Oridion Smart SureLine Guardian Manual

1
Smart SureLine
GuardianTM
Directions for Use
Sampling lines: 7 ft / 2 m or 14 ft / 4 m
Smart
SureLine
GuardianTM
bite block 60 Fr.
SurestreamTM oral-nasal
breath sampling line
ETCO2SAMPLING
© 2015 Oridion Medical 1987 Ltd.
All rights reserved.
PN 012575F
US Patents: www.covidien.com/patents.

2
en
SurestreamTM EtCO2Sampling
Smart SureLine GuardianTM
Intended Use
The Smart SureLine Guardian™ set is intended to sample oral and
nasal CO2and administer supplemental oxygen via the nose and mouth,
for patients who can wear a 60 fr. bite block, during upper endoscopy
type procedures. The set is intended for single patient use only.
Contents:
25 Smart SureLine Guardian™ kits that contain:
• 1 Smart SureLine Guardian™ bite block
• 1 SurestreamTM oral/nasal breath sampling line with O2delivery
Note: A hook and loop strap (PN 012542) is available for use instead
of the rubber strap, for enhanced securing of the GuardianTM on the
patient. See insert for usage instructions.
Instructions for Use
See the sketches below for instructions for use. Please note:
• Connect the sampling line to the monitor by inserting the sampling
line connecter clockwise into the monitor CO2port and turning
the connector until it can no longer be turned, to ensure that it is
connected securely to the monitor. This will assure that there is no
leak of gases during measurement at the connection point and that
measurement accuracy is not compromised.
• Place the oral/nasal sampling line on patient. Ensure that the
unattached end of the O
2
connector on the right side of the sampling
line is facing downward (see sketch 1). Adjust length of oral prong (A
in sketch 3) until fully extended (sketch 1).
• Place the Smart SureLine Guardian™ bite block on the patient
after the oral/nasal sampling line is in place. Ensure that the strap
is tightened and that it remains under the O2and CO2lines during
the procedure. Once both parts are in place, adjust the length of the
oral prong of the sampling line so that it rests in the channel of the
Smart SureLine Guardian™ bite block (B in sketch 4) and is visible
through the window. (This is to accommodate different patient face
sizes.) Please note that the oral prong may need to be repositioned to
keep it in the channel during the procedure.
• The oral/nasal sampling line includes an O2luer connector. Attach
this connector to the Smart SureLine Guardian™ bite block as
required (see sketch 5). If sampling line and Smart SureLine
Guardian™ bite block are not connected via the O2luer, 100% of
the O2owwillbedeliveredtothepatient’snares.Ifsamplingline
and Smart SureLine Guardian™ bite block are connected via the
O2luer (as recommended), O2will simultaneously be delivered to
thepatient’snaresandmouth,with80%oftheO2owgoingtothe
patient’smouthand20%dispersedthroughtheO2holes below the
patient’snares.
• After the Smart SureLine Guardian™ bite block is removed from
the patient at the end of the procedure, CO2measurement and O2
delivery can continue during recovery with the sampling line alone.
O2delivery should be <5L/min when being delivered only through
the nasal cannula.

3
2
1
O2
AB
3O2
O2
4
56
O2
O2
Warning
• Check CO2and O2tubing regularly during use to ensure that
no kinks are present. Kinked tubing may cause inaccurate
CO2 sampling or affect O2 delivery to patient.
Cautions
• Securely connect all components. Loose connections or failure to
correctly insert the oral prong into the Smart SureLine Guardian™
channel may cause an inaccurate measurement of respiratory gases.
The oral prong must remain in the channel throughout the procedure.
• Ensure that tubing is not stretched during use.
• Sedation may cause hypoventilation and CO2waveform distortion
or disappearance. Waveform attenuation or disappearance is an
indicatorthatthestatusofthepatient’sairwayshouldbeassessed.
• Partial blockage of the oral airway due to endoscope positioning
may cause periods of low readings and rounded waveforms. The
occurrence will be more pronounced with high oxygen delivery
levels.
• If O2isdeliveredatowratesgreaterthan10l/min,thepatient’s
exhaled CO2may be diluted, producing attenuated waveforms and
EtCO2values.
• If CO2insufationisperformedduringCO2monitoring, the EtCO2
valueswillaccordingly riseverysignicantlyand this may result
in device alarms and abnormally high waveforms until the CO2is
evacuated from the patient.
• Expect delay times for the following products to be longer than
the standard by the given times: Long (4m) Smart SureLine
Guardian™ - 3 seconds.
• The Guardian is recommended for use with oxygen provided at up
to 10l/min, or 5l/min with the sampling line alone. At higher levels
of oxygen provision, dilution of CO2readings may occur, leading to
lower CO2values.

