolky zkontrolujte:
1. Je kladná vidlice akumulátoru připojena ke kladnému
pólu akumulátoru?
2. Je nabíječka připojena k 12V akumulátoru?
3. Došlo ke zkratu svorek?
4. Bylo přerušeno nabíjení v nebo ?
Restart nabíječky provedete stisknutím tlačítka MODE. Jestliže je
nabíjení stále přerušováno, akumulátor...
...je značně zasulfátovaný a může být nutné jej vyměnit.
...nepřijímá nabíjení a může být nutné jej vyměnit.
...neudrží nabití a může být nutné jej vyměnit.
VAROVÁNÍ!
Ochrana proti jiskření na nabíječce
je během programu SUPPLY vypnutá.
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 2 2011-02-09 10:05:43

KROK 1 DESULPHATION
Zjistí sulfataci akumulátorů. Pulsováním proudu a napětí se odstraní sulfáty z plechů vidlice
akumulátoru a obnoví se kapacita akumulátoru.
KROK 2 SOFT START
Prověří, zda je akumulátor schopný nabíjení. Tímto krokem se předchází nabíjení s vadným
akumulátorem.
KROK 3 BULK
Nabíjení maximálním možným proudem přibližně do 80% kapacity akumulátoru.
STEP 4 ABSORPTION
Nabíjení klesajícím proudem až na maximum 100% kapacity akumulátoru.
KROK 5 ANALYSE
Prověří, zda se akumulátor dokáže udržet nabitý. Akumulátory, které se neudrží nabité, je třeba
vyměnit.
KROK 6 RECOND
Volbou programu Recond přidáte krok rekondice k procesu nabíjení. Při rekondici se zvýší napětí,
aby se akumulátor kontrolovaně zaplynil. Při zaplynění se promíchá kyselina v akumulátoru, který
tím obnoví svou energii.
KROK 7 FLOAT
Udržování napětí akumulátoru na maximální úrovni zajištěním trvalého nabíjecího napětí.
KROK 8 PULSE
Udržování akumulátoru na 95–100% jeho kapacity. Nabíječka sleduje napětí akumulátoru a v
případě nutnosti vydává impulz k udržení akumulátoru v plně nabitém stavu.
CZ
CZ
1
NAPĚTÍ (V)
PROUD (A)
ANA
L
Y
S
E
R
E
C
O
N
D
PU
L
SE
DESULPHATION
SOFT START BULK ABSORPTION
14,4V
Zvýšení napětí
na 14,7V při 25°C
7A
7A až 12,6V
Zvýšení napětí
na 14,4V při 25°C
7A
1
7
Limit:
Max 20h
Max 10h
3 minuty
30 min nebo 4h
v závislosti na
napětí baterie
Max 8h
14,7V
14,4V 7A až 12,6V
7A až 12,6V
Zvýšení napětí
na 14,4V při 25°C
7A
14,4V při 25°C
Klesající proud
14,7V při 25°C
Klesající proud
14,4V při 25°C
Klesající proud
Max 13,6V
7A
13,6V
7A
13,6V
7A
13,6V
7A
12,9V‒14,4V
7‒2A
12,9V‒14,7V
7‒2A
12,9V‒14,4V
7‒2A
Max 8h
2
3
4
5
F
L
O
A
T
6
8
RECOND
SUPPLY
AGM
NORMAL
Max 15,8V
1,5A
Zkontroluje, pokud
napětí klesne na 12V
Zkontroluje, pokud
napětí klesne na 12V
Zkontroluje, pokud
napětí klesne na 12V
10 dnů. Nabíjecí
cyklus se obnoví
při poklesu napětí*
Nabíjecí cyklus se
obnoví při poklesu
napětí
NABÍJECÍ PROGRAM
*Program napájení není omezen časově ani napěťově.
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 3 2011-02-09 10:05:44

CZ
PŘIPOJTE NABÍJEČKU K AKUMULÁTORU A ODPOJTE JI
INFO
Pokud byste kabely připojili k aku-
mulátoru nesprávně, ochrana proti
přepólování zabrání poškození
akumulátoru nebo nabíječky.
Nabíjení akumulátoru insta-
lovaného ve vozidle
1. Připojte červenou svorku ke kladnému
pólu akumulátoru.
2. Připojte černou svorku k šasi vozidla,
daleko od palivového potrubí a
akumulátoru.
3. Připojte nabíječku do zásuvky.
4. Před odpojením akumulátoru odpojte
nabíječku vytažením vidlice ze
zásuvky.
5. Odpojte nejdříve černou svorku, poté
červenou.
Některá vozidla mají kladně
uzemněné akumulátory
1. Připojte černou svorku k zápornému
pólu akumulátoru.
2. Připojte červenou svorku k šasi vozi-
dla, daleko od palivového potrubí a
akumulátoru.
