Oridion Sure VentLine Set Manual

1
© 2013 Oridion Medical 1987 Ltd.
All rights reserved.
PN 011044G
Products for Intubated Patients
Directions for Use
ETCO2SAMPLING
Sure VentLineTM
H Set
Adult/Pediatric
Sure VentLineTM Set
Adult/Pediatric

2

3
SurestreamTM EtCO2Sampling
for Intubated Patients
12
4
3
Instructions for use:
Firmly connect the small-end (male) of the SurestreamTM
Airway Adapter to the female-end of the Wye piece
(ventilation source) .
Firmly connect the patient’s endotracheal tube connec-
tor into the large-end (female) of the SurestreamTM
Airway Adapter.
Ensure that the tubing is not twisted or crimped.
Insert the Surestream connector securely but gently
into the CO2input connector on the device .
Instructions for use with a closed suction system:
Firmly connect the large-end (female) of the Sure-
streamTM airway adapter to the ventilator connector on
the closed suction system.
1.
2.
3.
4.
1.
3
4
2
1
2

4
en
Sure VentLine®Sets are for short-term use.
Sure VentLine® H Sets are for humidied
ventilation and long-term use.
Airway Adapters for Adult to Pediatric patients:
• Added dead space <6.6 cc.
• To be used with an endotracheal tube > 4.5mm bore.
Single patient use, not to be re-processed
Non-sterile / non-pyrogenic
Does not contain natural rubber latex
Warning: When using with a closed suction system, do
not place the airway adapter (tee) between the
suction catheter and endotracheal tube. This is
to ensure that the airway adapter does not inter-
fere with the functioning of the suction catheter.
Warning: Loose or damaged connections may compro-
mise ventilation or cause an inaccurate mea-
surement of respiratory gases. Securely connect
all components and check connections for leaks
according to standard clinical procedures.
Warning: Check CO2and O2tubing regularly during use
to ensure that no kinks are present. Kinked tub-
ing may cause inaccurate CO2sampling or af-
fect O2delivery to patient.
Caution: Ensure that tubing is not stretched during use.
Caution: Do not attempt to clean, disinfect, sterilize or
ushanypartofthesamplinglineasthiscan
cause damage to the monitor.
Caution: Dispose of sampling lines according to standard
operating procedures or local regulations for the
disposal of contaminated medical waste.
Caution: Use of the Sure VentLine®H Set (the H in its
name indicates that it is for use in humidied
environments) during MRI scanning may cause
interference. The use of non H sampling lines is
advised.
Note: During nebulization or suction, in order to avoid
moisture buildup and sampling line occlusion,
remove the sampling line luer connector from
the monitor.
Note: Replace the sampling line according to hospital
protocol or when a blockage is indicated by the
device. Excessive patient secretions or a build-
up of liquids in the airway tubing may occlude
the sampling line, requiring more frequent re-
placement.
Federal law (U.S.) restricts this device to sale by or on the
order of a physician.
SurestreamTM EtCO2Sampling
for Intubated Patients
Adult and Pediatric Patients

5
fr
Les ensembles Sure VentLine®sont desti-
nés à une utilisation de courte durée.
Les ensembles Sure VentLine®H sont destinés
à la ventilation humidiée et à l’utilisation de
longue durée.
Adaptateurs de voies aériennes pour les patients adultes à
pédiatriques :
• Espace mort ajouté <6,6 cc.
• A utiliser avec un tube endotrachéal >4,5 mm de diamètre.
Utilisation sur un seul patient, ne pas retraiter
Non stérile / non pyrogène
Ne contient pas de latex naturel
Avertissement : Lors de l’utilisation avec un système de suc-
cion fermée, ne pas placer l’adaptateur de voies
aériennes (tee) entre le cathéter de succion et le
tube endotrachéal. Cela permet de s’assurer que
l’adaptateur de voies aériennes ne perturbe pas le
fonctionnement du cathéter de succion.
Avertissement : Les connexions lâches ou endommagées
risquent de compromettre la ventilation ou de pro-
voquer une mesure inexacte des gaz respiratoires.
Raccorder soigneusement tous les composants et
vérierlesconnexionsàlarecherchedefuitescon-
formément aux procédures cliniques standard.
Avertissement : Vérier régulièrement les tubulures de CO2
et d’O2 en cours d’utilisation an de s’assurer de
l’absence de toute pliure. Une tubulure pliée peut
entraîner des erreurs d’échantillonnage du CO2 ou
compromettre l’administration d’O2au patient.
Précaution : Vérierquelatubuluren’estpassoustensionen
cours d’utilisation.
Précaution : Ne pas tenter de nettoyer, de désinfecter, de stériliser
ou de rincer toute partie de la ligne d’échantillonnage
car cela pourrait endommager le moniteur.
Précaution : Mettre au rebut les lignes d’échantillonnage confor-
mémentauxprocéduresd’utilisationstandardouà
laréglementationlocalerelativeàlamiseaurebut
des déchets médicaux contaminés.
Précaution : L’utilisation du Sure VentLine®H Set (la lettre H
dans son nom indique qu’elle est conçue pour être
utilisée en environnement humide) lors d’un examen
IRM peut provoquer des interférences. L’utilisation
de lignes d’échantillonnage sans H est recomman-
dée.
Remarque : Pendantlanébulisationoulasuccion,and’éviter
l’accumulation d’humidité et l’occlusion de la ligne
d’échantillonnage, retirer le connecteur luer de la
ligne d’échantillonnage du moniteur.
Remarque : Remplacer la ligne d’échantillonnage conformé-
ment au protocole de l’hôpital ou lorsque l’appareil
signale un blocage. Des sécrétions excessives du
patient ou une accumulation de liquide dans les
tubes des voies aériennes peuvent obstruer la ligne
d’échantillonnage et nécessiter des remplacements
plus fréquents.
En vertu des lois fédérales américaines, ce dispositif peut exclu-
sivement être vendu par ou sur ordonnance d’un médecin.
Echantillonnage d’EtCO2
Surestream™
pour patients intubés
Patients adultes et pédiatriques

