Oridion Microstream FilterLine XL Manual

1
© 2015 Oridion Medical 1987 Ltd.
All rights reserved.
PN 006256_RMS1F
ETCO2SAMPLING
FilterLine®XL
FilterLine XL
Directions for Use
US Patents: www.covidien.com/patents.

2

3
Microstream®EtCO2Sampling
Instructions for use:
Place the monitor outside the MRI suite. There must be
a hole in the wall of the suite (approximately 10 cm di-
ameter).
Connect the FilterLine®XL to the monitor by twist-
ing the female luer connector securely but gently into
the Microstream®input connector .
Guide the FilterLine®XL through the hole in the wall of
the MRI suite.
Attach the FilterLine®XL to an intubated or non-intubat-
ed Microstream CO2sampling line as appropriate for the
patient , by attaching the male luer at the end of the
sampling line to the luer connector on the FilterLine XL.
Ensure that the tubing is not twisted or crimped.
Attach the CO2sampling line to the patient as described
in its Directions for Use.
Following connection of the CO2sampling line, check
that CO2values appear on the monitor display.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2
3
1
2
3
1

4

5
en
Single patient use, not to be re-processed.
Non-sterile / non-pyrogenic.
Does not contain natural rubber latex
Warning: Loose or damaged connections may compromise
ventilation or cause an inaccurate measurement
of respiratory gases. Securely connect all compo-
nents and check connections for leaks according to
standard clinical procedures.
Warning: Check CO2and O2tubing regularly during use to
ensure that no kinks are present. Kinked tubing
may cause inaccurate CO2sampling or affect O2
delivery to patient.
Caution: Ensure that tubing is not stretched during use.
Caution: Donotattempttoclean,disinfect,sterilizeorush
any part of the sampling line as this can cause
damage to the monitor.
Caution: Dispose of sampling lines according to standard
operating procedures or local regulations for the
disposal of contaminated medical waste.
Caution: Use of a CO2sampling line with H in its name (indi-
catingthatitisforuseinhumidiedenvironments)
during MRI scanning may cause interference.
These sampling lines include FilterLine®H Set/
Long, VitaLineTM H Set CapnoLine®H/Long, Cap-
noLine®H O2, Smart CapnoLine®H/Long, Smart
CapnoLine®H O2, and Smart CapnoLine®H Plus
O2/Long. The use of non H sampling lines is ad-
vised.
Note: During nebulization or suction, in order to avoid
moisture buildup and sampling line occlusion, re-
move the sampling line luer connector from the
monitor.
Note: Replace the sampling line according to hospital
protocol or when a blockage is indicated by the de-
vice. Excessive patient secretions or a build-up of
liquids in the airway tubing may occlude the sam-
pling line, requiring more frequent replacement.
Note: When connecting a sampling line to the monitor, in-
sert the sampling line connecter clockwise into the
monitor CO2port and turn the connector until it can
no longer be turned, to ensure that it is connected
securely to the monitor. This will assure that there
is no leak of gases during measurement at the con-
nection point and that measurement accuracy is
not compromised.
Note: Following connection of the CO2sampling line,
check that CO2values appear on the monitor dis-
play.
Note: A longer delay time, slower response time and de-
creased frequency response will occur when using
the FilterLine XL, due to its extended length.
Federal law (U.S.) restricts this device to sale by or on the
order of a physician.
FilterLine®XL for short-term use during MRI
scanning
Microstream®EtCO2Sampling

6
fr
Utilisation sur un seul patient, ne pas retraiter
Non stérile / non pyrogène
Ne contient pas de latex naturel
Avertissement : Les connexions lâches ou endommagées risquent
de compromettre la ventilation ou de provoquer une
mesure inexacte des gaz respiratoires. Raccorder soi-
gneusementtouslescomposantsetvérierlescon-
nexions à la recherche de fuites conformément aux
procédures cliniques standard.
Avertissement : VérierrégulièrementlestubuluresdeCO2et d’O2
en cours d’utilisation an de s’assurer de l’absence
de toute pliure. Une tubulure pliée peut entraîner des
erreurs d’échantillonnage du CO2ou compromettre
l’administration d’O2au patient.
Précaution : Vérierquelatubuluren’estpassoustensionencours
d’utilisation.
Précaution : Ne pas tenter de nettoyer, de désinfecter, de stériliser
ou de rincer toute partie de la ligne d’échantillonnage
car cela pourrait endommager le moniteur.
Précaution : Mettre au rebut les lignes d’échantillonnage confor-
mément aux procédures d’utilisation standard ou à la
réglementation locale relative à la mise au rebut des
déchets médicaux contaminés.
Précaution : L’utilisation d’une ligne d’échantillonnage CO2dont le
nom contient la lettre H (indiquant qu’elle est conçue
pour être utilisée en environnement humide) lors d’un
examen IRM peut provoquer des interférences. Ces
lignes d’échantillonnage comprennent FilterLine®H
Set/Long, VitaLineTM H Set CapnoLine®H/Long, Cap-
noLine®H O2, Smart CapnoLine®H/Long, Smart Cap-
noLine®H O2et Smart CapnoLine®H Plus O2/Long.
L’utilisation de lignes d’échantillonnage sans H est
recommandée.
Remarque : Pendant la nébulisation ou la succion, an d’éviter
l’accumulation d’humidité et l’occlusion de la ligne
d’échantillonnage, retirer le connecteur luer de la ligne
d’échantillonnage du moniteur.
Remarque : Remplacer la ligne d’échantillonnage conformément
au protocole de l’hôpital ou lorsque l’appareil signale
un blocage. Des sécrétions excessives du patient ou
une accumulation de liquide dans les tubes des voies
aériennes peuvent obstruer la ligne d’échantillonnage
et nécessiter des remplacements plus fréquents.
Remarque : Lors de la connexion d’une ligne d’échantillonnage au
moniteur, insérez la ligne d’échantillonnage dans le
sens des aiguilles d’une montre dans le port CO2du
moniteur et tournez le connecteur à fond pour assurer
son verrouillage au moniteur. Ceci garantit qu’il n’y a
pas de fuite de gaz au point de connexion pendant
la mesure et que l’exactitude de la mesure n’est pas
compromise.
Remarque : Après la connexion de la ligne d’échantillonnage de
CO2,vériezquelesvaleursdeCO2apparaissent sur
l’afchagedumoniteur.
Remarque : L’utilisation du FilterLine XL, du fait de sa plus grande
longueur, implique un temps d’attente plus long, une
réponse plus lente et une baisse de la réponse en
fréquence.
En vertu des lois fédérales américaines, ce dispositif peut exclu-
sivement être vendu par ou sur ordonnance d’un médecin.
FilterLine®XL pour une utilisation courte
pendant un scan IRM
Echantillonnage d’EtCO2 Microstream®