3. Připojte nabíječku do zásuvky.
4. Před odpojením akumulátoru odpojte
nabíječku vytažením vidlice ze
zásuvky.
5. Odpojte nejdříve červenou svorku,
poté černou.
RECOND
RECOND
MODE
12V/7A
MXS 7.0
SUPPLY
SUPPLY
NORMAL
AGM
Comfort
Connect
Comfort
Connect
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model nabíječky MXS 7.0
Číslo modelu 1053
Jmenovité střídavé
napájecí napětí
220–240 VAC, 50–60 Hz
Nabíjecí napětí NORMAL 14,4 V, AGM 14,7 V, RECOND 15,8 V,
SUPPLY 13,6 V
Startovací napětí 2,0 V
Nabíjecí proud max. 7 A
Odběr proudu ze sítě 1,2 A ef. (při plném nabíjecím proudu)
Vybíjení zpětným
proudem*
< 1 Ah/měsíc
Činitel zvlnění** <4%
Teplota prostředí -20 °C až +50 °C; při zvyšování okolní teploty
se automaticky snižuje výstupní výkon
Typ nabíječky Plně automatizovaný nabíjecí cyklus s osmi kroky
Typy akumulátorů Všechny typy 12V olověných akumulátorů
(s kapalným elektrolytem, bezúdržbové MF, Ca/Ca, AGM a GEL)
Kapacita akumulátoru 14–150 Ah, při udržovacím dobíjení až 225 Ah
Rozměry 191 × 89 × 48 mm (D × Š × V)
Krytí IP65
Hmotnost 0,8 kg
*) Vybíjení zpětným proudem je způsobeno proudem, který protéká připojenou nabíječkou, když je odpo-
jena od napájení. Nabíječky CTEK mají velmi malý zpětný proud.
**) Kvalita nabíjecího napětí a proudu je velmi důležitá. Vysoké zvlnění proudu způsobuje zahřívání akumu-
látoru a urychluje stárnutí kladných elektrod. Velké zvlnění napětí může také rušit jiná zařízení připojená k
akumulátoru. Nabíječky CTEK dodávají napětí a proud vysoké kvality, snízkým činitelem zvlnění.
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 4 2011-02-09 10:05:45

CZ
CZ
OMEZENÁ ZÁRUKA
Společnost CTEK SWEDEN AB poskytuje tuto omezenou záruku prvnímu majiteli výrobku.
Tato omezená záruka není přenosná na jiné osoby. Záruka se vztahuje na výrobní vady
a vady materiálu a platí po dobu 5 let od data prodeje. Zákazník musí vrátit výrobek
spolu s originálem dokladu o koupi v místě nákupu. Tato záruka zaniká při otevření krytu
nabíječky, při nedbalém zacházení snabíječkou nebo vpřípadě provedení opravy jinou
osobou než společností CTEK SWEDEN AB nebo jejími autorizovanými zástupci. Jeden z
otvorů pro šroub ve spodní části nabíječky je zapečetěný. Odstraněním nebo poškozením
pečetě zaniká nárok ze záruky. Společnost CTEK SWEDEN AB neposkytuje jiné záruky
než tuto omezenou záruku aneodpovídá za žádné jiné náklady kromě výše zmíněných, tj.
za žádné následné škody. Kromě toho společnost CTEK SWEDEN AB není vázána žádnou
jinou zárukou než touto omezenou zárukou.
PODPORA
Společnost CTEK poskytuje svým zákazníkům profesionální podporu:
www.ctek.com.
Nejnovější verzi uživatelské příručky lze stáhnout z adresy www.ctek.com.
E-mailem: [email protected], po telefonu: +46(0) 225 351 80, faxem +46(0) 225 351 95.
Poštou: CTEK SWEDEN AB, Rostugnsvägen 3, SE-776 70 VIKMANSHYTTAN, SWEDEN.
VIKMANSHYTTAN, SWEDEN 2010-11-01
Jarl Uggla, prezident
CTEK SWEDEN AB
BEZPEČNOST
• Nabíječka je konstruována pro nabíjení 12V olověných akumulátorů s kapacitou
14–225 Ah. Nepoužívejte ji k žádným jiným účelům.
• Před použitím nabíječky zkontrolujte kabely. Ujistěte se, že kabely nejsou nalomené
a jejich izolace ani ochrana proti nadměrnému ohybu nemá trhlinky. Nabíječku s poškoze-
nými kabely nepoužívejte.
Poškozený kabel musí být vyměněn zástupcem společnosti CTEK.
• Nikdy nenabíjejte poškozený akumulátor.
• Nikdy nenabíjejte zamrzlý akumulátor.
• Při nabíjení nikdy nepokládejte nabíječku na akumulátor.
• Vždy zajistěte řádné větrání během nabíjení.
• Nabíječku ničím nezakrývejte.