6
de
Sure VentLine®-Sets für kurzfristige
Verwendung.
Sure VentLine®H-Sets für befeuchtete
Beatmung und langfristige Verwendung.
Atemwegadapter für Erwachsene und Kinder:
• Zusätzlicher Totraum < 6,6 cc.
• Mit einem Endotrachealtubus zu verwenden > 4,5 mm
Innendurchmesser
Nur für einen einzigen Patienten zu verwenden, keine Wieder-
aufbereitung
Nicht steril/nicht pyrogen
Enthält keinen Naturkautschuk-Latex
Warnung:
Wenn der Atemwegadapter mit einem geschlossenen
Saugsystem verwendet wird, positionieren Sie den
Atemwegadapter (T-Stück) nicht zwischen dem Saug-
katheter und dem Endotrachealtubus. Damit stellen
Sie sicher, dass der Atemwegadapter die Funktions-
weise des Saugkatheters nicht beeinträchtigt.
Warnung: Lose oder beschädigte Stecker können die Beat-
mung beeinträchtigen oder ungenaue Messungen
der Atemluft verursachen. Schließen Sie alle Kom-
ponenten fest an und überprüfen Sie die Anschlüsse
gemäß der klinischen Standardverfahren auf Lecks.
Warnung: Prüfen Sie die CO2- und O2-Schläuche während
der Verwendung regelmäßig, um sicherzustellen,
dass keine Knicke vorhanden sind. Knicke in den
Schläuchen können zu ungenauen CO2-Proben
führen oder die O2-Versorgung des Patienten bee-
inträchtigen.
Achtung: Achten Sie darauf, den Schlauch während der Ver-
wendung nicht zu dehnen.
Achtung: Versuchen Sie niemals, irgendeinen Teil des
Probenschlauchs zu reinigen, zu desinzieren, zu
sterilisieren oder zu spülen, da dies das Überwac-
hungsgerät beschädigen könnte.
Achtung:
Probenschläuche sind gemäß den geltenden
Vorschriften für die Entsorgung von kontaminiertem
Abfall aus dem medizinischen Bereich zu entsorgen.
Achtung: Die Verwendung des Sure VentLine®H Set (das H in
seinem Namen gibt an, dass er für die Verwendung
in feuchten Umgebungen vorgesehen ist) während
MRT-Untersuchungen kann zu Störungen führen.
Wir raten Ihnen, Probengasschläuche ohne H im
Namen einzusetzen.
Hinweis: Entfernen Sie während der Vernebelung oder Ab-
saugung den Luer-Stecker vom Überwachungs-
gerät, um eine Ansammlung von Feuchtigkeit und
Verstopfungen im Schlauch zu verhindern.
Hinweis: Wechseln Sie den Probenschlauch gemäß der
Krankenhausvorschriften aus oder wenn das Gerät
eine Blockierung anzeigt. Übermäßige Sekretbil-
dung beim Patienten oder eine Ansammlung von
Flüssigkeit in den Atemwegsschläuchen könnte den
ProbenschlauchverstopfenundeinhäugeresAus-
wechseln erfordern.
Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur an Ärzte oder von
einem Arzt beauftragte Personen verkauft werden.
Surestream™ EtCO2-Proben
für intubierte Patienten
Erwachsene und Kinder

7
nl
Sure VentLine®-sets zijn voor kortetermijnge-
bruik.
Sure VentLine®H-sets zijn voor ventilatie in
een vochtige omgeving en voor langetermi-
jngebruik.
Luchtwegadapters voor volwassen tot pediatrische
patiënten:
• Toegevoegde dode ruimte < 6,6 cc.
• Voor gebruik met een endotracheale buis > 4,5 mm open-
ing.
Gebruik voor één enkele patiënt, niet opnieuw gebruiken
Niet-steriel / niet-pyrogeen
Bevat geen natuurlijk rubber latex
Waarschuwing: Bij gebruik met een gesloten zuigsysteem mag
de luchtwegadapter (T-stuk) niet tussen de zuigkath-
eter en de endotracheale buis geplaatst worden. Dit
is om ervoor te zorgen dat de luchtwegadapter niet
interfereert met de werking van de zuigkatheter.
Waarschuwing: Losse of beschadigde aansluitingen kunnen
ventilatie compromitteren of een onnauwkeurige
meting van ademgassen veroorzaken. Sluit alle on-
derdelen stevig aan en controleer de aansluitingen
volgens de standaard klinische procedures op lek-
kages.
Waarschuwing: Controleer de CO2- en O2-slangen tijdens ge-
bruik regelmatig om te waarborgen dat ze niet
geknikt zijn. Geknikte slangen kunnen tot een on-
nauwkeurige CO2-monsterafname leiden of kunnen
van invloed zijn op de O2-afgifte aan de patiënt.
Voorzichtig: Zorg ervoor dat de slang tijdens gebruik niet wordt
uitgerekt.
Voorzichtig: Probeer geen enkel onderdeel van de monsterlijn te
reinigen, desinfecteren, steriliseren of door te spoel-
en. Dit kan schade aan de monitor veroorzaken.
Voorzichtig: Verwijder monsterlijnen volgens de geldende
standaard procedures of plaatselijke regels ten
aazien van het wegdoen van besmet medisch afval.
Voorzichtig: Het gebruik van de Sure VentLine®H Set (de H in
de naam geeft aan dat deze voor gebruik in bev-
ochtigde(of‘humidied’)omgevingenbestemdis)ti-
jdens het maken van MRI-scans kan tot interferentie
leiden. Het wordt aanbevolen een bemonsteringslijn
te gebruiken zonder een H in de naam.
Opmerking: Ontkoppel de luerconnector van de monsterlijn ti-
jdens verneveling of suctie van de monitor om voch-
tophoping en monsterlijnblokkering te voorkomen.
Opmerking: Vervang de monsterlijn volgens het ziekenhuispro-
tocol of als het apparaat een blokkage aangeeft.
Overmatige afscheiding van de patiënt of een voch-
tophoping in de cannule kan leiden tot een blokkage
in de monsterlijn waardoor deze vaker vervangen
moet worden.
Volgens de wetgeving van de Verenigde Staten mag dit appa-
raat alleen door of op voorschrift van een arts verkocht worden.
Surestream™-EtCO2-
monsterafname
voor geïntubeerde patiënten
Volwassen en pediatrische patiënten