4
fr
Echantillonnage d’EtCO2
SurestreamTM
Smart SureLine GuardianTM
Utilisation prévue
L’ensembleSmartSureLineGuardian™estdestinéàéchantillonnerle
CO2oraletnasaletàadministrerdel’oxygènesupplémentaireviale
nez et la bouche pour les patients pouvant porter bloc dentaire 60 fr.
pendant les procédures d’endoscopie supérieure. L’ensemble est à
usage unique seulement.
Mode d’emploi
• Voirlesschémassuivantspourlesinstructionsd’utilisation.Veuillez
noter :
• Connectez la lunette d’échantillonnage au moniteur en vissant le
connecteurdelalunetted’échantillonnagedanslesensdesaiguilles
d’unemontredansleportCO2dumoniteurjusqu’àcequ’ilnepuisse
plusêtretournépourgarantiruneconnexionsûreaumoniteur.Ceci
permetd’assurerqu’iln’yaurapasdefuitedegazlorsdesmesures
aupointdeconnexionetquel’exactitudedesmesuresneserapas
compromise.
• Placezlalunetted’échantillonnageorale/nasalesurlepatient.Assurez-
vousquel’extrémiténonattachéeduconnecteurO2surlecôtédroitde
lalunetted’échantillonnageestorientéeverslebas(voirleschéma1).
Ajustezlalongueurdelapriseorale(Adansleschéma3)jusqu’àce
qu’ellesoitcomplètementétendue(schéma1).
• Positionnez le bloc dentaire Smart SureLine Guardian™ sur le
patientunefois que la ligned’échantillonnageorale/nasale est en
place.Assurez-vousquelasangleestserréeetqu’ellerestesousles
lignesd’O2et CO2pendantlaprocédure.Lorsquelesdeuxparties
sont en place, ajustez la longueur de la prise orale de la lunette
d’échantillonnage de façon qu’elle repose dans le canal du bloc
dentaireSmartSureLineGuardian™(Bdansleschéma4)etsoit
visibledans lafenêtre.(Cecipours’adapterauxdifférentestailles
des visages de patients). Veuillez noter que la prise orale peut
devoir être repositionnée pour la conserver dans le canal pendant
laprocédure.
• Lalunetted’échantillonnageorale/nasalecomprendunconnecteur
luer d’O2. Branchez ce connecteur au bloc dentaire Smart
SureLineGuardian™commerequis(voirschéma5).Silalunette
d’échantillonnageetleblocdentaireSmartSureLineGuardian™ne
sontpasconnectésvialeconnecteurluerd’O2,100%duuxd’O2
serafourniauxnarinesdupatient.Silalunetted’échantillonnageet
leblocdentaireSmartSureLineGuardian™sontconnectés viale
connecteur luer O2(comme recommandé), l’O2sera distribué aux
narinesetàlabouchedupatient,avec80%duuxd’O2passant par
labouchedupatientet20%diffusésparlesouverturesd’O2sous les
narines du patient.
• UnefoisqueleblocdentaireSmartSureLineGuardian™estretiré
dupatientàlandelaprocédure,lamesuredeCO2etl’apportenO2
peuventcontinueravecla lunette d’échantillonnage seule pendant
laphasederécupération.L’apportenO2doitêtre<5L/mins’ilest
administréuniquementaumoyend’unecanulenasale.
Contenu :
25 Smart SureLine Guardian™ contenant chacun :
• 1 cale dents Smart SureLine Guardian™
• 1lunetted’échantillonnagedeCO2orale/nasale SurestreamTM avec
apportd’O2
Remarque:Uncrochetetunesangle(Réf.012542)sontdisponibles
pourêtreutilisés à la placedela sangle de caoutchoucpourassurer
le Guardian™ sur le patient. Voir l’encart pour les instructions
d’utilisation.

5
2
1
O2
AB
3O2
O2
4
56
O2
O2
Avertissement
• Vérier régulièrement les tubulures de CO2 et d’O2en cours
d’utilisation an de s’assurer de l’absence de toute pliure. Une
tubulurepliéepeutentraînerdeserreursd’échantillonnageduCO2
oucompromettrel’administrationd’O2au patient.
Mises en garde
• Connectez fermement tous les composants. Des connexions lâches
ou une insertion incorrecte de la prise orale dans le canal du Smart
SureLineGuardian™peuvententraînerunemesureinexactedesgaz
respiratoires. La prise orale doit rester dans le canal pendant toute
laprocédure.
• Vérierquelatubuluren’estpassoustensionencoursd’utilisation.
• Unesédationpeutprovoquerunehypoventilationetunedistorsion
ou la disparition de la courbe de CO2.L’atténuationouladisparition
delacourbeestunindicateursurlanécessitéd’évaluationdustatut
desvoiesaériennesdupatient.
• Un blocage partiel des voies aériennes dû au positionnement de
l’endoscope peut entraîner des périodes de lecture faible et des
courbesarrondies. Cette occurrence seraplus prononcée avecdes
niveauxd’apportenoxygèneélevés.
• Sil’O2estfourniàdesdébitssupérieursà10l/min,leCO2exhalé
parlepatientpeutêtredilué,produisantdescourbesetdesvaleurs
EtCO2atténuées.
• Sil’insufationdeCO2esteffectuéependantlemonitoringduCO2,
les valeurs EtCO2augmenterontdefaçonsignicativeetcelapeut
déclencherdesalarmesdudispositifetdescourbes
• Attendez-vousàcequelestempsderéponsepourlesproduitssuivants
soient plus longs que la normale. Ajoutez les temps suivants : Smart
SureLine Guardian™ de 4 m : 3 secondes anormalement élevées
jusqu’àcequeleCO2soitévacuédupatient.
• L’utilisationdudispositifGuardianestrecommandéelorsqueledébit
maximaldel’apportenoxygèneestde10L/min,oude5L/minavec
laligned’échantillonnageseule.Àdesniveauxplusélevésd’apport
enoxygène,unedilutiondel’échantillonnageduCO2peut survenir,
conduisantàdesvaleursdeCO2inférieures.