• Z nabíjeného akumulátoru se mohou uvolňovat výbušné plyny. Zabraňte jiskření
v blízkosti akumulátoru. Když akumulátory dosáhnou konce své životnosti, může dojít k
vnitřnímu jiskření.
• Každý akumulátor dříve nebo později ztratí kapacitu. Díky vyspělému kontrolnímu
systému nabíječka obvykle rozpozná, že je akumulátor zanedbaný nebo dosluhuje a
přizpůsobí péči jeho stavu. Vždy se však mohou vyskytnout iurčité neobvyklé závady.
Nabíjený akumulátor neponechávejte bez dozoru po delší dobu.
• Ujistěte se, že kabel není přiskřípnutý nebo že se nedotýká horkých povrchů či ostrých
hran.
• Elektrolyt akumulátoru je žíravina (roztok H2SO4). Pokud se elektrolyt dostane do
styku s pokožkou nebo vnikne do očí, okamžitě jej opláchněte velkým množstvím vody a
vyhledejte lékaře.
• Než ponecháte nabíječku bez dozoru a připojenou na delší dobu, vždy zkontrolujte,
zda se skutečně přepnula do . Pokud se nabíječka nepřepne do do 45 hodin, je to
známkou problému. Nabíječku odpojte ručně.
• Během provozu i během nabíjení se vakumulátoru spotřebovává voda. U akumu-
látorů, u kterých lze vodu doplňovat, pravidelně kontrolujte hladinu elektrolytu. Pokud je
hladina elektrolytu nízká, doplňte destilovanou vodu.
• Nabíječka není určena k používání dětmi nebo osobami, které si nedokážou přečíst
tuto příručku a porozumět jí; tyto osoby nesmí zařízení používat bez dohledu osoby, která
může zaručit bezpečný způsob použití nabíječky. Nabíječku ukládejte a používejte mimo
dosah dětí a zajistěte, aby si sní děti nemohly hrát.
• Připojení krozvodné síti musí odpovídat předpisům a normám pro elektrické instalace
platným vdané zemi.
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 5 2011-02-09 10:05:46

CZ
VÝROBKY SPOLEČNOSTI CTEK JSOU CHRÁNĚNY:
Patenty Průmyslovými vzory Ochrannými známkami
EP1618643 RCD 000509617 CTM TMA669987
SE525604 US D571179 CTM 844303
US7541778B2 US D575225 CTM 372715
EP1744432 pending US D581356 CTM 3151800
EP1483817 pending US D580853 CTM 405811
SE524203 RCD 321216 CTM 1461716 pending
US7005832B2 RCD 200830199948X pending
EP1716626 pending RCD 000911839
SE526631 RCD 081418
US-2006-0009160-A1 pending US D29/319135 pending
EP1903658 pending RCD 001119911
EP1483818 RCD 321197
US7629774 RCD 321198
SE528232 RCD 200830120183.6 pending
EP09170640.8 pending ZL200830120184.0
US12/564360 pending RCD 000835541
EP09180286.8 pending US D596125
US12/646405 pending US D596126
2010-01-27
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 6 2011-02-09 10:05:46

LV
LV
APSVEICAM
ar jūsu jaunā profesionālā slēdžu režīma akumulatora lādētāja iegādi. Šis lādētājs ietilpst
CTEK SWEDEN AB profesionālo lādētāju līnijā un iemieso jaunāko akumulatoru lādēšanas
tehnoloģiju.
ABSORPTION, GATAVS LIETOŠANAI
ANALYSE
RECOND
RECOND
MODE
12V/7A
MXS 7.0
SUPPLY
SUPPLY
NORMAL
AGM
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet M8
CTEK COMFORT CONNECT
BAROŠANAS
KABELIS
CTEK COMFORT CONNECT – clamp
LĀDĒŠANAS KABELIS
BAROŠANAS
SPRAUDNIS*
*Barošanas spraudņi var neatbilst jūsu sienas kontaktligzdai.
PARASTĀ
AKUMU-
LATORA
PROGRAMMA
KĻŪDU
LAMPIŅA
AGM AKU-
MULATORA
PROGRAMMA
PROG-
RAMMA
RECOND
BAROŠANAS
PROGRAMMA
ENERĢIJAS
LAMPIŅA
LĀDĒŠANA
1. Pieslēdziet lādētāju akumulatoram.
2. Pieslēdziet lādētāju sienas kontaktrozetei. Enerģijas lampiņa norādīs uz to, ka elektrības
vads ir pievienots sienas kontaktrozetei. Ja akumulatora spailes ir nepareizi pievienotas,
tad kļūdas lampiņa uz to norādīs. Reversās polaritātes aizsardzība nodrošinās, ka
akumulators un lādētājs netiks bojāti.
3. Nospiediet pogu MODE, lai atlasītu uzlādēšanas programmu.
4. Lādēšanas procesā novērojiet indikācijas lampiņas.
Akumulators ir gatavs dzinēja iedarbināšanai, ja iedegusies lampiņa .