8
es
Los equipos Sure VentLine®son para uso a
largo plazo.
Los equipos Sure VentLine®H son para venti-
lación humidicada y uso a largo plazo.
Adaptador de línea de ventilación para adultos y niños:
• Espacio muerto agregado <6,6 cc
• Para uso con un tubo endotraqueal de > 4,5 mm de
calibre.
Uso para un solo paciente, no debe reutilizarlo
No estéril / no pirogénico
No contiene látex de caucho natural
Advertencia: Cuando use un sistema succión cerrado, no
coloque el adaptador de línea de ventilación (T) en-
tre el catéter de succión y el tubo endotraqueal. El
objetivo es garantizar que el adaptador de línea de
ventilación no interera con el funcionamiento del
catéter de succión.
Advertencia: Lasconexionesojasodañadaspuedenponeren
peligro la ventilación o hacer que las mediciones de
los gases respiratorios no sean precisas. Conecte
de forma segura todos los componentes y revise
las conexiones de acuerdo con los procedimientos
clínicos estándar para asegurarse de que no haya
fugas.
Advertencia: Compruebe los tubos de CO2y O2con frecuen-
cia durante el uso para conrmar que no están
doblados. Los tubos doblados pueden tener como
resultado un muestreo de CO2inexacto o afectar al
suministro de O2al paciente.
Precaución: Asegúrese de que el tubo no está tensado durante
el uso.
Precaución: No intente limpiar, desinfectar, esterilizar ni limpiar
con un chorro de agua ninguna pieza del conducto
demuestreoyaquepodríadañarelmonitor.
Precaución: Deshágase de los conductos de muestreo siguien-
do los procedimientos estándar o la legislación local
para la eliminación de residuos médicos contamina-
dos.
Precaución: El uso de Sure VentLine®H Set (la letra “H” de su
nombre indica que se debe usar en entornos húme-
dos) durante la exploración de RM podría provocar
interferencias. Se recomienda usar líneas de mues-
treo cuyo nombre no tenga la letra “H”.
Nota: Durante la nebulización o la succión, para evitar
para la acumulación de humedad y la oclusión del
conducto de muestreo, quite del monitor el conector
luer de la línea de muestreo.
Nota: Sustituya el conducto de muestreo según el proto-
colo del hospital o cuando el dispositivo indique un
bloqueo. Unas secreciones excesivas de paciente o
una acumulación de líquido en la línea de ventilación
pueden ocluir el conducto de muestreo, requiriendo
una sustitución más frecuente.
Las leyes federales (EE.UU.) restringen la venta de este disposi-
tivo sólo por prescripción facultativa.
Toma de muestras con el
Surestream™ EtCO2para
pacientes intubados
Pacientes adultos y niños

9
it
I set Sure VentLine®sono per uso a breve a
termine.
I set VentLine®H sono per uso con venti-
lazione umidicata e a lungo termine.
Adattatori per le vie aeree per pazienti da adulti a pediatrici.
• Spazio morto aggiunto <6,6 cc.
• Da usare con un tubo endotracheale con diametro >4,5
mm.
Per l’uso con un solo paziente; non riutilizzabili
Non sterili/non pirogeni
Non contiene lattice di gomma naturale
Avvertenza Se utilizzato con un sistema di aspirazione chiuso,
l’adattatore (giunto) per le vie aeree non deve es-
sere posizionato tra il catetere di aspirazione e il
tubo endotracheale. Questo accorgimento serve a
garantire che l’adattatore non interferisca con il fun-
zionamento del catetere di aspirazione.
Avvertenza Connessioni imperfette o danneggiate possono com-
promettere la ventilazione o provocare rilevazioni
imprecise dei valori dei gas respiratori. Collegare
saldamentetuttiicomponentievericareeventuali
perdite dei collegamenti attenendosi alle normali
procedure cliniche.
Avvertenza Vericare regolarmente i tubi di CO2e O2durante
l’uso per assicurarsi che non siano piegati. Piega-
ture nei tubi possono causare un campionamento
non accurato della CO2o compromettere la som-
ministrazione di O2al paziente.
Attenzione Assicurarsi che durante l’uso i tubi non vengano ti-
rati.
Attenzione Non pulire, disinfettare, sterilizzare o lavare alcun
componente della linea di campionamento. In caso
contrario, il monitor potrebbe danneggiarsi.
Attenzione Smaltire le linee di campionamento secondo le pro-
cedure operative standard o le norme locali per lo
smaltimentodeiriutimedicicontaminati.
Attenzione L’impiego di Sure VentLine®H Set (la lettera H nel
nome indica che si tratta di un prodotto destinato
all’usoinambientiumidicati)duranteunarisonanza
magnetica può causare interferenze. Si consiglia di
utilizzare linee di campionamento di tipo “non H”.
Nota Durante nebulizzazione o aspirazione, staccare
il connettore luer della linea di campionamento
dal monitor per evitare l’accumulo di condensa e
l’occlusione della linea di campionamento.
Nota Sostituire la linea di campionamento secondo quanto
previsto dal protocollo ospedaliero o se il dispositivo
indica la presenza di un’ostruzione. Un’eccessiva
secrezione da parte del paziente o l’accumulo di
liquidi nei tubi per l’aria può provocare l’occlusione
della linea di campionamento aumentando la fre-
quenza con cui è necessario sostituirla.
La legge federale USA consente la vendita di questo dispositivo
solo per ordine o su prescrizione di un medico.
Linea di campionamento
della EtCO2Surestream™ per
pazienti intubati
Pazienti adulti e pediatrici

10
pt
Conjuntos Sure VentLine®são para utiliza-
ção de curto prazo.
Conjuntos Sure VentLine®H destinam-se a
ventilação humidicada e são de utilização
de longo prazo.
Adaptadores das vias aéreas para pacientes adultos a
pediátricos:
• Espaço morto adicionado <6.6 cc.
• Para utilização com um tubo endotraqueal > 4,5 mm de
diâmetro interno.
Uma só utilização por paciente; não deve ser reutilizado
Não esterilizado / não pirogénico
Não contém látex de borracha natural
Aviso: Quando utilizado com um sistema de sucção fecha-
do, o adaptador das vias aéreas (T) não deve ser
colocado entre o cateter de sucção e o tubo endo-
traqueal. Isto é para garantir que o adaptador das
vias aéreas não interfere com o funcionamento do
cateter de sucção.
Aviso: Ligaçõessoltasoudanicadaspodemcomprometer
a ventilação ou causar uma medição inadequada
dos gases respiratórios. Ligue rmemente todos
oscomponenteseveriqueasligaçõesemrelação
a fugas de acordo com os procedimentos clínicos
padrão.
Aviso: VeriqueregularmenteatubagemdeCO2e O2du-
rante a utilização para garantir que não há tubos
dobrados. A tubagem dobrada pode causar uma
amostragem de CO2imprecisa ou afectar o forneci-
mento de O2ao paciente.
Cuidado: Certique-sedequeatubagemnãoéesticadadu-
rante a utilização.
Cuidado: Não tente limpar, desinfectar, esterilizar ou enxa-
guar qualquer parte do tubo de amostragem, pois
isso pode causar danos no monitor.
Cuidado:
Elimine os tubos de amostragem de acordo com os pro-
cedimentos padrão ou com as regulamentações locais
relativasàeliminaçãodelixomédicocontaminado.
Cuidado: A utilização durante um exame de RM de um circuito
de amostragem Sure VentLine®H Set (a designação
H indica que se destina a utilização em ambientes
humidicados)podecausarinterferência.Recomen-
da-se a utilização de um circuito de amostragem
sem a designação H.
Nota: Durante a nebulização ou sucção, para evitar
acumulação de humidade e oclusão do tubo de
amostragem, remova o conector Luer do tubo de
amostragem do monitor.
Nota: Substitua o tubo de amostragem de acordo com
os protocolos hospitalares ou quando o dispositivo
indicar um bloqueio. Secreções excessivas do pa-
ciente ou acumulação de líquidos na tubagem das
vias aéreas podem obstruir o tubo de amostragem,
sendo necessária uma substituição mais frequente.
Leis federais dos EUA restringem a venda deste dispositivo por
médicos ou por prescrição médica.
Amostragem de EtCO2
Surestream™ para pacientes
entubados
Pacientes adultos e pediátricos