6
de
SurestreamTM-EtCO2-Proben
Smart SureLine GuardianTM
Verwendungszweck
Das Smart SureLine Guardian™-Set dient während Verfahren der
oberen Endoskopie zur oralen und nasalen CO2-Probenentnahme und zur
Verabreichung von zusätzlichem Sauerstoff durch Nase und Mund für
Patienten, bei denen ein Beißblock von 60 FR eingesetzt werden kann.
Das Set ist nur für die Verwendung an einem einzelnen Patienten
vorgesehen.
Inhalt:
25 Smart SureLine Guardian™-Sets mit folgendem Inhalt:
• 1 Smart SureLine Guardian™ Beißblock
• 1 SurestreamTM-Atemprobengasschlauch (oral/nasal) mit Abgabe
von O2
Hinweis: Für eine bessere Befestigung des Guardian™ am Patienten
kann statt des Gummibands ein Band mit Haken und Ösen (TN 012542)
verwendet werden. Eine Gebrauchsanleitung nden Sie auf dem
Beipackzettel.
Gebrauchsanweisung
Die Verwendung wird in den Abbildungen unten veranschaulicht.
Beachten Sie Folgendes:
• Schließen Sie den Probenschlauch an das Überwachungsgerät an,
indem Sie den Anschluss des Probenschlauchs im Uhrzeigersinn in
den CO2-Anschluss des Überwachungsgeräts drehen, bis er nicht
weitergedreht werden kann, um zu gewährleisten, dass er fest an das
Überwachungsgerät angeschlossen ist. Hierdurch wird sichergestellt,
dass während der Messung kein Gas am Anschluss austritt und dass die
Messgenauigkeit nicht beeinträchtigt wird.
• Bringen Sie den oralen/nasalen Probenschlauch am Patienten an.
Stellen Sie sicher, dass das unbefestigte Ende des O2-Anschlusses
auf der rechten Seite des Probenschlauchs nach unten zeigt (siehe
Abbildung 1). Stellen Sie das Mundstück (A in Abbildung 3) auf die
volle Länge ein (Abbildung 1).
• Nachdem der orale/nasale Probenschlauch platziert wurde, bringen
Sie den Smart SureLine Guardian™-Beißblock am Patienten an.
Vergewissern Sie sich, dass das Band straff gezogen ist und während
des Verfahrens unter den O2- und CO2-Schläuchen bleibt. Nachdem
beide Teile angebracht wurden, stellen Sie die Länge des Mundstücks
am Probenschlauch so ein, dass das Mundstück im Kanal des Smart
SureLine Guardian™-Beißblocks (B in Abbildung 4) liegt und
durch das Fenster sichtbar ist. (Hierdurch werden unterschiedliche
Patientenmaße ausgeglichen.) Beachten Sie, dass das Mundstück
möglicherweise während des Verfahrens neu positioniert werden muss,
damit es im Kanal bleibt.
• Der orale/nasale Probenschlauch verfügt über einen O2-Luer-Lock-
Anschluss. Befestigen Sie diesen Anschluss nach Bedarf am Smart
SureLine Guardian™-Beißblock (siehe Abbildung 5). Wenn der
Probenschlauch und der Smart SureLine Guardian™-Beißblock nicht
über den O2-Luer-Lock-Anschluss angeschlossen sind, werden 100
% des O2-Flusses an die Nasenlöcher des Patienten abgegeben. Wenn
der Probenschlauch und der Smart SureLine Guardian™-Beißblock
empfehlungsgemäß über den O2-Luer-Lock-Anschluss angeschlossen
sind, wird O2gleichzeitig an die Nasenlöcher und den Mund des
Patienten abgegeben. Dabei gelangen 80 % des O2-Flusses in den
Mund des Patienten, und 20 % werden durch die O2-Öffnungen unter
den Nasenlöchern des Patienten abgegeben.
• Nachdem der Smart SureLine Guardian™-Beißblock am Ende des
Verfahrens vom Patienten entfernt wurde, können CO2-Messung
und O2-Abgabe während der Erholungsphase mit lediglich dem
Probenschlauch fortgesetzt werden. Die O2-Abgabe muss bei
Verabreichung über Nasalkanüle <5L/min sein.

7
2
1
O2
AB
3O2
O2
4
56
O2
O2
Warnung
• Prüfen Sie die CO2- und O2-Schläuche während der Verwendung
regelmäßig, um sicherzustellen, dass keine Knicke vorhanden sind.
Knicke in den Schläuchen können zu ungenauen CO2-Proben führen
oder die O2-Versorgung des Patienten beeinträchtigen.
Vorsichtshinweise
• Schließen Sie alle Komponenten fest an. Lose Anschlüsse oder
unsachgemäßes Einsetzen des Mundstücks in den Smart SureLine
Guardian™-Kanal können zu fehlerhaften Messungen von Atemgasen
führen. Das Mundstück muss während des gesamten Verfahrens im
Kanal bleiben.
• Achten Sie darauf, den Schlauch während der Verwendung nicht zu
dehnen.
• Sedierung kann zu Hypoventilation und Verzerrung oder Verschwinden
der CO2-Kurve führen. Wenn die Kurve abgeschwächt ist oder nicht
mehr angezeigt wird, sollte der Zustand der Atemwege des Patienten
untersucht werden.
• Eine partielle Blockierung der oralen Atemwege aufgrund der
Endoskop-Positionierung kann niedrige Messwerte und abgerundete
Kurven verursachen. Bei der Abgabe von hohen Sauerstoffmengen tritt
das Phänomen verstärkt auf.
• Wenn O2mit einer höheren Flussrate als 10 l/min verabreicht wird, ist
das exspirierte CO2des Patienten möglicherweise verdünnt. Dies führt
zu abgeschwächten Kurven und EtCO2-Werten.
• Wenn während der CO2-Überwachung eine CO2-Insufation
durchgeführt wird, führt dies zu einer beträchtlichen Erhöhung der
EtCO2-Werte und möglicherweise zu Gerätealarmen sowie anormal
hohen Kurven, bis das CO2aus dem Patienten abgesaugt wurde.
• Die Verzögerungszeiten der folgenden Produkte verlängern sich
erwartungsgemäß gegenüber dem Standard um die folgenden Zeiten:
Lange (4m) Smart SureLine Guardian™ - 3 Sekunden.
• Der Guardian wird für die Verwendung mit Sauerstoff empfohlen,
der bei bis zu 10l/Min. oder 5 l/Min. mit dem Probengasschlauch
allein zugeführt wird. Bei höherer Sauerstoffzufuhr könnten die CO2-
Ergebnisse verwässert werden, was zu niedrigeren CO2-Werten führt.