Akumulators ir pilnībā uzlādēts, ja iedegusies lampiņa .
5. Pārtrauciet lādēšanu jebkurā laikā, atvienojot barošanas kabeli no sienas
kontaktrozetes.
POGA
MODE
ROKASGRĀMATA
DESULPHATION
SOFT START BULK FLOAT, PILNĪBĀ UZLĀDĒTS
PULSE, UZTURĒŠANAS LĀDĒŠANA
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 1 2011-02-09 10:05:46

LV
AKUMULATORA IZMĒRS (Ah) LAIKS LĪDZ 80% UZLĀDEI
20 Ah 2 h
50 Ah 6 h
100 Ah 12 h
150 Ah 17 h
GATAVS LIETOŠANAI
Šajā tabulā ir norādīts aptuvenais laiks, kas nepieciešams tukša akumulatora
uzlādei līdz 80 %
LĀDĒŠANAS PROGRAMMAS
Iestatījumus veic, nospiežot pogu "MODE". Pēc aptuveni divām sekundēm lādētājs aktivizē
atlasīto programmu. Atlasītā programma tiks atjaunota nākamreiz, kad lādētājs tiks
pieslēgts.
Tabulā paskaidrotas dažādas lādēšanas programmas:
Prog-
ramma
Akumu-
latora
izmērs
(Ah)
Paskaidrojums Tempe-
ratūras
diapazons
NORMAL 14–225 Ah
Parastā akumulatora programma
14,4 V/7 A. Lietojiet WET akumulatoriem,
Ca/Ca MF un vairumam želejas (GEL) tipa
akumulatoru.
+5°C–+50°C
(41ºF–122ºF)
AGM
14–225 Ah
AGM akumulatora programma
14,7V/7A
Lietojiet AGM akumulatoriem.
-20°C–+5°C
(-4ºF–41ºF)
RECOND 14–225 Ah
Programma Recond 15,8V/1,5A
Lietojiet, lai enerģija atgrieztos tukšos WET
un Ca/Ca akumulatoros. Palaidiet akumula-
tora programmu Recond reizi gadā un pēc
dziļas izlādes, lai palielinātu tā kalpošanas
laiku un jaudu. Programma Recond pievieno
Recond soli parastajai akumulatora
programmai. Programmas Recond
bieža lietošana var izraisīt ūdens zudumu
akumulatoros un samazināt elektronikas
darbmūžu. Lai iegūtu informāciju, sazinieties
ar akumulatora piegādātāju.
-20°C–+50°C
(-4ºF–122ºF)
14–225 Ah
Barošanas programma 13,6V/7A
Izmantojiet kā 12 V barošanas avotu
vai izmantojiet uzturēšanas uzlādēšanai
tukšgaitā, ja ir vajadzīga 100 % akumulatora
jauda. Barošanas programma aktivizē Float
soli bez laika vai sprieguma ierobežojumiem.
-20°C–+50°C
(-4ºF–122ºF)
KĻŪDU LAMPIŅA
Ja iedegas kļūdu lampiņa, pārbaudiet sekojošo:
1. Vai lādētāja pozitīvais pievads ir savienots ar akumu-
latora pozitīvo polu?
2. Vai lādētājs ir pieslēgts 12V akumulatoram?
3. Vai nav noticis īssavienojums spailēs?
4. Vai lādēšana ir pārtraukta režīmā vai ?
Restartējiet lādētāju, nospiežot pogu "MODE". Ja lādēšana joprojām
pārtraukta, tad akumulators...
...nedarbojas, jo radusies būtiska sulfācija, un to var būt nepiecie-
šams nomainīt.
...nevar pieņemt uzlādi un to var būt nepieciešams nomainīt.
...akumulators netur uzlādi un to var būt nepieciešams nomainīt.
BRĪDINĀJUMS!
Dzirksteļu aizsardzība akumulatora lādētājā
ir atspējota SUPPLY programmas laikā.
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 2 2011-02-09 10:05:47

1. SOLIS DESULPHATION
Konstatē akumulatorus, kuros notikusi sulfācija. Pulsējot strāvu un spriegumu, sulfāti tiek noņemti
no akumulatora svina plāksnēm, atjaunojot akumulatora jaudu.
2. SOLIS SOFT START
Pārbauda, vai akumulators var uzlādēties. Šis solis novērš to, ka tiek lādēts bojāts akumulators.
3. SOLIS BULK
Tā ir lādēšana ar maksimālo strāvu līdz aptuveni 80 % no akumulatora jaudas.
4. SOLIS ABSORPTION
Tā ir lādēšana ar pakāpeniski krītošu strāvu, lai palielinātu akumulatora jaudu līdz 100 %.