7
de
Nur für einen einzigen Patienten zu verwenden, keine Wiederauf-
bereitung
Nicht steril/nicht pyrogen
Enthält keinen Naturkautschuk-Latex
Warnung: Lose oder beschädigte Stecker können die Beatmung
beeinträchtigen oder ungenaue Messungen der Atem-
luft verursachen. Schließen Sie alle Komponenten
fest an und überprüfen Sie die Anschlüsse gemäß der
klinischen Standardverfahren auf Lecks.
Warnung: Prüfen Sie die CO2- und O2-Schläuche während der
Verwendung regelmäßig, um sicherzustellen, dass
keine Knicke vorhanden sind. Knicke in den Schläuchen
können zu ungenauen CO2-Proben führen oder die O2-
Versorgung des Patienten beeinträchtigen.
Achtung: Achten Sie darauf, den Schlauch während der Ver-
wendung nicht zu dehnen.
Achtung: Versuchen Sie niemals, irgendeinen Teil des Proben-
schlauchszureinigen,zudesinzieren,zusterilisieren
oder zu spülen, da dies das Überwachungsgerät bes-
chädigen könnte.
Achtung: Probenschläuche sind gemäß den geltenden
Vorschriften für die Entsorgung von kontaminiertem
Abfall aus dem medizinischen Bereich zu entsorgen.
Achtung: Die Verwendung eines CO2-Probengasschlauchs mit
einem H in seinem Namen (was angibt, dass er für
die Verwendung in feuchten Umgebungen vorgesehen
ist) während MRT-Untersuchungen kann zu Störungen
führen. Zu diesen Probengasschläuchen gehören Fil-
terLine®H Set/Long, VitaLineTM H Set CapnoLine®H/
Long, CapnoLine H O2, Smart CapnoLine®H/Long,
Smart CapnoLine®H O2und Smart CapnoLine®H Plus
O2/Long. Wir raten Ihnen, Probengasschläuche ohne
H im Namen einzusetzen.
Hinweis: Entfernen Sie während der Vernebelung oder Absau-
gung den Luer-Stecker vom Überwachungsgerät, um
eine Ansammlung von Feuchtigkeit und Verstopfungen
im Schlauch zu verhindern.
Hinweis: Wechseln Sie den Probenschlauch gemäß der Kran-
kenhausvorschriften aus oder wenn das Gerät eine
Blockierung anzeigt. Übermäßige Sekretbildung beim
Patienten oder eine Ansammlung von Flüssigkeit in
den Atemwegsschläuchen könnte den Probenschlauch
verstopfenundeinhäugeresAuswechselnerfordern.
Hinweis: Wenn Sie einen Probenschlauch an das Überwa-
chungsgerät anschließen, drehen Sie den Stecker
im Uhrzeigersinn in den CO2-Anschluss, bis Sie ihn
nicht mehr weiterdrehen können. So ist sichergestellt,
dass der Schlauch sicher angeschlossen ist und bei
der Messung am Anschluss kein Gas austritt, was die
Messgenauigkeit beeinträchtigen würde.
Hinweis: Prüfen Sie nach dem Anschluss des CO2-Proben-
gasschlauchs, ob die CO2-Werte auf dem Bildschirm
angezeigt werden.
Hinweis: Bei Verwendung der FilterLine XL kommt es aufgr-
und deren Länge zu längerer Verzögerungszeit, lang-
samerer Reaktionszeit und verminderter Atemfrequen-
zreaktion.
Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur an Ärzte oder von
einem Arzt beauftragte Personen verkauft werden.
FilterLine®XL für kurzfristigen Einsatz während
der MRT-Untersuchung
Microstream®-EtCO2-Proben

8
nl
Gebruik voor één enkele patiënt, niet opnieuw gebruiken
Niet-steriel / niet-pyrogeen
Bevat geen natuurlijk rubber latex
Waarschuwing: Losse of beschadigde aansluitingen kunnen ven-
tilatie compromitteren of een onnauwkeurige meting
van ademgassen veroorzaken. Sluit alle onderdelen
stevig aan en controleer de aansluitingen volgens de
standaard klinische procedures op lekkages.
Waarschuwing: Zorg ervoor dat de slang tijdens gebruik niet wordt
uitgerekt.
Waarschuwing: Controleer de CO2- en O2-slangen tijdens gebruik
regelmatig om te waarborgen dat ze niet geknikt zijn.
Geknikte slangen kunnen tot een onnauwkeurige CO2-
monsterafname leiden of kunnen van invloed zijn op
de O2-afgifte aan de patiënt.
Voorzichtig: Zorg ervoor dat de slang tijdens gebruik niet wordt uit-
gerekt.
Voorzichtig: Probeer geen enkel onderdeel van de monsterlijn te
reinigen, desinfecteren, steriliseren of door te spoelen.
Dit kan schade aan de monitor veroorzaken.
Voorzichtig: Verwijder monsterlijnen volgens de geldende standaard
procedures of plaatselijke regels ten aazien van het
wegdoen van besmet medisch afval.
Opgelet: Het gebruik van een CO2-bemonsteringslijn met een
H in de naam (wat aangeeft dat deze voor gebruik in
bevochtigde(of‘humidied’)omgevingenbestemdis)
tijdens het maken van MRI-scans kan tot interferen-
tie leiden. Deze bemonsteringslijnen omvatten o.a. de
FilterLine®H Set/Long, VitaLineTM H Set CapnoLine®
H/Long, CapnoLine®H O2, Smart CapnoLine®H/Long,
Smart CapnoLine®H O2en de Smart CapnoLine®H
Plus O2/Long. Het wordt aanbevolen een bemonster-
ingslijn te gebruiken zonder een H in de naam.
Opmerking: Ontkoppel de luerconnector van de monsterlijn tijdens
verneveling of suctie van de monitor om vochtophop-
ing en monsterlijnblokkering te voorkomen.
Opmerking: Vervang de monsterlijn volgens het ziekenhuisprotocol
of als het apparaat een blokkage aangeeft. Overmatige
afscheiding van de patiënt of een vochtophoping in de
cannule kan leiden tot een blokkage in de monsterlijn
waardoor deze vaker vervangen moet worden.
Opmerking: Bij het aansluiten van een monsterlijn op de monitor,
steekt u de connector van de monsterlijn rechtsom in
de CO2-poort op de monitor en draait u de connector
tot deze niet verder kan worden gedraaid, zodat deze
goed aangesloten is op de monitor. Hierdoor wordt
gewaarborgd dat er tijdens de meting geen gaslekken
optreden bij de aansluiting en dat de meetnauwkeurig-
heid niet in gevaar gebracht wordt.
Opmerking: Na het aansluiten van de CO2-monsterlijn dient u te
controleren of de CO2-waarden op het monitorscherm
worden weergegeven.
Opmerking: Houd bij gebruik van de FilterLine XL, door de langere
lengte, rekening met een langere vertragingstijd, een
langzamer reactietijd en verminderde frequentie in re-
actie.
Volgens de wetgeving van de Verenigde Staten mag dit apparaat
alleen door of op voorschrift van een arts verkocht worden.
FilterLine®XL voor kortdurend gebruik tijdens
MRI-scanning
Microstream®EtCO2-monsterafname