8
nl
SurestreamTM
EtCO2-monsterafname
Smart SureLine GuardianTM
Bedoeld gebruik
De Smart SureLine Guardian™-set is bedoeld voor de afname van
orale en nasale CO2-monsters en voor de toediening van extra zuurstof
via de neus en mond, voor patiënten die een bijtblok van 60 Fr. kunnen
gebruiken, tijdens endoscopieprocedures aan de bovenste luchtwegen.
De set is uitsluitend bedoeld voor gebruik voor één patiënt.
Inhoud:
25 Smart SureLine Guardian™-sets met:
• 1 Smart SureLine Guardian™ -bijtblok
• 1 SurestreamTM-monsterlijn voor ademhaling via mond/neus met
toediening van O2
Opmerking: Er is een band met klittenband (PN 012542) beschikbaar
voor gebruik in plaats van de rubberen band om de Guardian™ op de
patiënt te bevestigen. Raadpleeg de bijlage voor de gebruiksaanwijzing.
Gebruiksaanwijzingen
Zie de onderstaande afbeeldingen voor gebruiksaanwijzingen.
Opmerking:
• Sluit de monsterlijn op de monitor aan door de monsterlijnconnector
met de klok mee op de CO2-poort op de monitor aan te brengen en
de connector te draaien tot deze niet verder gedraaid kan worden, om
ervoor te zorgen dat deze stevig op de monitor bevestigd is. Hierdoor
kan er geen gaslek optreden tijdens de meting bij het aansluitpunt en
wordt de meetnauwkeurigheid niet beïnvloed.
• Bevestig de orale/nasale monsterlijn op de patiënt. Zorg ervoor dat
het niet-bevestigde uiteinde van de O2-connector aan de rechterkant
van de monsterlijn naar beneden gericht is (zie afbeelding 1). Pas
de lengte van het mondstuk (A in afbeelding 3) aan tot het volledig
uitgestrekt is (afbeelding 1).
• Plaats het Smart SureLine Guardian™-bijtblok bij de patiënt nadat
de orale/nasale monsterlijn geplaatst is. Controleer of de band goed
vast zit en dat deze tijdens de ingreep onder de O2- en CO2-lijnen
blijft. Als beide onderdelen geplaatst zijn, past u de lengte van het
mondstuk van de monsterlijn aan zodat het mondstuk in het kanaal
van het Smart SureLine Guardian™-bijtblok (B in afbeelding 4) rust
en zichtbaar is in het venster. (Dit is voor gebruik bij verschillende
afmetingen van de gezichten van patiënten.) Het kan noodzakelijk
zijn het mondstuk te verplaatsen om ervoor te zorgen dat het tijdens
de procedure in het kanaal blijft.
• De orale/nasale monsterlijn bevat een O2-luerconnector. Bevestig
deze connector zoals vereist op het Smart SureLine Guardian™-
bijtblok (zie afbeelding 5). Indien de monsterlijn en het Smart
SureLine Guardian™-bijtblok niet via de O2-luerconnector bevestigd
zijn, wordt 100% van de O2-stroom toegediend via de neus van de
patiënt. Indien de monsterlijn en het Smart SureLine Guardian™-
bijtblok op de O2-luerconnector bevestigd zijn (zoals aanbevolen),
wordt O2gelijktijdig toegediend via de neus en de mond van de
patiënt. Hierbij wordt 80% van de O2-stroom toegediend via de
mond van de patiënt en wordt 20% verdeeld via de O2-openingen
onder de neusgaten van de patiënt.
• Nadat het Smart SureLine Guardian™-bijtblok aan het einde van de
procedure van de patiënt is verwijderd, kunnen de CO2-meting en
O2-toediening tijdens het herstel worden voortgezet met alleen de
monsterlijn. De O2-toediening moet <5 l/min zijn bij toepassing via
alleen de nasale canule.

9
2
1
O2
AB
3O2
O2
4
56
O2
O2
Waarschuwing
• Controleer de CO2- en O2-slangen tijdens gebruik regelmatig om te
waarborgen dat ze niet geknikt zijn. Geknikte slangen kunnen tot een
onnauwkeurige CO2-monsterafname leiden of kunnen van invloed
zijn op de O2-afgifte aan de patiënt.
Voorzichtigheidsmeldingen
• Sluit alle onderdelen stevig aan. Door een losse aansluiting of
het onjuist inbrengen van het mondstuk in het Smart SureLine
Guardian™-kanaal kan een onjuiste meting van ademhalingsgassen
worden veroorzaakt. Het mondstuk moet tijdens de procedure in het
kanaal blijven.
• Zorg ervoor dat de slang tijdens gebruik niet wordt uitgerekt.
• Sedatie kan leiden tot hypoventilatie en een verstoring of verdwijning
van de CO2-golfvorm. Verzwakking of verdwijning van de golfvorm
is een indicatie dat de status van de luchtwegen van de patiënt moet
worden beoordeeld.
• Een gedeeltelijke blokkade van de luchtweg door de endoscooppositie
kan leiden tot perioden met lage waarden en afgeronde golfvormen.
Dit is duidelijker waar te nemen bij een hoog toedieningsniveau van
zuurstof.
• Indien O2wordt toegediend op stroomsnelheden van groter dan
10 l/min, dan kan de uitgeademde CO2verdund zijn, waardoor
afgezwakte golfvormen en EtCO2-waarden worden geproduceerd.
• Indien CO2-insufatie wordt uitgevoerd tijdens CO2-bewaking,
stijgen de EtCO2-waarden overeenkomstig aanzienlijk. Dit kan
leiden tot alarmmeldingen van het apparaat en abnormaal hoge
golfvormen tot de CO2van de patiënt wordt verwijderd.
• Houd voor de volgende producten rekening met vertragingstijden,
die langer dan de standaard aangegeven tijden duren: lange Smart
SureLine Guardian™ (4 m) - 3 seconden.
• De Guardian wordt aanbevolen voor gebruik in combinatie
met zuurstof met maximale toediening van 10 l/min, of
5 l/min in combinatie met enkel bemonsteringslijn. Bij een hogere
zuurstoftoediening kan beïnvloeding van CO2-waarden optreden,
wat tot lagere CO2-waarden leidt.