11
da
Sure VentLine®Sæt er til korttidsanven-
delse.
Sure VentLine®H Sæt er til befugtet ventila-
tion og langtidsanvendelse.
Luftvejsadaptere til voksne og pædiatriske patienter:
• Tilføjet skaderum <6.6 cc.
• Til anvendelse sammen med et endotrakealt rør > 4.5mm
diameter
Enkelt patientanvendelse, ikke til genbrug
Non-sterilt / non-pyrogen
Indeholder ikke naturlig gummilatex
Advarsel: Når det anvendes med et lukket sugesystem, placer
ikke luftvejsadapteren mellem sugekatetret og det
endotrakeale rør. Dette er for at sikre, at luftvejs-
adapteren ikke griber ind i sugekatetrets funktion.
Advarsel: Løse eller beskadigede tilslutninger kan være skyld i
ventilation eller forårsage en upræcis måling af res-
pirationsgasser. Tilslut alle komponenter sikkert og
check tilslutningerne for lækage i henhold til kliniske
standardprocedurer.
Advarsel: Kontrollér CO2- og O2-slangerne regelmæssigt un-
der brug for at sikre, at de ikke er bukkede. Bukkede
slanger kan forårsage unøjagtig CO2-prøvetagning
eller påvirke O2-levering til patienten.
Forsigtighed: Sørg for, at der ikke strækkes i slangen, når den
bruges.
Forsigtighed: Forsøgikkeatrense,desincere,sterilisereeller
gennemskylle nogen af samlingsliniens dele, da
dette kan forårsage skade på monitoren.
Forsigtighed: Bortskaffelse af samlingslinier i henhold til stan-
dard arbejdsprocedurer eller lokal lovgivning om
bortskaffelse af forurenet medicinsk affald.
Forsigtighed: Brug af Sure VentLine®H-sæt (H i navnet angiver,
at anvendelsesområdet er befugtede omgivelser)
under en MR-scanning kan forårsage interferens.
Det anbefales at bruge prøveudtagningsudstyr uden
H i navnet.
Bemærk: Under nebulitationen/tågedannelsen eller sugnin-
gen, for at undgå fugtopbygning og liniesamlingstil-
lukning, så fjern samlingslinie luerkonnektoren fra
monitoren.
Bemærk: Udskift samlingslinierne i henhold til hospitalets re-
gler, eller når der fremvises en blokade på anord-
ningen. Usædvanlig store mængder patientsekreter
eller ophobning af væsker i luftvejsrørene, kan
tilstoppe samlingslinien og kræve hyppigere udskift-
ning.
Føderal lovgivning (U.S) begrænser, at denne anordning kun
kan sælges af, eller efter ordre fra, en læge.
Surestream™ EtCO2Samling
til Intuberede Patienter
Voksne og pædiatriske patienter

12
sv
Sure VentLine®-kiten är avsedda för korttid-
sanvändning.
Sure VentLine®H-kiten är avsedda för fukt-
ventilation och långtidsanvändning.
Luftvägsadaptrar för vuxna till pediatriska patienter:
• Tillagt dött utrymme <6,6 cc.
• Att användas med endotrakealtub > 4,5mm kaliber.
Endast för engångsbruk, skall inte återanvändas
Icke-steril / icke-pyrogen
Innehåller ej naturgummilatex
Varning: Då luftvägsadaptern används i ett slutet uppsugnings-
system ska inte adaptern placeras mellan sugkatetern
och endotrakealtuben. Detta för att inte luftvägsadaptern
ska störa funktionen hos sugkatetern.
Varning: Lösa eller skadade anslutningar kan försämra ventila-
tion eller orsaka felaktiga mätresultat beträffande respi-
rationsgaser. Se till att alla komponenter ansluts på ett
säkert sätt och kontrollera anslutningar rörande läckage
i enlighet med kliniska standardprocedurer.
Varning: Försäkra er om att slangarna inte sträcks ut under an-
vändning.
Varning: Undersök CO2- och O2-slangarna regelbundet under an-
vändningförattförsäkraeromattingaknutarnns.Kn-
utar på slangarna kan leda till felaktig CO2-provtagning
eller påverka O2-tillförseln till patienten.
Var försiktig:Försäkra er om att slangarna inte sträcks ut under an-
vändning.
Var försiktig: Försökinteattrengöra,desincera,steriliseraellerspo-
la ren samplingstuben eftersom det kan orsaka skador
på monitorn.
Var försiktig: Kasta samplingstuber i enlighet med standardförfarande
eller enligt lokala föreskrifter beträffande hantering av
förorenat medicinskt avfall.
Var försiktig: Användning av Sure VentLine®H Set (H i namnet an-
ger att den är avsedd att användas i befuktade miljöer)
under MRT-skanning kan orsaka störningar. Vi rekom-
menderar användning av provtagningsslangar utan H i
namnet.
Obs: Under nebulisering eller sugning ska samplingsslan-
gens lueranslutning tas bort från monitorn, detta för att
undvika fuktbildning och att samplingstuben täpps till.
Obs: Byt ut samplingstuben enligt sjukhusets föreskrifter eller
då blockering indikeras av enheten. Omfattande utsön-
dringar från patienten eller vätskebildning i luftvägstuben
kan blockera samplingstuben, som därmed kan behöva
bytas ut oftare.
Federal lag (USA) begränsar denna enhet endast till försäljning av
eller på beställning av läkare.
Surestream™ EtCO2-sampling
för intuberade patienter
Vuxna och pediatriska patienter