9
es
Uso para un solo paciente, no debe reutilizarlo
No estéril / no pirogénico
No contiene látex de caucho natural
Advertencia: Las conexiones ojas o dañadas pueden poner en
peligro la ventilación o hacer que las mediciones de
los gases respiratorios no sean precisas. Conecte de
forma segura todos los componentes y revise las con-
exiones de acuerdo con los procedimientos clínicos
estándar para asegurarse de que no haya fugas.
Advertencia: Compruebe los tubos de CO2y O2con frecuencia
duranteelusoparaconrmarquenoestándoblados.
Los tubos doblados pueden tener como resultado un
muestreo de CO2inexacto o afectar al suministro de
O2al paciente.
Precaución: Asegúrese de que el tubo no está tensado durante el
uso.
Precaución: No intente limpiar, desinfectar, esterilizar ni limpiar
con un chorro de agua ninguna pieza del conducto de
muestreoyaquepodríadañarelmonitor.
Precaución: Deshágase de los conductos de muestreo siguiendo
los procedimientos estándar o la legislación local para
la eliminación de residuos médicos contaminados.
Precaución: El uso de una línea de muestreo de CO2con una le-
tra “H” en su nombre (la cual indica que se debe usar
en entornos húmedos) durante la exploración de RM
podría provocar interferencias. Entre estas líneas de
muestreo se incluyen FilterLine®H Set/Long, Vita-
LineTM H Set CapnoLine®H/Long, CapnoLine®H O2,
Smart CapnoLine®H/Long, Smart CapnoLine®H O2
y Smart CapnoLine®H Plus O2/Long. Se recomienda
usar líneas de muestreo cuyo nombre no tenga la letra
“H”.
Nota: Durante la nebulización o la succión, para evitar para
la acumulación de humedad y la oclusión del conducto
de muestreo, quite del monitor el conector luer de la
línea de muestreo.
Nota: Sustituya el conducto de muestreo según el proto-
colo del hospital o cuando el dispositivo indique un
bloqueo. Unas secreciones excesivas de paciente o
una acumulación de líquido en la línea de ventilación
pueden ocluir el conducto de muestreo, requiriendo
una sustitución más frecuente.
Nota: Al conectar una línea de muestreo al monitor, inserte
el conector de la línea de muestreo en el sentido de
las agujas del reloj en el puerto de CO2del monitor y
gire el conector hasta que ya no se pueda girar más,
paraasegurarse dequeestá correctamentejadoal
monitor. De este modo se asegurará de que no ex-
isten fugas de gases durante la medición en el punto
de conexión y que la precisión de la medida no se ve
alterada.
Nota: Luego de la conexión de la línea de muestreo de CO2,
veriquequelasválvulasdeCO2aparezcan en la pan-
talla del monitor.
Nota: Al utilizar el FilterLine XL, debido a su mayor longitud,
el tiempo de retardo y el de respuesta serán mayores
y la respuesta en frecuencia disminuirá.
Las leyes federales (EE.UU.) restringen la venta de este dispositivo
sólo por prescripción facultativa.
FilterLine®XL para uso a corto plazo durante la
exploración IRM
Toma de muestras con el Microstream®
EtCO2

10
it
Per l’uso con un solo paziente; non riutilizzabili
Non sterili/non pirogeni
Non contiene lattice di gomma naturale
Avvertenza Connessioni imperfette o danneggiate possono com-
promettere la ventilazione o provocare rilevazioni im-
precise dei valori dei gas respiratori. Collegare salda-
mentetuttiicomponentievericareeventualiperdite
dei collegamenti attenendosi alle normali procedure
cliniche.
Avvertenza VericareregolarmenteitubidiCO2e O2durante l’uso
per assicurarsi che non siano piegati. Piegature nei
tubi possono causare un campionamento non accu-
rato della CO2o compromettere la somministrazione di
O2al paziente.
Attenzione Assicurarsi che durante l’uso i tubi non vengano tirati.
Attenzione Non pulire, disinfettare, sterilizzare o lavare alcun com-
ponente della linea di campionamento. In caso con-
trario, il monitor potrebbe danneggiarsi.
Attenzione Smaltire le linee di campionamento secondo le proce-
dure operative standard o le norme locali per lo smalti-
mentodeiriutimedicicontaminati.
Attenzione L’impiego di una linea di campionamento della CO2nel
cui nome è presente la lettera H (a indicare che si tratta
diunprodottodestinatoall’usoinambientiumidicati)
durante una risonanza magnetica può causare inter-
ferenze. Fanno parte di questo tipo di linee di campi-
onamento le linee FilterLine®H Set/Long, VitaLineTM
H Set CapnoLine®H/Long, CapnoLine H O2, Smart
CapnoLine®H/Long, Smart CapnoLine®H O2e Smart
CapnoLine®H Plus O2/Long. Si consiglia di utilizzare
linee di campionamento di tipo “non H”.
Nota Durante nebulizzazione o aspirazione, staccare il con-
nettore luer della linea di campionamento dal monitor
per evitare l’accumulo di condensa e l’occlusione della
linea di campionamento.
Nota Sostituire la linea di campionamento secondo quanto
previsto dal protocollo ospedaliero o se il dispositivo
indica la presenza di un’ostruzione. Un’eccessiva secr-
ezione da parte del paziente o l’accumulo di liquidi nei
tubi per l’aria può provocare l’occlusione della linea di
campionamento aumentando la frequenza con cui è
necessario sostituirla.
Nota Quando si collega una linea di campionamento al mon-
itor, inserire il connettore della linea di campionamento
nella porta CO2del monitor in senso orario e ruotare
ilconnettorenoallaneperassicurarsichesiacol-
legato saldamente al monitor. In questo modo, durante
la misurazione, nel punto di collegamento non si veri-
cherannoperditedigaschepotrebberocompromet-
tere la precisione della misurazione.
Nota: Dopo aver collegato la linea di campionamento della
CO2,vericarecheivaloridiCO2compaiano sul moni-
tor.
Nota: A causa della sua maggiore lunghezza, l’utilizzo di
FilterLine XL comporta tempi di ritardo maggiori, una
risposta più lenta e una minore risposta in frequenza.
La legge federale USA consente la vendita di questo dispositivo
solo per ordine o su prescrizione di un medico.
FilterLine®XL per l’uso a breve termine durante
le scansioni di RM
Linea di campionamento della EtCO2
Microstream®