5. SOLIS ANALYSE
Pārbauda, vai akumulators var turēt uzlādi. Akumulatorus, kuri nevar uzlādēties, var būt nepiecie-
šams nomainīt.
6. SOLIS RECOND
Izvēlies programmu Recond, lai pievienotu uzlādes procesam soli Recond. Soļa Recond laikā
palielinās spriegums, lai akumulators sāktu kontrolēti izvadīt gāzi. Gāzes izdalīšanās sajauc
akumulatora skābi un reģenerē akumulatora enerģiju.
7. SOLIS FLOAT
Akumulatora sprieguma maksimālā līmeņa uzturēšana, nodrošinot lādēšanu ar pastāvīgu
spriegumu.
8. SOLIS PULSE
Akumulatora uzturēšana līdz 95–100 % jaudai. Lādētājs pārrauga akumulatora spriegumu un
dod impulsu, ja tas vajadzīgs, lai uzturētu akumulatoru pilnībā uzlādētu.
LV
LV
1
VOLTĀŽA (V)
STRĀVA (A)
ANA
L
Y
S
E
R
E
C
O
N
D
PU
L
SE
DESULPHATION
SOFT START
BULK
ABSORPTION
14,4V
Pieaugošā voltāža
līdz 14,7V pie 25°C
7A
7A līdz 12,6V Pieaugošā voltāža
līdz 14,4V pie 25°C
7A
1
7
Ierobežojumi:
Maksimums 20h
Maksimums 10h
3 minūtes
30 minūtes vai 4h
atkarībā no
akumulatora voltāžas
Maksimums 8h
14,7V
14,4V 7A līdz 12,6V
7A līdz 12,6V
Pieaugošā voltāža
līdz 14,4V pie 25°C
7A
14,4V pie 25°C
Strāvas samazināšanās
14,7V pie 25°C
Strāvas samazināšanās
14,4V pie 25°C
Strāvas samazināšanās
Pārbauda, vai voltāža
samazinās līdz 12V
Pārbauda, vai voltāža
samazinās līdz 12V
Pārbauda, vai voltāža
samazinās līdz 12V
Maksimums 13,6V
7A
13,6V
7A
13,6V
7A
13,6V
7A
12,9V‒14,4V
7‒2A
12,9V‒14,7V
7‒2A
12,9V‒14,4V
7‒2A
Maksimums 8h
2
3
4
5
F
L
O
A
T
6
8
RECOND
SUPPLY
AGM
NORMAL
Maksimums 15,8V
1,5A
10 dienas
Lādēšanas cikla
restarts, ja voltāža
samazinās*
Lādēšanas cikla
restarts, ja voltāža
samazinās
LĀDĒŠANAS PROGRAMMA
*Barošanas programmu neierobežo ne laiks, ne arī spriegums.
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 3 2011-02-09 10:05:48

LV
TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS
Lādētāja modelis MXS 7.0
Modeļa numurs 1053
Nominālais spriegums AC 220–240 VAC, 50–60 Hz
Lādēšanas spriegums NORMAL 14,4 V, AGM 14,7 V, RECOND 15,8 V,
SUPPLY 13,6 V
Sākuma spriegums 2,0 V
Lādēšanas strāva 7A maks.
Strāva, barošana 1,2A rms (pie pilnas lādēšanas strāvas)
Strāvas atpakaļplūsma* < 1 Ah/mēnesī
Pulsācija** <4%
Apkārtējā temperatūra -20°C līdz +50°C, izejas jauda tiek samazināta
automātiski pie augstākām temperatūrām
Lādētāja veids 8 pakāpju pilnībā automātisks uzlādēšanas cikls
Akumulatoru veidi Visu veidu 12V svina-skābes akumulatori
(WET, MF, Ca/Ca, AGM un GEL)
Akumulatora jauda 14―150 Ah līdz 225 Ah uzturēšanai
Izmēri 191 x 89 x 48mm (garums x platums x augstums)
Izolācijas kategorija IP65
Svars 0,8kg
*) Strāvas atpakaļplūsma ir strāvas plūsma, kas izlādē akumulatoru, ja lādētājs nav pieslēgts barošanai.
CTEK lādētājam ir ļoti zema strāvas atpakaļplūsma.
**) Lādēšanas sprieguma un lādēšanas strāvas kvalitāte ir ļoti svarīga. Augsta strāvas pulsācija uzkarsē
akumulatoru, kam ir novecojoša iedarbība uz pozitīvo elektrodu. Augsta sprieguma pulsācija var sabojāt citu
aprīkojumu, kas ir pieslēgts akumulatoram. CTEK akumulatoru lādētāji dod ļoti tīru spriegumu un strāvu ar
zemu pulsāciju.
INFORMĀCIJA
Ja akumulatora spailes ir savienotas
nepareizi, pretējās polaritātes aizsar-
dzība nodrošina, ka akumulators un
lādētājs netiks bojāti.