13
no
Sure VentLine®Sets er for korttidsbruk.
Sure VentLine®H Sets er for befuktet venti-
lasjon og langtidsbruk.
Luftveisadaptere for voksne til pediatriske pasienter:
• Ekstra dødvolum <6,6 cc.
• Brukes med luftrørslange > 4,5 mm i diameter.
For engangsbruk, må ikke steriliseres og brukes om igjen
Ikke steril / ikke pyrogen
Inneholder ikke naturlig gummilateks
Advarsel: Når luftveisdapteret brukes sammen med et lukket
sugesystem, må ikke adapteret (T-stykke) plasseres
mellom sugekateteret og luftveislangen. Dette for å
sikre at luftveisadapteret ikke hindrer sugekateterets
funksjon.
Advarsel: Løse eller skadede koblinger kan kompromittere
ventilasjonen eller forårsake unøyaktig måling av
respirasjonsgasser. Alle komponentene må kobles
sammen på en forsvarlig måte, og sjekkes for lek-
kasjer i henhold til kliniske standardprosedyrer.
Advarsel: Sjekk CO2- og O2-slangene regelmessig under bruk
for å påse at det ikke nnes noen knekk. Slanger
med knekk kan føre til unøyaktige CO2-prøver eller
påvirke O2-tilførselen til pasienten.
Forsiktighetsregel: Slangene må ikke strekkes under bruk.
Forsiktighetsregel: Du må ikke prøve å rengjøre, desinsere,
sterilisere, eller spyle noen del av sampling-slangen
siden det kan skade monitoren.
Forsiktighetsregel: Sampling-slanger må deponeres i henhold
til standard arbeidsinstruks elle lokale forskrifter for
deponering av kontaminert medisinsk avfall.
Forsiktighetsregel: Bruk av Sure VentLine®H Set (H i navnet
indikerer at den er for bruk i fuktige miljøer) i løpet
av MRI-skanning kan føre til forstyrrelser. Det er å
foretrekke å bruke en prøvelinje uten H i navnet.
Merk: Når forstøver eller sug er i bruk, må sampling-slan-
gens hann/hunn-kobling fjernes fra monitoren for å
unngå væskeopphoping og tilstopping av sampling-
slangen.
Merk: Skift sampling-slangen i samsvar med sykehusets
protokoll, eller når apparatet indikerer en blokkering.
Uvanlig mye sekret hos pasienten, eller opphoping
av væske i luftveislangen, kan før til at sampling-
slangen tilstoppes, hvilket gjør hyppigere utskifting
nødvendig.
Amerikansk føderallov begrenser salget av denne enheten til
salg av, eller på ordre fra, en lege.
Surestream™ EtCO2Sampling
for intuberte pasienter
Voksne og pediatriske pasienter

14
el
Τα σετ Sure VentLine® προορίζονται για
βραχυχρόνια χρήση.
Τα σετ Sure VentLine® H προορίζονται για
αερισμό με ύγρανση και μακροχρόνια χρήση.
Προσαρμογείς αεραγωγού για ενήλικες έως παιδιατρικούς
ασθενείς:
• Πρόσθετοςνεκρόςχώρος<6,6cc.
• Γιαχρήσημεενδοτραχειακόσωλήναμεδιάμετρο>4,5mm.
Γιαχρήσησεένανασθενήμόνο,ναμηνυποβληθείπάλισε
επεξεργασία
Μηστείρο/μηπυρετογόνο
Δενπεριέχειφυσικόελαστικόλάτεξ
Προειδοποίηση: Όταν χρησιμοποιείται με κλειστό σύστημα
αναρρόφησης, μην τοποθετείτε τον προσαρμογέα
αεραγωγού (ταφ) μεταξύ του καθετήρα αναρρόφησης
και του ενδοτραχειακού σωλήνα. Με αυτόν τον τρόπο
εξασφαλίζετε ότι ο προσαρμογέας αεραγωγού δεν
επεμβαίνειστηλειτουργίατουκαθετήρααναρρόφησης.
Προειδοποίηση: Οι συνδέσεις που είναι χαλαρές ή έχουν υποστεί
ζημιά ενδέχεται να προκαλέσουν προβλήματα στον
αερισμό ή ανακριβή μέτρηση των αναπνευστικών
αερίων.Συνδέστεκαλάόλαταεξαρτήματακαιελέγξτετις
συνδέσειςγιαδιαρροήσύμφωναμετιςτυπικέςκλινικές
διαδικασίες.
Προειδοποίηση: Ελέγχετε τους σωλήνες CO2 και O2 τακτικά κατά
τη χρήση για να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν
στρεβλώσεις. Οι στρεβλωμένοι σωλήνες ενδέχεται
να προκαλέσουν ανακριβή δειγματοληψία CO2 ή να
επηρεάσουντηχορήγησηO2στονασθενή.
Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας δεν τεντώνεται κατά τη
χρήση.
Προσοχή: Μην προσπαθήσετε να καθαρίσετε, απολυμάνετε,
αποστειρώσετε ή εκπλύνετε οποιοδήποτε τμήμα
της γραμμής δειγματοληψίας, δεδομένου ότι
υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί ζημιά στη συσκευή
παρακολούθησης.
Προσοχή: Η απόρριψη των γραμμών δειγματοληψίας πρέπει να
πραγματοποιείται σύμφωνα με τις τυπικές διαδικασίες
ή τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με τη διάθεση
μολυσμένωνιατρικώναποβλήτων.
Προσοχή: Η χρήση γραμμής δειγματοληψίας Sure VentLine®
H Set (το Η στην ονομασία της υποδεικνύει ότι
προορίζεταιγιαχρήσησεπεριβάλλονμευγρασία)κατά
τη διεξαγωγή μαγνητικής τομογραφίας ενδέχεται να
προκαλέσειπαρεμβολές.Συνιστάται η χρήσηγραμμής
δειγματοληψίαςχωρίςHστηνονομασίατης.
Σημείωση: Κατά τον ψεκασμό ή την αναρρόφηση, για να
αποφεύγεταιησυσσώρευσηυγρασίαςκαιηαπόφραξη
τηςγραμμήςδειγματοληψίας,αφαιρέστετονσυνδετήρα
luer της γραμμής δειγματοληψίας από τη συσκευή
παρακολούθησης.
Σημείωση: Αντικαταστήστε τη γραμμή δειγματοληψίας σύμφωνα
με το νοσοκομειακό πρωτόκολλο ή όταν η συσκευή
αναφέρει την ύπαρξη απόφραξης. Οι υπερβολικές
εκκρίσεις του ασθενούς ή η συσσώρευση υγρών στη
σωλήνωσητουαεραγωγούενδέχεταινααποφράξειτη
γραμμή δειγματοληψίας, με αποτέλεσμα να απαιτείται
πιοσυχνήαντικατάσταση.
Ηομοσπονδιακήνομοθεσία(τωνΗΠΑ)περιορίζειτηνπώλησητης
συσκευήςαυτήςαπόιατρόήκατόπινεντολήςιατρού.
ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑ
ETCO2 SURESTREAM™ ΓΙΑ
ΔΙΑΣΩΛΗΝΩΜΕΝΟΥΣ ΑΣΘΕΝΕΙΣ
Ενήλικες και παιδιατρικοί ασθενείς