11
pt
Uma só utilização por paciente; não deve ser reutilizado
Não esterilizado / não pirogénico
Não contém látex de borracha natural
Aviso: Ligações soltas ou danicadas podem comprometer
a ventilação ou causar uma medição inadequada dos
gasesrespiratórios. Liguermementetodososcom-
ponentese veriqueasligações emrelaçãoafugas
de acordo com os procedimentos clínicos padrão.
Aviso: VeriqueregularmenteatubagemdeCO2e O2durante
a utilização para garantir que não há tubos dobrados.
A tubagem dobrada pode causar uma amostragem de
CO2imprecisa ou afectar o fornecimento de O2ao pa-
ciente.
Cuidado: Certique-sedequeatubagemnãoéesticadadurante
a utilização.
Cuidado: Não tente limpar, desinfectar, esterilizar ou enxaguar
qualquer parte do tubo de amostragem, pois isso pode
causar danos no monitor.
Cuidado: Elimine os tubos de amostragem de acordo com os
procedimentos padrão ou com as regulamentações
locais relativas à eliminação de lixo médico contami-
nado.
Cuidado: A utilização durante um exame de RM de um circuito
de amostragem de CO2com a designação H (indicando
quesedestinaautilizaçãoemambienteshumidica-
dos) pode causar interferência. Estes circuitos incluem
os circuitos de amostragem FilterLine®H Set/Long, Vi-
taLineTM H Set CapnoLine®H/Long, CapnoLine®H O2,
Smart CapnoLine®H/Long, Smart CapnoLine®H O2e
Smart CapnoLine®H Plus O2/Long. Recomenda-se a
utilização de um circuito de amostragem sem a desig-
nação H.
Nota: Durante a nebulização ou sucção, para evitar acumu-
lação de humidade e oclusão do tubo de amostragem,
remova o conector Luer do tubo de amostragem do
monitor.
Nota: Substitua o tubo de amostragem de acordo com os
protocolos hospitalares ou quando o dispositivo indi-
car um bloqueio. Secreções excessivas do paciente
ou acumulação de líquidos na tubagem das vias
aéreas podem obstruir o tubo de amostragem, sendo
necessária uma substituição mais frequente.
Nota: Quando ligar um tubo de amostragem ao monitor, in-
sira o conector do tubo de amostragem (para a direita)
na porta CO2do monitor e rode o conector até deixar
de ser possível rodar mais, para garantir que está
rmementeligadoaomonitor.Istovaigarantirquenão
existe fuga de gases durante a medição no ponto de
ligação e que a precisão da medição não é compro-
metida.
Nota: Após a ligação do tubo de amostragem de CO2, veri-
queseosvaloresdeCO2aparecemnovisordomon-
itor.
Nota: Ao utilizar o FilterLine XL, devido à extensão do seu
comprimento, o atraso será mais longo, a resposta
será mais lenta e a resposta da frequência será
menor.
Leis federais dos EUA restringem a venda deste dispositivo por
médicos ou por prescrição médica.
FilterLine®XL para utilização de curto prazo
durante exames de ressonância magnética
Amostragem de EtCO2Microstream®

12
da
Enkelt patientanvendelse, ikke til genbrug
Non-steril / non-pyrogen
Indeholder ikke naturlig gummilatex
Advarsel: Løse eller beskadigede tilslutninger kan være skyld i
ventilation eller forårsage en upræcis måling af res-
pirationsgasser. Tilslut alle komponenter sikkert og
check tilslutningerne for lækage i henhold til kliniske
standardprocedurer.
Advarsel: Kontrollér CO2- og O2-slangerne regelmæssigt un-
der brug for at sikre, at de ikke er bukkede. Bukkede
slanger kan forårsage unøjagtig CO2-prøvetagning
eller påvirke O2-levering til patienten.
Forsigtighed: Sørg for, at der ikke strækkes i slangen, når den bru-
ges.
Forsigtighed: Forsøg ikke at rense, desincere, sterilisere eller
gennemskylle nogen af samlingsliniens dele, da dette
kan forårsage skade på monitoren.
Forsigtighed: Bortskaffelse af samlingslinier i henhold til stan-
dard arbejdsprocedurer eller lokal lovgivning om
bortskaffelse af forurenet medicinsk affald.
Forsigtighed: Brug af CO2-prøveudtagning med H i navnet (hvilket
angiver, at anvendelsesområdet er befugtede omgiv-
elser) under en MR-scanning kan forårsage interfer-
ens. Disse prøvetagningslinjer omfatter FilterLine®H
Set/Long, VitaLineTM H Set CapnoLine®H/Long, Cap-
noLine®H O2, Smart CapnoLine®H/Long, Smart Cap-
noLine®H O2og Smart CapnoLine®H Plus O2/Long.
Det anbefales at bruge prøveudtagningsudstyr uden H
i navnet.
Bemærk: Under nebulitationen/tågedannelsen eller sugningen,
for at undgå fugtopbygning og liniesamlingstillukning,
så fjern samlingslinie luerkonnektoren fra monitoren.
Bemærk: Udskift samlingslinierne i henhold til hospitalets regler,
eller når der fremvises en blokade på anordningen.
Usædvanlig store mængder patientsekreter eller oph-
obning af væsker i luftvejsrørene, kan tilstoppe sam-
lingslinien og kræve hyppigere udskiftning.
Bemærk: Når en prøveslange tilsluttes monitoren, indsættes
prøveslangens tilslutning med uret i monitorens CO2-
port. Drej tilslutningen, indtil den ikke kan drejes mere
for at sikre, at den sidder godt fast til monitoren. Det
sikrer, at der ikke sker gaslækage under måling ved
tilslutningsstedet samt at målenøjagtigheden ikke kom-
promitteres.
Bemærk: Ved tilslutning af CO2-prøvetagningsledningen kon-
trolleres, at CO2-ventilen vises på monitordisplayet.
Bemærk! Længere forsinkelsestid resulteter i mere langsom re-
sponstid og reduceret frekvensrespons, når der bruges
FilterLine XL, på grund af den udvidede længde.
Føderal lovgivning (U.S) begrænser, at denne anordning kun kan
sælges af, eller efter ordre fra, en læge.
FilterLine®XL til kortvarig brug under MRI-
scanning
Microstream®EtCO2Samling

13
sv
Endast för engångsbruk, skall inte återanvändas.
Icke-steril / icke-pyrogen
Innehåller ej naturgummilatex
Varning: Lösa eller skadade anslutningar kan försämra ven-
tilation eller orsaka felaktiga mätresultat beträffande
respirationsgaser. Se till att alla komponenter ansluts
på ett säkert sätt och kontrollera anslutningar rörande
läckage i enlighet med kliniska standardprocedurer.
Varning: Undersök CO2- och O2-slangarna regelbundet under
användningförattförsäkraeromattingaknutarnns.
Knutar på slangarna kan leda till felaktig CO2-provtag-
ning eller påverka O2-tillförseln till patienten.
Var försiktig: Försäkra er om att slangarna inte sträcks ut under
användning.
Var försiktig: Försök inte att rengöra, desincera, sterilisera eller
spola ren samplingstuben eftrsom det kan orsaka ska-
dor på monitorn.
Var försiktig: Kasta samplingstuber i enlighet med standardför-
farande eller enligt lokala föreskrifter beträffande han-
tering av förorenat medicinskt avfall.
Var försiktig: Användning av en CO2-provtagningsslang med H i
namnet (som anger att den är avsedd att användas
i befuktade miljöer) under MRT-skanning kan orsaka
störningar. Dessa provtagningsslangar inkluderar Fil-
terLine®H Set/Long, VitaLineTM H Set CapnoLine®H/
Long, CapnoLine®H O2, Smart CapnoLine®H/Long,
Smart CapnoLine®H O2och Smart CapnoLine®H Plus
O2/Long. Vi rekommenderar användning av provtag-
ningsslangar utan H i namnet.
Obs: Under nebulisering eller sugning ska samplingsslan-
gens lueranslutning tas bort från monitorn, detta för att
undvika fuktbildning och att samplingtuben täpps till.
Obs: Byt ut samplingstuben enligt sjukhusets föreskrifter
eller då blockering indikeras av enheten. Omfattande
utsöndringar från patienten eller vätskebildning i luft-
vägstuben kan blockera samplingstuben, som därmed
kan behöva bytas ut oftare.
Obs: Då en samplingstub ska anslutas till monitorn, sätter
du in samplingstubens kontakt medurs i monitors CO2-
port och vrider kontakten tills den inte går att vrida län-
gre, detta för att se till att den är ansluten till monitorn
på ett säkert sätt. Det säkerställer att det inte föreligger
några gasläckor vid anslutningspunkten under mätnin-
gen och att mätningens precision inte påverkas.
Obs: Efter anslutningen av CO2-mätningsslangen, kontrolle-
ra att CO2-värdena visas på monitors skärm.
Obs! En längre fördröjningstid, längre responstid och lägre
responsfrekvens blir följden vid användning av Filter-
Line XL, på grund av dess utökade längd.
Federal lag (USA) begränsar denna enhet endast till försäljning av
eller på beställning av läkare.
FilterLine®XL för korttidsanvändning under
MRT-undersökning
Microstream®EtCO2-sampling