10
es
Toma de muestras
con el SurestreamTM EtCO2
Smart SureLine GuardianTM
Uso previsto
El conjunto Smart SureLine Guardian™ ha sido diseñado para tomar
muestras de CO2oral y nasal y administrar oxígeno suplementario a
travésdelanarizylabocaapacientesquepuedanllevarunabrebocas
de 60 FR durante procedimientos de tipo endoscópico superior. El
conjunto está diseñado para su uso con un solo paciente.
Contenido:
25 conjuntos Smart SureLine Guardian™ que contienen:
• 1 abrebocas Smart SureLine Guardian™
• 1 línea de muestreo de respiración oral/nasal SurestreamTM con
suministro de O2
Nota: Hay disponible una cinta con cierre de gancho y bucle (PN
012542) en lugar de la correa de goma, para asegurar mejor el
dispositivo GuardianTM en el paciente. Consulte el impreso para obtener
instrucciones de uso.
Instrucciones de uso
Consulte las instrucciones de uso en las ilustraciones de abajo. Nota:
• Conecte una línea de muestreo al monitor; para ello, introduzca el
conector de la línea de muestreo en el puerto de CO2, gírelo en el
sentido de las agujas del reloj y gire el conector al máximo para
asegurarse de que esté rmemente conectado al monitor. De esta
forma, se impide el escape de gases durante la medición en el punto
de conexión y se garantiza la precisión de la medición.
• Coloque la línea de muestreo oral/nasal en el paciente. Asegúrese
de que el extremo suelto del conector de O2del lado derecho de la
línea de muestreo apunte hacia abajo (vea la ilustración 1). Ajuste
la longitud de la pieza oral (A en la ilustración 3) hasta que quede
completamente extendida (ilustración 1).
• Coloque el abrebocas Smart SureLine Guardian™ en el paciente
luego de que la línea de muestreo oral/nasal esté en su sitio.
Asegúresede que la cintaesté ajustada yde que permanezca por
debajo de las líneas de O2y CO2durante el procedimiento. Una vez
ambaspiezasesténensusitio,ajustelalongituddelapiezaoralde
la línea de muestreo para que descanse en el canal del abrebocas
Smart SureLine Guardian™ (B en la ilustración 4) y quede visible a
travésdelaventana.(Deestemodo,sepuedeajustarapacientescon
rostros de distinto tamaño). Tenga en cuenta que quizá sea necesario
volver a colocar la pieza oral para mantenerla en el canal durante el
procedimiento.
• La línea de muestreo oral/nasal incluye un conector luer de O2.
Conecte este conector al abrebocas Smart SureLine Guardian™
si es necesario (vea la ilustración 5). Si la línea de muestreo y
el abrebocas Smart SureLine Guardian™ no están conectados
mediante el luer de O2,el100%delujodeO2se suministrará a los
oriciosnasalesdelpaciente.Silalíneademuestreoyelabrebocas
Smart SureLine Guardian™ están conectados mediante el luer de O2
(como se recomienda), el O2se suministrará de forma simultánea a
losoriciosnasalesyalabocadelpaciente;el80%delujodeO2
llegaráalabocadelpacienteyel20%restantesedispersaráatravés
delosoriciosdeO2situadosbajolosoriciosnasalesdelpaciente.
• Tras retirar el abrebocas Smart SureLine Guardian™ del paciente al
nalizarelprocedimiento,lamedicióndeCO2y el suministro de O2
pueden proseguir durante la recuperación únicamente con la línea de
muestreo. La administración de O2debe ser de <5 l/min cuando se
administra únicamente por la cánula nasal.

11
2
1
O2
AB
3O2
O2
4
56
O2
O2
Advertencia
• Compruebe los tubos de CO2y O2con frecuencia durante el uso para
conrmar que no están doblados. Los tubos doblados pueden tener
como resultado un muestreo de CO2inexacto o afectar al suministro
de O2al paciente.
Precauciones
• Conecte rmemente todos los componentes. Las conexiones poco
rmesolaconexiónincorrectadelapiezaoralenelcanaldeSmart
SureLine Guardian™ pueden generar mediciones imprecisas de los
gases respiratorios. La pieza oral debe mantenerse en el canal durante
todo el procedimiento.
• Asegúrese de que el tubo no está tensado durante el uso.
• La sedación puede provocar hipoventilación y distorsión o desaparición
de la forma de onda del CO2. La atenuación o desaparición de la forma
de onda es un indicador de que el estado de las vías respiratorias del
paciente debe ser evaluado.
• El bloqueo parcial de las vías respiratorias debido a la colocación del
endoscopio puede provocar periodos de lecturas bajas y formas de
onda redondeadas. Este fenómeno será más pronunciado con niveles
elevados de suministro de oxígeno.
• Si se suministra O2contasasdeujosuperioresa10l/min,esposible
que el CO2exhalado por el paciente se diluya y produzca formas de
onda y valores de EtCO2atenuados.
• SisellevaacabolainsuacióndeCO2durante la monitorización del
CO2, los valores de EtCO2aumentarán en consecuencia de forma muy
signicativa,loquepodríadispararalarmaseneldispositivoygenerar
formas de onda anormalmente altas hasta que el CO2sea evacuado del
paciente.
• Es probable que los tiempos de retardo de los siguientes productos
superen lo habitual, en los tiempos que se indican: Smart SureLine
Guardian™ largo (4 m): 3 segundos.
• Se recomienda usar los productos Guardian con oxígeno suministrado
a un máximo de 10 l/min, o 5 l/min con la línea de muestreo solamente.
Un suministro mayor de oxígeno puede dar lugar a la dilución de las
lecturas de CO2, lo que podría derivar en unos valores de CO2más
bajos.