15
Zestawy Sure VentLine® przeznaczone są do
krótkotrwałych pomiarów.
Zestawy Sure VentLine® H przeznaczone są do
pomiarów długotrwałych oraz w środowisku
o dużej wilgotności (wentylacja z nawilżaniem).
Adaptery obwodu oddechowego dla pacjentów
pediatrycznych i dorosłych:
• Przestrzeńmartwadodana<6,6cm3.
• Dostosowaniazrurkądotchawicząośrednicy>4,5mm.
Dozastosowaniaujednegopacjenta,niemożnaużywać
ponownie.
Niesterylne / niepirogenne.
Nie zawiera naturalnego lateksu kauczukowego.
Ostrzeżenie: Przy stosowaniu z zamkniętym systemem
odsysania, nie umieszczać adaptera obwodu
oddechowego (typu T) pomiędzy cewnikiem
do odsysania a rurką dotchawiczą. Służy to
zapewnieniu, aby adapter obwodu oddechowego
niezakłócałdziałaniacewnikadoodsysania.
Ostrzeżenie: Poluzowanie lub uszkodzenia połączeń mogą
upośledzićwentylacjęlubspowodowaćniedokładne
pomiarygazówoddechowych.Prawidłowopołączyć
wszystkie elementy i sprawdzić połączenia pod
kątem przecieków zgodnie ze standardowymi
procedurami klinicznymi.
Ostrzeżenie: NależysprawdzaćregularnieprzewodyCO2i O2
wtrakcieużywania,wceluupewnieniasię,żenie
uległy zagięciu. Zagięty dren może spowodować
niedokładnepobieranie próbekCO2 lubzaburzyć
podawanie O2pacjentowi.
Przestroga: Upewnićsię,żeprzewodynieuległynaciągnięciu
wtrakcieużycia.
Przestroga: Niepodejmowaćpróbczyszczenia,dezynfekcji,
sterylizacjianiprzepłukiwaniażadnejczęściliniido
pobieraniapróbek,ponieważmożetospowodować
uszkodzenie monitora.
Przestroga: Linie do pobierania próbek należy utylizować
zgodnie z odpowiednią procedurą postępowania
lub przepisami lokalnymi w zakresie usuwania
skażonychodpadówmedycznych.
Przestroga: Stosowanie zestawu Sure VentLine®H („H”
w nazwie wskazuje, że przeznaczone są do
stosowania w środowisku wilgotnym) w trakcie
badaniametodąrezonansumagnetycznegomoże
doprowadzić do zakłóceń. Zaleca się stosowanie
linii do pobierania próbek bez „H” w nazwie.
Uwaga: W trakcie nebulizacji lub odsysania, dla
zapobieżenia nagromadzeniu się wilgoci i
niedrożności linii do pobierania próbek, należy
odłączyćłącznikLuerliniidopobieraniapróbekod
monitora.
Uwaga: Wymienić linię do pobierania próbek zgodnie
zprotokołemszpitala,lubgdyurządzeniewskazuje
zablokowanie.Nadmiernailośćwydzielinypacjenta
lub nagromadzenie się skroplin w układzie
oddechowym może doprowadzić do niedrożności
linii do pobierania próbek, a w konsekwencji do
koniecznościczęstszejjejwymiany.
W USA prawo federalne dopuszcza sprzedaż tych urządzeń
wyłączniezprzepisulubnazamówienielekarza.
Próbkowanie Surestream™
EtCO2dla pacjentów
zaintubowanych
Pacjenci pediatryczni i dorośli
pl

16
Sure VentLine®-näyteletkut ovat lyhytaikaiseen
käyttöön.
Sure VentLine®H -näyteletkut ovat
kostutettuun ventilaatioon ja pitkäaikaiseen
käyttöön.
Aikuis- ja lapsipotilaiden hengitystieliittimet:
• Tyhjää tilaa lisää <6,6 ml.
• Käytetään yhdessä intubaatioputkien kanssa, joiden
sisäläpimitta on >4,5 mm.
Kertakäyttöinen, ei saa käsitellä uudestaan
Steriloimaton/pyrogeeniton
Ei sisällä luonnonkumilateksia
Varoitus:
Kun näyteletkua käytetään suljetun
imujärjestelmän kanssa, hengitystieliitintä (T-liitin)
ei saa asettaa imukatetrin ja intubaatioputken
väliin. Tällä varmistetaan, että hengitystieliitin ei
haittaa imukatetrin toimintaa.
Varoitus: Löysät tai vaurioituneet liitännät voivat haitata
ventilaatiota tai aiheuttaa hengityskaasujen
epätarkkoja mittauksia. Kiinnitä kaikki osat
kunnolla kiinni ja tarkasta liitännät vuotojen
varalta kliinisten vakiomenetelmien mukaisesti.
Varoitus: Tarkasta CO2- ja O2-letkut säännöllisin väliajoin
käytön aikana ja varmista, että ne eivät ole
mutkalla. Mutkalla oleva letku voi aiheuttaa
epätarkkoja CO2-mittaustuloksia tai vaikuttaa
O2:n annosteluun potilaalle.
Huomio: Varmista, että letkua ei venytetä käytön aikana.
Huomio: Mitään näyteletkun osaa ei saa yrittää puhdistaa,
desinoida,steriloidataihuuhdella,silläsevoi
aiheuttaa monitorivaurioita.
Huomio: Näyteletkut on hävitettävä vakiomenetelmien
tai paikallisten, kontaminoituneen lääkinnällisen
jätteen hävittämistä koskevien säännösten
mukaisesti.
Huomio: Sellaisen Sure VentLine®H -näyteletkun käyttö
magneettikuvauksen aikana, jonka nimessä
on H-kirjain (tarkoittaa, että sitä käytetään
kostutinympäristöissä), voi aiheuttaa häiriötä.
Suosittelemme muiden kuin H-kirjaimella
varustettujen näyteletkujen käyttöä.
Huomautus
:
Sumutuksen tai imun aikana kosteuden
kerääntymistä ja näyteletkun tukkeutumista
vältetään irrottamalla näyteletkun luer-liitin
monitorista.
Huomautus
:
Vaihda näyteletku sairaalan käytännön
mukaisesti tai kun laite ilmoittaa tukoksesta.
Liialliset potilaseritteet tai nestekertymät
hengitystieletkussa voivat tukkia näyteletkun ja
vaatia sen vaihtamista useammin.
Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa
myydä ainoastaan lääkäri tai lääkärin määräyksestä.
Intuboitujen potilaiden
Surestream™ EtCO2
-näyteletkut
Aikuis- ja lapsipotilaat