14
no
For engangsbruk, må ikke steriliseres og brukes om igjen
Ikke steril / ikke pyrogen
Inneholder ikke naturlig gummilateks
Advarsel: Løse eller skadede koblinger kan kompromittere venti-
lasjonen eller forårsake unøyaktig måling av respiras-
jonsgasser. Alle komponentene må kobles sammen på
en forsvarlig måte, og sjekkes for lekkasjer i henhold til
kliniske standardprosedyrer.
Advarsel: Sjekk CO2- og O2-slangene regelmessig under bruk
foråpåseatdetikkennesnoenknekk.Slangermed
knekk kan føre til unøyaktige CO2-prøver eller påvirke
O2-tilførselen til pasienten.
Forsiktighetsregel: Slangene må ikke strekkes under bruk.
Forsiktighetsregel: Dumåikkeprøveårengjøre,desinsere,steri-
lisere, eller spyle noen del av sampling-slangen siden
det kan skade monitoren.
Forsiktighetsregel: Sampling-slanger må deponeres i henhold til
standard arbeidsinstruks elle lokale forskrifter for de-
ponering av kontaminert medisinsk avfall.
Forsiktighetsregel: Bruk av en CO2-prøvelinje med H i navnet (som
indikerer at den er for bruk i fuktige miljøer) i løpet av
MRI-skanning kan føre til forstyrrelser. Disse prøvelin-
jene inkluderer FilterLine®H Set/Long, VitaLineTM H Set
CapnoLine®H/Long, CapnoLine®H O2, Smart Capno-
Line®H/Long, Smart CapnoLine H O2, og Smart Cap-
noLine®H Plus O2/Long. Det er å foretrekke å bruke en
prøvelinje uten H i navnet.
Merk: Når forstøver eller sug er i bruk, må sampling-slangens
hann/hunn-kobling fjernes fra monitoren for å unngå
væskeopphoping og tilstopping av sampling-slangen.
Merk: Skift sampling-slangen i samsvar med sykehusets
protokoll, eller når apparatet indikerer en blokkering.
Uvanlig mye sekret hos pasienten, eller opphoping av
væske i luftveislangen, kan før til at sampling-slangen
tilstoppes, hvilket gjør hyppigere utskifting nødvendig.
Merk: Når du skal koble en prøveledning til monitoren, skru
prøveledningens konnektor med urviseren på moni-
torens CO2-inngang og drei konnektorenheten til den
ikke kan dreies mer for å påse at den er sikkert koblet til
monitoren. Dette vil sikre at det ikke forekommer noen
lekkasje av gass fra tilkoblingspunktet under målingen,
og at målingens nøyaktighet ikke kompromitteres.
Merk: Etter at CO2-prøvetakingsrøret er tilkoblet, sjekk at
CO2-verdiene vises på monitorskjermen.
Merk: En lengre forsinkelsestid, senere responstid og minket
frekvensresponstid vil forekomme når FilterLine XL
brukes på grunn av dens utvidede lengde.
Amerikansk føderallov begrenser salget av denne enheten til salg
av, eller på ordre fra, en lege.
FilterLine®XL for korttidsbruk under MR-
skanning
Microstream®EtCO2Sampling