12
it
Linea di campionamento
della EtCO2SurestreamTM
Smart SureLine GuardianTM
Destinazione d’uso
Il set Smart SureLine Guardian™ può essere utilizzato per il
campionamento orale e nasale della CO2e la somministrazione di
ossigenoterapiaattraversonasoeboccaperipazientiacuièpossibile
applicare un bite block da 60 fr. durante procedure endoscopiche del
tratto superiore. Il set è monouso.
Contenuto
25 set Smart SureLine Guardian™ contenenti:
• 1 bite block Smart SureLine Guardian™
• 1 linea di campionamento della respirazione orale/nasale
SurestreamTM con erogazione di O2
Nota: un gancio e una fascia ad anello (N. cat. 012542) sono disponibili
insostituzionedellafasciaingomma,perssareinmodopiùstabile
il set Guardian™ sul paziente. Vedere il foglio illustrativo per le
istruzioniperl’uso.
Istruzioni per l’uso
Fareriferimentoaidisegniriportatidiseguitoperleistruzioniperl’uso.
Tenere presente quanto segue:
• Collegare una linea di campionamento al monitor inserendo il
connettore della linea in senso orario nella porta CO2del monitor
eruotarlonoa serrarlo in modo chesiacollegatosaldamente al
monitor. In questo modo, durante le misurazioni, nel punto di
collegamento non si vericheranno perdite di gas che possono
compromettere la precisione delle misurazioni.
• Posizionare la linea di campionamento orale/nasale sul paziente.
Vericare che l’estremità libera del connettore O2sul lato destro
della linea di campionamento sia rivolta verso il basso (vedere il
disegno 1). Regolare la lunghezza dell’appendice orale (A nel
disegno3)noadistenderlacompletamente(disegno1).
• Collocare il bite block Smart SureLine Guardian™ sul paziente
dopo aver sistemato la linea di campionamento orale/nasale.
Assicurarsi che la fascia sia ben stretta e che resti al sotto delle linee
di O2e CO2durantel’interaprocedura.Unavoltasistematientrambi
icomponenti,regolarelalunghezzadell’appendiceoraledellalinea
di campionamento in modo che poggi nel canale del bite block Smart
SureLine Guardian™ (B nel disegno 4) e sia visibile attraverso la
nestra(inquestomodoildispositivosiadattaalledimensionidel
viso del paziente). Tenere presente che, nel corso della procedura,
potrebbe essere necessario riposizionare l’appendice orale per
mantenerla nel canale.
• La linea di campionamento orale/nasale include un connettore
luer per O2. Collegare il connettore al bite block Smart SureLine
Guardian™ come necessario (vedere il disegno 5). Se la linea di
campionamento e il bite block Smart SureLine Guardian™ non sono
collegati tramite il connettore luer per O2,il100%delussodiO2
verràerogatonellenaricidelpaziente.Selalineadicampionamento
e il bite block Smart SureLine Guardian™ sono collegati tramite
il connettore luer (metodo consigliato), l’ossigeno verrà erogato
contemporaneamentenellenaricienellaboccadelpaziente:l’80%
delussodiO2raggiungeràlaboccadelpaziente,mentreil20%di
O2verràdispersoattraversoi fori dell’ossigeno sottolenaricidel
paziente.
• Dopo avere rimosso il bite block Smart SureLine Guardian™
dal paziente al termine della procedura, la misurazione di CO2e
l’erogazione di O2possono continuare nella fase di recupero con
lasolalineadicampionamento.L’erogazionediO2deve essere di
<5l/min,sel’erogazioneavvieneesclusivamentetramitelacannula
nasale.

13
2
1
O2
AB
3O2
O2
4
56
O2
O2
Advertencia
• Compruebe los tubos de CO2y O2con frecuencia durante el uso para
conrmarquenoestándoblados.Lostubosdobladospuedentener
como resultado un muestreo de CO2inexacto o afectar al suministro
de O2al paciente.
Precauzioni
• Collegare saldamente tutti i componenti. Connessioni allentate o un
inserimento non corretto dell’appendice orale nel canale di Smart
SureLine Guardian™ possono risultare in una misurazione inesatta dei
gasrespiratori.L’appendiceoraledeverestareall’internodelcanaleper
l’interaduratadellaprocedura.
• Asegúrese de que el tubo no está tensado durante el uso.
• La sedazione può causare ipoventilazione e una distorsione o la
scomparsadellaformad’ondadiCO2.L’attenuazioneolascomparsa
dellaformad’ondaindicacheènecessariocontrollarelostatodellevie
aeree del paziente.
• L’ostruzione parziale delle vie aeree della bocca dovuto al
posizionamento dell’endoscopio può causare periodi in cui i valori
sonobassieleformed’ondaarrotondate.Ciòsivericheràsoprattutto
conl’erogazionedielevatilivellidiossigeno.
• Sel’ossigeno(O2)vieneerogatoconunavelocitàdiussomaggiore
di 10 litri/min., la CO2espirata dal paziente potrebbe risultare diluita e
produrreformed’ondaattenuateebassivaloridiEtCO2.
• Se durante il monitoraggio di CO2vieneeseguitaun’insufazionedi
CO2, i valori di EtCO2aumenterannosignicativamenteepotrebbero
generare allarmi sul dispositivo e forme d’onda insolitamente alte
nchélaCO2non viene espulsa dal paziente.
• I tempi di ritardo previsti per i seguenti prodotti sono superiori del
tempo indicato rispetto a quelli standard: Smart SureLine Guardian™
Long (4 m) di 3 secondi.
• Il Guardian dovrebbe essere usato con un usso di ossigeno no a
10L/min onoa 5L/mincon lasolalineadicampionamento.Con
ussidiossigenosuperioripuòvericarsiunadiluizionedelleletture
della CO2, con conseguente riduzione dei valori di CO2.