17
Soupravy Sure VentLine® jsou určeny pro
krátkodobé použití.
Soupravy Sure VentLine® H jsou určeny pro
zvlhčovanou ventilaci a dlouhodobé použití.
Vzduchové adaptéry pro dospělé i pediatrické pacienty:
• Přidanýkompresníprostor<6,6cm3.
• Propoužitísendotracheálnítrubicísotvorem>4,5mm.
Najednorázovépoužití,nepoužívatopakovaně
Nesterilní / nepyrogenní
Neobsahujepřírodnígumovýlatex
Varování: Připoužitísuzavřenýmodsávacímsystémem
neumisťujte vzduchový adaptér (tvaru T)
mezi odsávací katétr a endotracheální trubici.
Toto opatření zajistí, aby vzduchový adaptér
nebránil funkci odsávacího katétru.
Varování: Uvolněné nebo poškozené spoje mohou
narušit ventilaci nebo vést k nepřesnému
měření respiračních plynů. Bezpečně připojte
všechnysoučástiazkontrolujtepřipojeníkvůli
případnémuúnikupodlestandardníchklinických
postupů.
Varování: Během použití pravidelně kontrolujte hadičky
CO2a O2, abyste se ujistili, že nikde nedošlo
k zauzlování. Zauzlované hadičky mohou
způsobit nepřesný odběr vzorků CO2nebo
narušitdodávkuO2pacientovi.
Upozornění: Ujistětese,žehadičkynejsouběhempoužití
napínány.
Upozornění: Nepokoušejte se čistit, desinkovat,
sterilizovat ani proplachovat jakoukoli část
vedeníproodběrvzorků,protožetímmůžedojít
kpoškozenímonitoru.
Upozornění: Vedení pro odběr vzorků zlikvidujte podle
standardních operačních postupů nebo
místníchnařízeníprolikvidacikontaminovaného
medicínského odpadu.
Upozornění: Používání vedení pro odběr vzorků Sure
VentLine® s H v názvu (značící, že je určeno
pro použití ve vlhkém prostředí) během MRI
skenování může způsobit rušení. Doporučuje
sepoužitívedeníproodběrvzorkůbezH.
Poznámka: Běhemnebulizaceneboodsáváníodstraňte
z monitoru konektor typu luer vedení pro
odběrvzorků,abynedošlokhromaděnívlhkosti
aokluzivedeníproodběrvzorků.
Poznámka: Vedení pro odběr vzorků vyměňte podle
nemocničního protokolu nebo v případě,
že přístroj zaznamená blokaci. Nadměrná
sekrece pacienta nebo hromadění tekutin ve
vzduchových hadičkách může uzavřít vedení
proodběrvzorkůavyžadovatčastějšívýměnu.
Federální zákony (USA) omezují prodej tohoto výrobku
pouzenalékařenebonapředpislékaře.
Odběr vzorků Surestream™
EtCO2 u intubovaných pacientů
Dospělí a pediatričtí pacienti
cs

18
Súpravy Sure VentLine® sú určené na
krátkodobé použitie.
Súpravy Sure VentLine® H sú určené pre
ventiláciu so zvlhčovaním a dlhodobé použitie.
Adaptéry pre dýchacie cesty pre dospelých a pediatrických
pacientov:
• Pridanýmŕtvypriestor<6,6ccm.
• Používajtesendotracheálnoukanylousotvorom>4,5mm.
Používajte iba na jednom pacientovi, neupravujte pre
opätovnépoužitie
Nesterilné / nepyrogénne
Neobsahujeprírodnýgumovýlatex
Varovanie:Pri použití s uzavretým systémom odsávania
nevkladajteadaptérpre dýchacie cesty (tvar T)
medzi odsávací katéter a endotracheálnu kanylu.
Tým sa zaistí, že adaptér pre dýchacie cesty
nebudebrániťfungovaniuodsávaciehokatétra.
Varovanie: Uvoľnené alebo poškodené spojenia môžu
ohroziť ventiláciu alebo spôsobiť nesprávne
meranie hodnôt respiračných plynov. Všetky
komponenty pripojte bezpečne a skontrolujte,
či na spojoch nedochádza k únikom, pričom
dodržiavajteštandardnéklinicképostupy.
Varovanie: Počaspoužívaniapravidelnekontrolujtevedenia
CO2a O2,abystesauistili,ženiesúzalomené.
Zalomené vedenie môže spôsobiť nesprávne
vzorkovanie CO2 alebo obmedziť prívod O2
k pacientovi.
Upozornenie: Uistitesa,žepočaspoužívanianiejevedenie
napnuté.
Upozornenie:
Nepokúšajtesačistiť,dezinkovať,sterilizovať
anipreplachovaťžiadnučasťvzorkovacejhadičky,
pretožetomôžepoškodiťmonitor.
Upozornenie: Vzorkovacie hadičky zlikvidujte v súlade
so štandardnými pracovnými postupmi alebo
podľa miestnych predpisov na likvidáciu
kontaminovaného zdravotníckeho odpadu.
Upozornenie:
PoužitiesúpravySureVentLine
®
H (písmeno
Hvnázveindikuje,žesapoužívavprostrediachso
zvlhčovaním)počassnímaniaMRImôžespôsobiť
rušenie. Odporúča sa používať vzorkovacie
hadičky,ktorýchnázovjebezpísmenaH.
Poznámka: Počas nebulizácie alebo odsávania odpojte
konektor luer vzorkovacej hadičky od monitora,
aby ste zamedzili hromadeniu vlhkosti a upchatiu
vzorkovacejhadičky.
Poznámka:
Vzorkovaciuhadičkuvymeňtepodľanemocničného
protokolu alebo po indikácii zablokovania zariadením.
Nadmerná sekrécia pacienta alebo hromadenie
kvapalín v dýchacích cestách môže upchať
vzorkovaciuhadičkuavyžiadaťsičastejšiuvýmenu.
Federálnezákony(USA)povoľujúpredajtohtozariadenia
len lekárom alebo na základe objednávky lekára.
Súprava na odber vzoriek
EtCO2Surestream™ pre
intubovaných pacientov
Dospelí a pediatrickí pacienti
sk