15
el
Γιαχρήσησεένανασθενήμόνο,ναμηνυποβληθείπάλισε
επεξεργασία
Μηστείρο/μηπυρετογόνο
Δενπεριέχειφυσικόελαστικόλάτεξ
Προειδοποίηση: Οισυνδέσειςπουείναιχαλαρέςήέχουνυποστείζημιά
ενδέχεταιναπροκαλέσουνπροβλήματαστοναερισμόή
ανακριβήμέτρησητωναναπνευστικώναερίων.Συνδέστε
καλά όλα τα εξαρτήματα και ελέγξτε τις συνδέσεις για
διαρροήσύμφωναμετιςτυπικέςκλινικέςδιαδικασίες.
Προειδοποίηση: ΕλέγχετετουςσωλήνεςCO2καιO2τακτικάκατάτη
χρήσηγιαναβεβαιώνεστεότιδενυπάρχουνστρεβλώσεις.
Οι στρεβλωμένοι σωλήνες ενδέχεται να προκαλέσουν
ανακριβή δειγματοληψία CO2 ή να επηρεάσουν τη
χορήγησηO2στονασθενή.
Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας δεν τεντώνεται κατά τη
χρήση.
Προσοχή: Μην προσπαθήσετε να καθαρίσετε, απολυμάνετε,
αποστειρώσετε ή εκπλύνετε οποιοδήποτε τμήμα της
γραμμήςδειγματοληψίας,δεδομένουότιυπάρχεικίνδυνος
ναπροκληθείζημιάστησυσκευήπαρακολούθησης.
Προσοχή: Η απόρριψη των γραμμών δειγματοληψίας πρέπει να
πραγματοποιείται σύμφωνα με τις τυπικές διαδικασίες
ή τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με τη διάθεση
μολυσμένωνιατρικώναποβλήτων.
Προσοχή: Η χρήση γραμμής δειγματοληψίας CO2 με H στην
ονομασίατης(υποδεικνύειότιπροορίζεταιγιαχρήσησε
περιβάλλον με υγρασία) κατά τη διεξαγωγή μαγνητικής
τομογραφίας ενδέχεται να προκαλέσει παρεμβολές.
ΑυτέςοιγραμμέςδειγματοληψίαςπεριλαμβάνουνFilter-
Line®H Set/Long, VitaLineTM H Set CapnoLine®H/Long,
CapnoLine®H O2, Smart CapnoLine®H/Long, Smart
CapnoLine®H O2καιSmartCapnoLine®H Plus O2/Long.
Συνιστάται η χρήση γραμμής δειγματοληψίας χωρίς H
στηνονομασίατης.
Σημείωση: Κατά τον ψεκασμό ή την αναρρόφηση, για να
αποφεύγεταιη συσσώρευσηυγρασίαςκαιη απόφραξη
τηςγραμμής δειγματοληψίας,αφαιρέστετονσυνδετήρα
luer της γραμμής δειγματοληψίας από τη συσκευή
παρακολούθησης.
Σημείωση: Αντικαταστήστετηγραμμήδειγματοληψίαςσύμφωναμε
τονοσοκομειακόπρωτόκολλοήότανησυσκευήαναφέρει
την ύπαρξη απόφραξης. Οι υπερβολικές εκκρίσεις του
ασθενούς ή η συσσώρευση υγρών στη σωλήνωση
του αεραγωγού ενδέχεται να αποφράξει τη γραμμή
δειγματοληψίας,μεαποτέλεσμανααπαιτείταιπιοσυχνή
αντικατάσταση.
Σημείωση: Ότνσυνδέετεμίαγραμμή δειγματοληψίαςστησυσκευή
παρακολούθησης, εισαγάγετε το βύσμα της γραμμής
δειγματοληψίαςδεξιόστροφαστηθύραCO2τηςσυσκευής
παρακολούθησηςκαιπεριστρέψτετοβύσμαμέχριναμην
μπορείναπεριστραφείάλλο,γιαναβεβαιωθείτεότιείναι
καλάσυνδεδεμένοστησυσκευήπαρακολούθησης.Αυτό
θα εξασφαλίσει ότι δεν υπάρχει διαρροή αερίων κατά
τημέτρησηστοσημείοσύνδεσηςκαιότιηακρίβειατης
μέτρησηςδενείναιυποβαθμισμένη.
Σημείωση: Μετά τη σύνδεση της γραμμής δειγματοληψίας CO2,
βεβαιωθείτε ότι οι τιμές CO2 εμφανίζονται στην οθόνη
παρακολούθησης.
Σημείωση: Μεγαλύτεροςχρόνοςκαθυστέρησης,βραδύτεροςχρόνος
απόκρισης και απόκριση μειωμένης συχνότητας θα
εμφανιστούνότανχρησιμοποιείταιτοFilterLineXL,λόγω
τουμεγάλουμήκουςτου.
Ηομοσπονδιακήνομοθεσία(τωνΗΠΑ)περιορίζειτηνπώλησητης
συσκευήςαυτήςαπόιατρόήκατόπινεντολήςιατρού.
FilterLine® XL για βραχυχρόνια χρήση κατά την
εκτέλεση μαγνητικής τομογραφίας (MRI)
ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑ EtCO2 MICROSTREAM®

16
Dozastosowaniaujednegopacjenta,niemożnaużywaćponownie.
Niesterylne / niepirogenne.
Nie zawiera naturalnego lateksu kauczukowego.
Ostrzeżenie: Poluzowanielubuszkodzeniapołączeńmogąupośledzić
wentylacjęlubspowodowaćniedokładnepomiarygazów
oddechowych.Prawidłowopołączyćwszystkieelementy
isprawdzićpołączeniapodkątemprzeciekówzgodnieze
standardowymi procedurami klinicznymi.
Ostrzeżenie: NależysprawdzaćregularnieprzewodyCO
2
i O
2
w trakcie
używania,wceluupewnieniasię,żenieuległyzagięciu.
Zagiętydrenmożespowodowaćniedokładnepobieranie
próbek CO
2
lubzaburzyćpodawanieO
2
pacjentowi.
Przestroga: Upewnić się, że przewody nie uległy naciągnięciu
wtrakcieużycia.
Przestroga: Nie podejmować prób czyszczenia, dezynfekcji,
sterylizacji ani przepłukiwania żadnej części linii do
pobierania próbek, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie monitora.
Przestroga: Linie do pobierania próbek należy utylizować zgodnie
z odpowiednią procedurą postępowania lub przepisami
lokalnymi w zakresie usuwania skażonych odpadów
medycznych.
Przestroga: Stosowanie linii do pobierania próbek CO
2
z „H” w nazwie
(wskazującym, że przeznaczone są do stosowania
w środowisku wilgotnym) w trakcie badania metodą
rezonansumagnetycznegomożedoprowadzićdozakłóceń.
Są to linie do pobierania próbek: FilterLine
®
H/Long,
VitaLine
TM
H CapnoLine
®
H/Long, CapnoLine
®
H O
2
, Smart
CapnoLine
®
H/Long, Smart CapnoLine
®
H O
2
oraz Smart
CapnoLine
®
H Plus O
2
/Long.Zalecasięstosowanieliniido
pobierania próbek bez „H” w nazwie.
Uwaga: W trakcie nebulizacji lub odsysania, dla zapobieżenia
nagromadzeniu się wilgoci i niedrożności linii do
pobieraniapróbek,należyodłączyćłącznikLuer linii do
pobierania próbek od monitora.
Uwaga: Wymienićliniędopobieraniapróbekzgodniezprotokołem
szpitala, lub gdy urządzenie wskazuje zablokowanie.
Nadmierna ilość wydzieliny pacjenta lub nagromadzenie
sięskroplinwukładzieoddechowymmożedoprowadzićdo
niedrożnościliniidopobieraniapróbek,awkonsekwencji
dokoniecznościczęstszejjejwymiany.
Uwaga: Przypodłączaniuliniidopobieraniapróbekdomonitora,
wprowadzić łącznik linii do pobierania próbek do portu
monitora CO
2
,przekręcićzgodniezruchemwskazówek
zegara do momentu, gdy nie można dalej dokręcać,
tak aby zapewnić prawidłowe podłączenie do monitora.
Zagwarantuje to, że nie dojdzie do przecieków gazów
w trakcie pomiaru w miejscu złącza, a dokładność
pomiarówniebędziezaburzona.
Uwaga: PopodłączeniuliniidopobieraniapróbekCO
2
sprawdzić,
czywartościCO
2
wyświetlająsięnamonitorze.
Uwaga: Ze względu na większą długość przy stosowaniu
FilterLine XL, należy spodziewać się dłuższego
opóźnienia, wolniejszej odpowiedzi i zmniejszonej
częstotliwościodpowiedzi.
WUSAprawofederalnedopuszczasprzedażtychurządzeńwyłącznie
z przepisu lub na zamówienie lekarza.
FilterLine® XL do krótkotrwałych pomiarów
w czasie badania MRI
Próbkowanie Microstream®EtCO2
pl