Akumulatoriem, kas uzmontēti
transportlīdzekļa iekšpusē
1 . Savienojiet sarkano spaili ar akumula-
tora pozitīvo polu.
2 . Pieslēdziet melno spaili transportlī-
dzekļa šasijai attālu no degvielas
caurules un akumulatora.
3 . Pieslēdziet lādētāju sienas
kontaktrozetei.
4 . Atvienojiet lādētāju no sienas kontaktro-
zetes, pirms atvienojat akumulatoru.
5 . Atvienojiet melno spaili pirms sarkanās
spailes.
Dažiem transportlīdzek-
ļiem var būt pozitīvi zemēti
akumulatori
1 . Savienojiet melno spaili ar akumulatora
negatīvo polu.
2 . Pieslēdziet sarkano spaili transport-
līdzekļa šasijai attālu no degvielas
caurules un akumulatora.
3 . Pieslēdziet lādētāju sienas
kontaktrozetei.
4 . Atvienojiet lādētāju no sienas kontaktro-
zetes, pirms atvienojat akumulatoru.
5 . Atvienojiet sarkano spaili pirms melnās
spailes.
RECOND
RECOND
MODE
12V/7A
MXS 7.0
SUPPLY
SUPPLY
NORMAL
AGM
LĀDĒTĀJA PIESLĒGŠANA UN ATVIENOŠANA NO AKUMULATORA
Comfort
Connect
Comfort
Connect
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 4 2011-02-09 10:05:49

LV
LV
IEROBEŽOTA GARANTIJA
CTEK SWEDEN AB izdod šo ierobežoto garantiju šī izstrādājuma sākotnējam pircējam.
Šī ierobežotā garantija nav nododama tālāk. Garantija attiecas uz ražošanas defektiem
un materiālu defektiem piecus gadus no iegādes datuma. Pircējam ražojums kopā ar
pirkuma čeku jānodod iegādes vietā. Garantija nav spēkā, ja akumulatoru lādētājs ticis
atvērts, pavirši izmantots vai to labojis kāds cits, nevis uzņēmums CTEK SWEDEN AB vai
tā pilnvarots pārstāvis. Viens no skrūves caurumiem lādētāja apakšējā daļā ir aizzīmogots.
Aizzīmogojuma noņemšana vai bojāšana anulēs garantiju. Uzņēmums CTEK SWEDEN AB
nedod nekādas citas garantijas, izņemot šo ierobežoto garantiju, un nav atbildīgs ne
par kādām citām izmaksām, izņemot augstāk minētās, t.i., nav atbildīgs par izrietošiem
zaudējumiem. Turklāt, uzņēmumu CTEK SWEDEN AB nesaista nekādas citas garantijas,
izņemot šo garantiju.
TEHNISKAIS ATBALSTS
CTEK piedāvā profesionālu klientu atbalstu: www.ctek.com.
Attiecībā uz pēdējo pārskatīto lietotāja rokasgrāmatu skatīt: www.ctek.com. Nosūtīt pa
e-pastu: [email protected], pa tālruni: +46(0) 225 351 80, pa faksu +46(0) 225 351 95.
Pa pastu: CTEK SWEDEN AB, Rostugnsvägen 3, SE-776 70 VIKMANSHYTTAN,
SWEDEN.
VIKMANSHYTTAN, SWEDEN 2010-11-01
Prezidents Jarls Uglas (Jarl Uggla)
CTEK SWEDEN AB
DROŠĪBA
• Lādētājs ir paredzēts 12 V svina-skābes 14–225 Ah akumulatoru lādēšanai. Nelietojiet
lādētāju nekādiem citiem mērķiem!
• Pirms lādētāja lietošanas pārbaudiet kabeļus. Pārliecinieties, ka kabeļos vai lieces
aizsardzībā nav radušās plaisas. Lādētāju ar bojātiem kabeļiem nedrīkst izmantot.
Bojātie kabeļi jānomaina CTEK pārstāvim.
• Nekad nemēģiniet uzlādēt bojātu akumulatoru.
• Nekad nemēģiniet uzlādēt sasalušu akumulatoru.
• Lādēšanas laikā nekad nenovietojiet lādētāju uz akumulatora.
• Lādēšanas laikā vienmēr nodrošiniet atbilstošu vēdināšanu.
• Nepārklājiet lādētāju.
• No akumulatora, kas tiek lādēts, var izplūst sprādzienbīstamas gāzes. Nepieļaujiet
dzirksteļošanu akumulatora tuvumā. Kad akumulatori ir tuvu sava mūža cikla beigām, ir
iespējamas iekšējas dzirksteles.