14
pt
Amostragem de
EtCO2SurestreamTM
Smart SureLine GuardianTM
Utilização prevista
OconjuntoSmartSureLineGuardian™destina-seàrecolhadeamostras
orais e nasais de CO2eàadministraçãodeoxigéniosuplementaratravés
do nariz e da boca, para pacientes que consigam usar um bloco de
oclusãode60Fr.duranteprocedimentosdotipodaendoscopiaalta.O
conjunto destina-se a uma só utilização por paciente.
Instruções de utilização
Consulte os esboços seguintes para obter instruções de utilização.
Proceda como descrito em seguida:
• Ligue o tubo de amostragem ao monitor, inserindo o conector do
tubo de amostragem no sentido dos ponteiros do relógio na porta
de CO2erodandooconectoratédeixardeserpossívelrodá-lopara
garantirqueestá rmementeligadoaomonitor.Istovaiassegurar
quenãoexistefugadegasesduranteamediçãonopontodeligação
equeaprecisãodamediçãonãoécomprometida.
• Coloqueotubodeamostragemoral/nasalnopaciente.Certique-se
dequeaextremidadenãoligadadoconectordeO2no lado direito
dotubodeamostragemestávirada para baixo (consulte o esboço
1).Ajuste ocomprimentodapontaoral(Anoesboço3)até estar
completamenteesticada(esboço1).
• ColoqueoblocodeoclusãoSmartSureLineGuardian™nopaciente
depoisdeotubodeamostragemoral/nasalestarnolugar.Certique-
sedequeabandaelásticaestáapertadaesemantémporbaixodos
tubos de O2e CO2durante o procedimento. Assim que ambas as
peças estiverem no lugar, ajuste o comprimento da ponta oral do
tubodeamostragemparaqueapontaoralpermaneçanocanaldo
bloco de oclusão Smart SureLine Guardian™ (B no esboço 4) e
sejavisívelatravésdajanela.(Istopermiteadaptar-seaosdiferentes
tamanhosderostodospacientes.)Tenhaematençãoquepoderáser
necessário reposicionar a ponta oral para a manter no canal durante
o procedimento.
• O tubo de amostragem oral/nasal inclui um conector luer de O2.
LigueesteconectoraoblocodeoclusãoSmartSureLineGuardian™,
conformenecessário(consulteoesboço5).Seotubodeamostragem
e o bloco de oclusão Smart SureLine Guardian™ não estiverem
ligadosatravésdo conectorluerdeO2,100%do uxodeO2será
fornecido nas narinas do paciente. Se o tubo de amostragem e o bloco
deoclusãoSmartSureLineGuardian™estiveremligadosatravésdo
conector luer de O2(como recomendado), o O2será fornecido nas
narinasenabocadopacienteemsimultâneo,com80%douxode
O2direccionadoparaabocadopacientee20%dispersadoatravés
dos orifícios de O2por baixo das narinas do paciente.
• DepoisderemoveroblocodeoclusãoSmartSureLineGuardian™
do paciente no m do procedimento, a medição de CO2e o
fornecimento do O2podem continuar durante o recobro apenas com
o tubo de amostragem. O fornecimento de O2deve ser < 5 l/min
quandofornecidoapenasatravésdacânulanasal.
Conteúdo:
25 conjuntos Smart SureLine Guardian™ que contêm:
• 1blocodeoclusãoSmartSureLineGuardian™
• 1tubo de amostragem de respiração oral/nasal SurestreamTM com
fornecimento de O2
Nota: Está disponível uma banda de gancho e presilha (PN 012542),
para utilização em vez da banda elástica, para uma melhor xação
do Guardian™ no paciente. Consulte o folheto incluso para obter
instruçõesdeutilização.

15
2
1
O2
AB
3O2
O2
4
56
O2
O2
Aviso
• VeriqueregularmenteatubagemdeCO2e O2duranteautilização
paragarantirque nãohátubosdobrados.A tubagemdobradapode
causar uma amostragem de CO2imprecisa ou afectar o fornecimento
de O2ao paciente.
Precauções
• Ligue rmemente todos os componentes. Ligações pouco rmes
ou falha na inserção correcta da ponta oral no canal do Smart
SureLineGuardian™podemcausarumamediçãoinexactadosgases
respiratórios. A ponta oral deve permanecer no canal durante todo o
procedimento.
• Certique-sedequeatubagemnãoéesticadaduranteautilização.
• Asedaçãopodecausarhipoventilaçãoedistorçãooudesaparecimento
da curva de CO2. A atenuação ou o desaparecimento da curva é
umindicadordequeoestadodasviasaéreasdopacientedeveser
avaliado.
• O bloqueio parcial da via área oral devido ao posicionamento
do endoscópio pode causar períodos de leituras baixas e curvas
arredondadas. A ocorrência será mais pronunciada com níveis altos
defornecimentodeoxigénio.
• Se o O2forfornecidoataxasdeuxosuperioresa10l/min,oCO2
exalado pelo paciente pode ser diluído, produzindo curvas e valores
de EtCO2atenuados.
• Se a insuação de CO2 for efectuada durante a monitorização de
CO2, os valores de EtCO2irãoaumentarmuitosignicativamenteem
conformidade, o que poderá resultar em alarmes do dispositivo e em
curvasanormalmentealtasatéoCO2ser expelido pelo paciente.
• É expectável que os atrasos para os seguintes produtos sejam maiores
doqueopadrãodosperíodosfacultados:SmartSureLineGuardian™
compridos (4m)- 3 segundos.
• Recomenda-se a utilização de Guardian com administração de
oxigénioaté10l/minouaté5l/minsócomotubodeamostragem.
Com níveis mais elevados de administração de oxigénio, poderá
ocorrer a diluição das leituras de CO2, originando valores de CO2
mais baixos.