17
Kertakäyttöinen, ei saa käsitellä uudestaan.
Steriloimaton/pyrogeeniton.
Ei sisällä luonnonkumilateksia.
Varoitus: Löysät tai vaurioituneet liitännät voivat haitata
ventilaatiota tai aiheuttaa hengityskaasujen
epätarkkoja mittauksia. Kiinnitä kaikki osat kunnolla
kiinni ja tarkasta liitännät vuotojen varalta kliinisten
vakiomenetelmien mukaisesti.
Varoitus: Tarkasta CO2- ja O2-letkut säännöllisin väliajoin
käytön aikana ja varmista, että ne eivät ole mutkalla.
Mutkalla oleva letku voi aiheuttaa epätarkkoja CO2-
mittaustuloksia tai vaikuttaa O2:n annosteluun
potilaalle.
Huomio: Varmista, että letkua ei venytetä käytön aikana.
Huomio: Mitään näyteletkun osaa ei saa yrittää puhdistaa,
desinoida, steriloida tai huuhdella, sillä se voi
aiheuttaa monitorivaurioita.
Huomio: Näyteletkut on hävitettävä vakiomenetelmien
tai paikallisten, kontaminoituneen lääkinnällisen
jätteen hävittämistä koskevien säännösten
mukaisesti.
Huomio:
Sellaisen CO
2
-näyteletkun käyttö magneettikuvauk-
sen aikana, jonka nimessä on H-kirjain (tarkoittaa,
että sitä käytetään kostutinympäristöissä), voi
aiheuttaa häiriötä. Näihin näyteletkuihin kuuluvat
FilterLine
®
H/pitkä, VitaLine
TM
H, CapnoLine
®
H/pitkä,
CapnoLine
®
H O
2
, Smart CapnoLine
®
H/pitkä, Smart
CapnoLine
®
H O
2
ja Smart CapnoLine
®
H Plus O
2
/
pitkä. Suosittelemme muiden kuin H-kirjaimella
varustettujen näyteletkujen käyttöä.
Huomautus:
Sumutuksen tai imun aikana kosteuden
kerääntymistä ja näyteletkun tukkeutumista
vältetään irrottamalla näyteletkun luer-liitin
monitorista.
Huomautus:
Vaihda näyteletku sairaalan käytännön mukaisesti
tai kun laite ilmoittaa tukoksesta. Liialliset
potilaseritteet tai nestekertymät hengitystieletkussa
voivat tukkia näyteletkun ja vaatia sen vaihtamista
useammin.
Huomautus:
Kun näyteletku kiinnitetään monitoriin, työnnä
näyteletkun liitintä myötäpäivään monitorin CO2-
porttiin, käännä liitintä ja varmista, että se on
kunnolla kiinni monitorissa kääntämällä, kunnes
sitä ei voi enää kääntää. Tällä varmistetaan, että
kaasuja ei vuoda mittausten aikana liitinkohdasta
ja että mittaustarkkuutta ei vaaranneta.
Huomautus:
Kun CO2-näyteletku on kiinnitetty, tarkasta että
CO2-arvot näkyvät monitorin näytössä.
Huomautus:
Pitemmän letkunsa johdosta FilterLine XL
-näyteletkua käytettäessä viiveaika on pitempi,
vasteaika hitaampi ja taajuusvaste alhaisempi.
Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä
ainoastaan lääkäri tai lääkärin määräyksestä.
FilterLine® XL -näyteletku lyhytaikaiseen
käyttöön magneettikuvauksen aikana
Microstream®EtCO2 -näyteletku

18
Projednorázovépoužití,nepoužívatopakovaně.
Nesterilní / nepyrogenní.
Neobsahujepřírodnígumovýlatex.
Varování: Uvolněné nebo poškozené spoje mohou narušit
ventilaci nebo vést k nepřesnému měření
respiračních plynů. Bezpečně připojte všechny
součástiazkontrolujtepřipojeníkvůlipřípadnému
únikupodlestandardníchklinickýchpostupů.
Varování: Během použití pravidelně kontrolujte hadičky
CO2a O2, abyste se ujistili, že nikde nedošlo
kzauzlování.Zauzlovanéhadičkymohouzpůsobit
nepřesnýodběrvzorkůCO2nebonarušitdodávku
O2pacientovi.
Upozornění: Ujistěte se, že hadičky nejsou během použití
napínány.
Upozornění: Nepokoušejtesečistit,desinkovat,sterilizovat
ani proplachovat jakoukoli část vedení pro odběr
vzorků, protože tím může dojít k poškození
monitoru.
Upozornění: Vedení pro odběr vzorků zlikvidujte podle
standardních operačních postupů nebo
místních nařízení pro likvidaci kontaminovaného
medicínského odpadu.
Upozornění: Používání vedení pro odběr vzorků CO2s H
vnázvu(značící,žejeurčenopropoužitívevlhkém
prostředí) během MRI skenování může způsobit
rušení. Tato vedení pro odběr vzorku zahrnují
soupravu FilterLine
®
H/dlouhé, soupravu VitaLineTM
H CapnoLine
®
H/dlouhé, CapnoLine
®
H O2, Smart
CapnoLine
®
H/dlouhé, Smart CapnoLine
®
H O2
a Smart CapnoLine
®
H Plus O2/dlouhé.Doporučuje
sepoužitívedeníproodběrvzorkůbezH.
Poznámka:
Během nebulizace nebo odsávání odstraňte
z monitoru konektor typu luer vedení pro odběr
vzorků,abynedošlokhromaděnívlhkostiaokluzi
vedeníproodběrvzorků.
Poznámka:
Vedení pro odběr vzorků vyměňte podle
nemocničníhoprotokolunebovpřípadě,žepřístroj
zaznamená blokaci. Nadměrná sekrece pacienta
nebohromaděnítekutinvevzduchovýchhadičkách
můžeuzavřítvedeníproodběrvzorkůavyžadovat
častějšívýměnu.
Poznámka:
Připřipojovánívedeníproodběrvzorkůkmonitoru
vložtekonektorvedeníproodběrvzorkůposměru
hodinovýchručičekdoportuCO2monitoruaotočte
konektor na maximum, abyste se ujistili, že je
bezpečně připojen k monitoru. Tím se zajistí, že
vmístechpřipojenínedojdeběhemměřeníkúniku
plynuažesepřesnostměřenínesníží.
Poznámka:
Po připojení vedení pro odběr vzorků CO2
zkontrolujte, zda se hodnoty CO2objevují na
displeji monitoru.
P
oznámka:
Při použití FilterLine XL bude kvůli prodloužené
délce delší čas zpoždění, delší doba do odezvy
asníženáfrekvenceodezvy.
Federálnízákony(USA)omezujíprodejtohotovýrobkupouze
nalékařenebonapředpislékaře.
FilterLine® XL pro krátkodobé použití během
skenování MRI
Odběr vzorků Microstream®EtCO2
cs