• Visi akumulatori agrāk vai vēlāk beidz darboties. Par akumulatoru, kas beidz darbo-
ties lādēšanas laikā, parasti parūpējas lādētāja modernā vadības sistēma, taču dažas reti
sastopamas kļūdas akumulatorā joprojām ir iespējamas. Neatstājiet akumulatoru lādēties
ilgstoši bez uzraudzības.
• Nodrošiniet, ka vadi nesapinas un nenonāk saskarē ar karstām virsmām vai asām
malām.
• Akumulatora skābe ir kodīga. Ja skābe saskaras ar ādu vai acīm, nekavējoties
noskalojiet to ar ūdeni un apmeklējiet ārstu.
• Vienmēr pārbaudiet, vai lādētājs ir pārslēdzies uz , pirms atstājat lādētāju pie-
slēgtu bez uzraudzības uz ilgāku laiku. Ja lādētājs 45 stundu laikā nav pārslēdzies uz ,
tā ir kļūdas pazīme. Šajā gadījumā lādētāju ir nepieciešams atvienot manuāli.
• Akumulatori lietošanas un lādēšanas laikā patērē ūdeni. Ir regulāri jāpārbauda
tādu akumulatoru ūdens līmenis, kuriem ir iespējams pieliet ūdeni. Ja ūdens līmenis ir zems,
pielejiet destilētu ūdeni.
• Šī iekārta nav paredzēta bērniem vai cilvēkiem, kas nevar izlasīt vai saprast rokasgrā-
matu, ja vien tos neuzrauga atbildīga persona, kas nodrošina, ka viņi akumulatora lādētāju
izmanto drošā veidā. Glabājiet un izmantojiet akumulatoru lādētāju bērniem nepieejamā
vietā un nodrošiniet, ka bērni nevar ar lādētāju spēlēties.
• Pieslēgšana barošanas tīklam jāveic saskaņā ar valsts tiesību aktiem attiecībā uz
elektroiekārtām.
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 5 2011-02-09 10:05:50

LV
CTEK IZSTRĀDĀJUMI IR AIZSARGĀTI AR
Patentiem Dizainparaugiem Preču zīmēm
EP1618643 RCD 000509617 CTM TMA669987
SE525604 US D571179 CTM 844303
US7541778B2 US D575225 CTM 372715
EP1744432 pending US D581356 CTM 3151800
EP1483817 pending US D580853 CTM 405811
SE524203 RCD 321216 CTM 1461716 pending
US7005832B2 RCD 200830199948X pending
EP1716626 pending RCD 000911839
SE526631 RCD 081418
US-2006-0009160-A1 pending US D29/319135 pending
EP1903658 pending RCD 001119911
EP1483818 RCD 321197
US7629774 RCD 321198
SE528232 RCD 200830120183.6 pending
EP09170640.8 pending ZL200830120184.0
US12/564360 pending RCD 000835541
EP09180286.8 pending US D596125
US12/646405 pending US D596126
2010-01-27
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 6 2011-02-09 10:05:50

LT
LT
SVEIKINAME
įsigijus naują profesionalų perjungiamą akumuliatoriaus įkroviklį. Šis įkroviklis priklauso
profesionalaus naudojimo CTEK SWEDEN AB įkroviklių serijai, ir jame naudojama naujausia
akumuliatorių įkrovimo technologija.
ABSORBCINIS ĮKROVIMAS, PARUOŠTAS NAUDOJIMUI
ANALYSE (ANALIZĖ)
RECOND
RECOND
MODE
12V/7A
MXS 7.0
SUPPLY
SUPPLY
NORMAL
AGM
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet
(akutė) M8
CTEK COMFORT CONNECT
MAITINIMO
KABELIS
CTEK COMFORT CONNECT – clamp (gnybtai)
ĮKROVIMO LAIDAS
MAITINIMO
KIŠTUKAS*
* Maitinimo kištukai gali skirtis priklausomai nuo maitinimo tinklo lizdo.
ĮPRASTINIO
AKUMULIA-
TORIAUS
REŽIMAS
KLAIDOS
LEMPUTĖ
AGM AKU-
MULIATORIŲ
REŽIMAS
RECOND
REŽIMAS
MAITINIMO
REŽIMAS
MAITINIMO
LEMPUTĖ
ĮKROVIMAS
1. Prijunkite įkroviklį prie akumuliatoriaus.
2. Prijunkite įkroviklį prie maitinimo tinklo lizdo. Apie maitinimo laido prijungimą prie tinklo
lizdo informuos įsižiebusi maitinimo lemputė. Jei akumuliatoriaus gnybtai prijungti netei-
singai, įsižiebs klaidos lemputė. Apsaugos nuo sukeisto poliškumo įtaisas užtikrins, kad
akumuliatorius ir įkroviklis nebūtų sugadinti.
3. Spauskite mygtuką „MODE“, jeigu norite pasirinkti įkrovimo režimą.
4. Viso įkrovimo proceso metu vadovaukitės indikacinėmis lemputėmis.
Akumuliatoriaus jau gali užvesti variklį, kai ekrane įsižiebia .