19
Sure VentLine® Setleri kısa süreli kullanıma
yöneliktir.
Sure VentLine® H Setleri, nemlendirilmiş
ventilasyon ve uzun süreli kullanım içindir.
Yetişkin - Pediatrik Hastalar İçin Havayolu Adaptörleri
• Eklenen ölü hacim <6,6 cc
• >4,5mmsondalıendotrakealtüpilekullanımıamaçlanmıştır.
Tekhastadakullanımiçindir,yenidenişlemgörmemelidir
Non-steril/non-pirojenik
Doğalkauçuklateksiçermez
Uyarı: Kapalı emme sistemiyle kullanıldığında, havayolu
adaptörünü(Tparçası)emmekateteriileendotrakeal
tüp arasına yerleştirmeyin. Bunun amacı, havayolu
adaptörünün, emme kateterinin çalışmasını
engellemesini önlemektir.
Uyarı: Gevşek veya hasarlı bağlantılar, ventilasyonu riske
atabilir veya solunum gazlarının hatalı ölçümüne
nedenolabilir.Tümbileşenlerisıkıbirşekildebağlayın
ve bağlantılar üzerinde standart klinik prosedürlere
uygunşekildesızıntıkontrolügerçekleştirin.
Uyarı: Kıvrılma olmadığından emin olmak için CO2ve O2
tüplerini kullanım sırasında düzenli olarak kontrol
edin.Kıvrılmıştüpler,hatalıCO2örneklemesine neden
olabilir veya hastaya O2uygulamasınıetkileyebilir.
Dikkat: Kullanım sırasında tüplerin gerilmediğinden emin
olun.
Dikkat: Monitörün zarar görmesine neden olabileceğinden
örneklemehattınınherhangibirparçasınıtemizleme,
dezenfekte etme, sterilize etme veya yıkama
girişimindebulunmayın.
Dikkat: Örneklemehatlarınıstandartçalışmaprosedürlerine
veyakontamine tıbbi atıkların atımınayönelikyerel
düzenlemelereuygunşekildeatın.
Dikkat: MRI taraması sırasında Sure VentLine®H Seti'nin
kullanılması (adında geçen H, nemlendirilmiş
ortamlarda kullanıma yönelik olduğunu belirtir),
girişime neden olabilir. Adında H geçmeyen
örneklemehatlarınınkullanılmasıönerilir.
Not: Nebulizasyonveyaemmesırasında,nembirikmesini
ve örnekleme hattının tıkanmasını önlemek için
örnekleme hattı luer konnektörünü monitörden
çıkarın.
Not: Örneklemehattınıhastaneprotokolüneuygunşekilde
veyacihazbirtıkanmaolduğunubelirttiğindedeğiştirin.
Aşırı hasta sekresyonu veya havayolu tüpünde sıvı
birikmesi, örnekleme hattının tıkanmasına neden
olarakdahasıkdeğişimgerektirebilir.
Federal(ABD)yasalaragöre,bucihazınsatışıyalnızcabirdoktor
tarafındanyadabirdoktorunsiparişiyleyapılabilir.
Entübe Edilmiş Hastalar İçin
Surestream™ EtCO2Örnekleme
Yetişkin ve Pediatrik Hastalar
tr

20
A Sure VentLine®készletek rövid távú
használatra szolgálnak.
A Sure VentLine®H készletek párásításos
lélegeztetésre és hosszú távú használatra
szolgálnak.
Légúti adapterek felnőtt és gyermek páciensek számára:
• Hozzáadott holttér < 6,6 cm3.
• 4,5mm-nélnagyobbbelsőátmérőjűendotracheális
tubusokkal használható.
Egyetlenpáciensentörténőhasználatra;újrafeldolgoznitilos!
Nem steril/nem pirogén.
Nem tartalmaz természetes latexgumit.
Figyelmeztetés: Ha zárt szívórendszerrel használja, ne tegye
a légúti adaptert (T-alakú elágazás) a szívókatéter
és az endotracheális tubus közé. Ezzel biztosítható,
hogy a légúti adapter ne zavarja a szívókatéter
működését.
Figyelmeztetés: A laza vagy sérült csatlakozások gátolhatják a
lélegeztetést, vagy a légzési gázok pontatlan mérését
eredményezhetik. Szorosan csatlakoztasson
minden alkotóelemet, és a standard klinikai eljárások
szerint ellenőrizze a csatlakozásokat, hogy nem
szivárognak-e.
Figyelmeztetés: Ahasználatsoránrendszeresenellenőrizzea
CO2- és O2-csöveket, hogy nincsenek-e megtörve.
A megtört csövek pontatlan CO2-mintavételt
okozhatnak, vagy befolyásolhatják a páciens felé
történőO2-szállítást.
Figyelem: Ügyeljen rá, hogy ne nyújtsa meg a csöveket a
használat során.
Figyelem: A mintavevő vezeték semelyik részét se kísérelje
meg megtisztítani, fertőtleníteni, sterilizálni
vagy átöblíteni, mivel ez a monitor károsodását
okozhatja.
Figyelem: Amintavevővezetékeketastandardüzemieljárások,
vagy a szennyezett egészségügyi hulladékok
megsemmisítésére vonatkozó helyi szabályozások
szerint semmisítse meg.
Figyelem: Ha Sure VentLine®H készletet használnak MRI-
vizsgálatközben(amelynekanevébenlevőHarra
utal, hogy párásított környezetben használatos), az
interferenciát okozhat. A nem H típusú mintavevő
vezetékek használata megengedett.
Megjegyzés: A porlasztás vagy leszívás során a nedvesség
összegyűlésének és a mintavevő vezeték
elzáródásának elkerülése érdekében vegye ki a
mintavevővezetékluer-csatlakozójátamonitorból.
Megjegyzés: Cserélje ki a mintavevő vezetéket a kórházi
protokollnak megfelelően, vagy ha a készülék
elzáródást jelez. A páciens túlzott mértékű
váladékképzése, vagy a légút csöveiben létrejövő
folyadékgyülem elzárhatja a mintavevő vezetéket,
ami gyakoribb cserét tesz szükségessé.
Az Amerikai Egyesült Államok szövetségi törvényei szerint
ez a készülék kizárólag orvos által vagy orvosi rendelvényre
árusítható.
Surestream™ EtCO2-mintavevő
intubált páciensek számára
Felnőtt és gyermek páciensek
hu
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Oridion Medical Equipment manuals