19
Používajteibanajednompacientovi,neupravujtepreopätovné
použitie.
Nesterilné / nepyrogénne.
Neobsahujeprírodnýgumovýlatex
Varovanie:Uvoľnenéalebopoškodenéspojenia môžuohroziť
ventiláciualebospôsobiťnesprávnemeraniehodnôt
respiračných plynov. Všetky komponenty pripojte
bezpečneaskontrolujte,činaspojochnedochádza
k únikom, pričom dodržiavajte štandardné klinické
postupy.
Varovanie:
PočaspoužívaniapravidelnekontrolujtevedeniaCO
2
a O
2
,abystesauistili,ženiesúzalomené.Zalomené
vedeniemôžespôsobiťnesprávnevzorkovanieCO
2
aleboobmedziťprívodO
2
k pacientovi.
Upozornenie: Uistitesa,že počas používania nie jevedenie
napnuté.
Upozornenie: Nepokúšajte sa čistiť, dezinkovať, sterilizovať
anipreplachovaťžiadnu časťvzorkovacejhadičky,
pretožetomôžepoškodiťmonitor.
Upozornenie: Vzorkovacie hadičky zlikvidujte v súlade so
štandardnými pracovnými postupmi alebo podľa
miestnych predpisov na likvidáciu kontaminovaného
zdravotníckeho odpadu.
Upozornenie: PoužitievzorkovacejhadičkyCO2, ktorá má vo
svojomnázvepísmenoH(indikujúce,žesapoužíva
vprostrediachsozvlhčovaním)počassnímaniaMRI
môže spôsobiť rušenie. Medzi takéto vzorkovacie
hadičky patria FilterLine
®
H/dlhá, VitaLineTM H
Set CapnoLine
®
H/dlhá, CapnoLine
®
H O2, Smart
CapnoLine
®
H/dlhá, Smart CapnoLine
®
H O2
a Smart CapnoLine
®
H Plus O2/dlhá.Odporúčasa
používaťvzorkovaciehadičky,ktorýchnázovjebez
písmena H.
Poznámka: Počas nebulizácie alebo odsávania odpojte
konektor luer vzorkovacej hadičky od monitora,
aby ste zamedzili hromadeniu vlhkosti a upchatiu
vzorkovacejhadičky.
Poznámka:
Vzorkovaciu hadičku vymeňte podľa nemocničného
protokolu alebo po indikácii zablokovania zariadením.
Nadmerná sekrécia pacienta alebo hromadenie
kvapalín v dýchacích cestách môže upchať
vzorkovaciuhadičkuavyžiadaťsičastejšiuvýmenu.
Poznámka:Pri pripojení vzorkovacej hadičky k monitoru
vsuňtekonektorvzorkovacejhadičkydoportuCO2
na monitore a otočte v smere chodu hodinových
ručičiek až na doraz, aby ste sa uistili, že je
bezpečne pripojený k monitoru. Tým sa zaistí, že
počasmeranianebudenaspojidochádzaťkúnikom
plynov,abynebolaohrozenápresnosťmeraní.
Poznámka: PopripojenívzorkovacejhadičkyCO2skontrolujte,
čisahodnotyCO2zobrazujú na displeji monitora.
Poznámka:Vzhľadom na ich väčšiu dĺžku použitie hadičiek
FilterLine XL spôsobuje predĺženie oneskorenia,
pomalšíčasodozvyazníženiefrekvenčnejodozvy.
Federálne zákony (USA) povoľujú predaj tohto zariadenia len
lekárom alebo na základe objednávky lekára.
FilterLine® XL na krátkodobé použitie počas
snímania MRI
Súprava na odber vzoriek EtCO2Microstream®
sk

20
Tekhastadakullanımiçindir,yenidenişlemgörmemelidir.
Non-steril/non-pirojenik.
Doğalkauçuklateksiçermez.
Uyarı: Gevşek veya hasarlı bağlantılar, ventilasyonu riske
atabilir veya solunum gazlarının hatalı ölçümüne
nedenolabilir.Tümbileşenlerisıkıbirşekildebağlayın
ve bağlantılar üzerinde standart klinik prosedürlere
uygunşekildesızıntıkontrolügerçekleştirin.
Uyarı: Kıvrılma olmadığından emin olmak için CO2ve O2
tüplerini kullanım sırasında düzenli olarak kontrol
edin.Kıvrılmıştüpler,hatalıCO2örneklemesine neden
olabilir veya hastaya O2uygulamasınıetkileyebilir.
Dikkat: Kullanım sırasında tüplerin gerilmediğinden emin
olun.
Dikkat: Monitörün zarar görmesine neden olabileceğinden
örneklemehattınınherhangibirparçasınıtemizleme,
dezenfekte etme, sterilize etme veya yıkama
girişimindebulunmayın.
Dikkat: Örnekleme hatlarını standart çalışma prosedürlerine
veya kontamine tıbbi atıkların atımına yönelik yerel
düzenlemelereuygunşekildeatın.
Dikkat: MRItaramasısırasındaadındaHgeçen(nemlendirilmiş
ortamlardakullanımayönelikolduğunubelirtir)birCO2
örneklemehattınınkullanılması,girişimenedenolabilir.
BuörneklemehatlarıarasındaFilterLine
®
H Seti/Uzun,
VitaLineTM HSetiCapnoLine
®
H/Uzun, CapnoLine
®
H O2,
Smart CapnoLine
®
H/Uzun, Smart CapnoLine
®
H O2ve
Smart CapnoLine
®
H Plus O2/Uzunbulunur.AdındaH
geçmeyenörneklemehatlarınınkullanılmasıönerilir.
Not: Nebulizasyonveyaemmesırasında,nembirikmesini
ve örnekleme hattının tıkanmasını önlemek için
örneklemehattıluerkonnektörünümonitördençıkarın.
Not: Örneklemehattınıhastaneprotokolüneuygunşekilde
veyacihazbirtıkanmaolduğunubelirttiğindedeğiştirin.
Aşırı hasta sekresyonu veya havayolu tüpünde sıvı
birikmesi, örnekleme hattının tıkanmasına neden
olarakdahasıkdeğişimgerektirebilir.
Not: Bir örnekleme hattını monitöre bağlarken, örnekleme
hattıkonnektörünümonitörCO2portuna saat yönünde
takınvedönüşününsonunagelenekadardöndürerek
monitöre sıkı şekilde bağlandığından emin olun. Bu,
bağlantı noktasında ölçüm sırasında gaz sızıntısı
olmamasınıveölçümdoğruluğununriskeatılmamasını
sağlar.
Not: CO2örneklemehattınınbağlanmasınınardından,CO2
değerlerininmonitörekranındagörünüpgörünmediğini
kontrol edin.
Not: Dahauzunolmasınedeniyle,FilterLineXLkullanılırken
daha uzun bir gecikme süresi, daha yavaş bir yanıt
süresi ve frekans tepkisinde azalma görülecektir.
Federal(ABD) yasalaragöre,bucihazınsatışıyalnızcabirdoktor
tarafındanyadabirdoktorunsiparişiyleyapılabilir.
MRI taraması sırasında kısa süreli kullanım için
FilterLine®XL
Microstream®EtCO2Örnekleme
tr
Table of contents
Languages:
Other Oridion Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

burmeier
burmeier ARMINIA II instruction manual

bort medical
bort medical 054 500 quick guide

Envitec
Envitec OxiQuant B Instructions for use

Smiths Medical
Smiths Medical level 1 HOTLINE HL-90 Operator's manual

ResMed
ResMed Astral 150 Information and User Guide for Qualified Professionals

Custom Surgical
Custom Surgical Micro Rec user manual