Akumuliatorius yra įkrautas visiškai, kai ekrane įsižiebia .
5. Įkrovimo ciklą galima nutraukti bet kuriuo metu, atjungiant įkroviklį nuo maitinimo tinklo
lizdo.
„MODE“
MYGTUKAS
VARTOTOJO VADOVAS
DESULPHATION (SULFATO
KRISTALŲ SUARDYMAS)
„SOFT START“
BULK
(PAGRINDINIS
ĮKROVIMAS) TOLYGUS ĮKROVIMAS, VISIŠKAI ĮKRAUTA
PULSE (IMPULSINIS ĮKROVIMAS), PALAIKOMASIS ĮKROVIMAS
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 1 2011-02-09 10:05:50

LT
AKUMULIATORIAUS TALPA (Ah) LAIKAS IKI PASIEKIAMAS 80% ĮKROVOS LYGIS
20 Ah 2 h
50 Ah 6 h
100 Ah 12 h
150 Ah 17 h
PARUOŠTAS NAUDOJIMUI
Šioje lentelėje nurodytas apytikris laiko tarpas, per kurį visiškai išsekęs akumuliato-
rius pasieks 80 % įkrovos lygį.
ĮKROVIMO REŽIMAI
Nuostatos suaktyvinamos spaudžiant „MODE“ mygtuką.. Maždaug po dviejų sekundžių
suaktyvinamas pasirinktas įkroviklio režimas. Pasirinkto režimo nuostata bus atkurta kitą
kartą prijungus įkroviklį.
Šioje lentelėje paaiškinami skirtingi įkrovimo režimai:
Režimas Akumu-
liatoriaus
talpa (Ah) Paaiškinimas Veikimo
temperatūra
NORMAL 14–225 Ah
Įprastinio akumuliatoriaus režimas
14,4 V/7 A Įprastinis režimas akumulia-
toriams su skystu elektrolitu, Ca/Ca, MF
(priežiūros nereikalaujantiems) ir GELIO
akumuliatoriams
+5 °C–+50 °C
(41 ºF–122 ºF)
AGM
14–225 Ah
AGM akumuliatoriaus režimas
14,7 V/7 A
Naudokite AGM akumuliatoriams.
-20 °C–+5 °C
(-4 ºF–41 ºF)
RECOND 14–225 Ah
Recond režimas 15,8 V/1,5 A
Naudokite, norėdami atnaujinti visiškai
„tuščius“ akumuliatorius su skystu elektrolitu
ir Ca/Ca akumuliatorius. Atnaujinkite savo
akumuliatorių kartą per metus ir po gilaus
išsikrovimo, kad maksimaliai išnaudotumėte
jo eksploatacijos trukmę ir našumą. Recond
režimas įtraukia Recond etapą į įprastinio
akumuliatoriaus režimą. Dažnas
„Recond“ režimo naudojimas gali sumažinti
akumuliatoriaus vandens lygį ir sutrumpinti
elektronikos prietaisų eksploatacijos laiką. Jei
reikia konsultacijos, kreipkitės į automobilio ar
akumuliatoriaus pardavėją.
-20 °C–+50 °C
(-4 ºF–122 ºF)
14–225 Ah
Maitinimo režimas 13,6 V/7 A
Naudoja 12 V maitinimą arba palaikančia-
jam įkrovimui, kai reikalingas 100 % aku-
muliatoriaus pajėgumas. Maitinimo režimas
suaktyvina Float (tolygaus įkrovimo) etapą be
laiko ar įtampos apribojimų.
-20 °C–+50 °C
(-4 ºF–122 ºF)
KLAIDOS LEMPUTĖ
Jei šviečia klaidos lemputė, patikrinkite:
1. Ar įkroviklio teigiamas laidas prijungtas prie akumu-
liatoriaus teigiamo poliaus?
2. Ar įkroviklis prijungtas prie 12 V akumuliatoriaus?
3. Gnybtai sujungti trumpai?
4. Ar įkrovimas buvo pertrauktas ar ?
Paspausdami mygtuką MODE (režimas) iš naujo įjunkite įkroviklį. Jei
įkrovimas vis dar pertraukiamas, akumuliatorius...
...rimtai sulfatuotas, todėl jį gali prireikti pakeisti.
...gali nebebūti įkraunamas, todėl jį gali prireikti pakeisti.
...gali nepalaikyti įkrovimo eigos, todėl jį gali prireikti pakeisti.
PERSPĖJIMAS!
Maitinimo režime išjungiama akumuliatorių
įkroviklio apsauga nuo kibirkščiavimo.
20016109A MXS 7.0, Manual EAST 8, print file 002.indd 2 2011-02-09 10:05:51
Other manuals for MXS 7.0
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CTEK Automobile Batteries Charger manuals