16
da
SurestreamTM EtCO2Samling
Smart SureLine GuardianTM
Tilsigtet anvendelse
Smart SureLine Guardian sættet er beregnet til oral og nasal CO2
prøvetagning samt tildeling af yderligere oxygen via næse og mund
til patienter, der kan bære en bideskinne på 60 F til brug under
øvre endoskopiprocedurer. Sættet er udelukkende beregnet til
engangsbrug.
Indhold:
25 Smart SureLine Guardian™-sæt, der indeholder:
• 1 Smart SureLine Guardian™ bideskinne
• 1 SurestreamTM oralt/nasal åndedrætsprøvetagningsslange med O2-
levering
Bemærk:Derndesenstropmedhægteogløkke(produktnr.012542)i
stedet for en gummistrop, så Guardian™ sidder bedre fast på patienten.
Se indlægssedlen for brugsanvisninger.
Brugsanvisning
Se tegningerne nedenfor vedrørende brugsanvisninger. Bemærk:
• Tilslut prøvetagningsslangen til monitoren ved at indsætte slangens
tilslutning med uret i monitorens CO2-åbning og drej tilslutningen,
indtil den ikke kan drejes mere for at sikre, at den sidder godt
fast til monitoren. Det sikrer, at der ikke opstår gaslækage under
måling ved tilslutningspunktet samt at målingsnøjagtigheden ikke
kompromitteres.
• Anbring oral/nasal-prøvetagningsslangen på patienten. Sørg
for, at den ikke-påsatte ende af O2-tilslutningen på højre side af
prøvetagningsslangen vender nedad (se tegning 1). Juster det
orale kateters længde (A på tegning 3), indtil det er helt trukket ud
(tegning 1).
• Anbring Smart SureLine Guardian™ bideskinnen på patienten,
når den orale/nasale prøvetagningsslange er på plads. Sørg for, at
stroppen er stram, og at den sidder under O2- og CO2-slangerne i
løbet af proceduren. Når begge dele er på plads, justeres længden
af det orale kateter på prøvetagningsslangen, så det hviler i kanalen
på Smart SureLine Guardian™ bideskinnen (B på tegning 4)
og er synlig gennem vinduet. (Det er for at tilpasse forskellige
ansigtsstørrelser). Bemærk, at det orale kateter kan skulle
omplaceres,sådetbendersigikanalenunderproceduren.
• Den orale/nasale prøvetagningsslangen omfatter en O2-
luertilslutning.PåsætdennetilslutningtilSmartSureLineGuardian™
bideskinnen efter behov (se tegning 5). Hvis prøvetagningslangen
og Smart SureLine Guardian™ bideskinnen ikke er tilsluttede via
O2-luertilslutningen, bliver 100 % af O2-gennemstrømningen tilført
patientens næsebor. Hvis prøvetagningsslangen og Smart SureLine
Guardian™ bideskinnen er tilsluttede via O2-luertilslutningen (som
anbefalet), bliver O2tilført samtidigt til patientens næsebor og
mundmed80%afO2-gennemstrømningen til patientens mund og
20 % fordelt gennem O2-hullerne under patientens næsebor.
• Når Smart SureLine Guardian™ bideskinnen fjernes fra patienten i
slutningen af proceduren, kan CO2-måling og O2-tilførsel fortsætte
under restitution med prøvetagningsslangen alene. O2-tilførsel skal
være <5 l/min., når tilførsel sker gennem nasalkanylen.

17
2
1
O2
AB
3O2
O2
4
56
O2
O2
Advarsel
• Kontrollér CO2- og O2-slangerne regelmæssigt under brug for
at sikre, at de ikke er bukkede. Bukkede slanger kan forårsage
unøjagtig CO2-prøvetagning eller påvirke O2-levering til patienten.
Forsigtighedsmeddelelser
• Tilslut alle komponenter sikkert. Løse forbindelser eller mangel på
korrekt isat oralt kateter i Smart SureLine Guardian™ kanalen, kan
forårsage unøjagtig måling af de respiratoriske gasser. Det orale
kateter skal sidde i kanalen under hele proceduren.
• Sørg for, at der ikke strækkes i slangen, når den bruges.
• Sedation kan forårsage hypoventilation samt at der opstår
forstyrrelse i CO2bølgeform eller at den forsvinder. Fald i
bølgeform, eller at den forsvinder, er en indikator, at patientens
luftveje bør undersøges.
• Delvis blokering af de orale luftveje pga. endoskopets placering kan
forårsageperiodermedlaveaæsningerogafrundedebølgeforme.
Forekomsten er mere udtalt med høje oxygentilførselsniveau.
• Hvis O2tilføres ved en gennemstrømningsfrekvens, der er større
end 10 l/min, kan patientens udåndede CO2være fortyndet, hvilket
forårsager fald i bølgeformer og EtCO2-værdier.
• Hvis CO2insufationudføresunderCO2-monitorering, vil EtCO2-
værdierne stige ret betydeligt, og det kan resultere i enhedsalarmer
og unormalt høje bølgeformer, indtil CO2er fjernet fra patienten.
• Forvent, at forsinkelsestid for følgende produkter er længere end
hvad, der er standard i henhold til de beskrevne tider: Lange (4 m)
Smart SureLine Guardian™ - 3 sekunder.
• Den Guardian, som anbefales til brug med ilt, der leveres ved op
til 10 l/min eller 5 l/min med prøvetagningsledningen alene. Ved
højere niveauer af ilttilførsel kan der opstå fortynding af CO2-
aæsningerne,hvilketførertillavereCO2-værdier.

18
sv
SurestreamTM EtCO2-sampling
Smart SureLine GuardianTM
Avsedd användning
Smart SureLine Guardian™-uppsättningen är avsedd att mäta CO2
och administrera ytterligare syre via näsan och munnen för patienter
som kan bära ett 60 fr. bitblock, under endoskopiåtgärder av övre typ.
Uppsättningen är enbart avsedd för engångsbruk.
Innehåll:
25 Smart SureLine Guardian™uppsättningar som innehåller:
• 1 Smart SureLine Guardian™ bitblock
• 1 SurestreamTM slang för oral/nasal andningsmätning med O2-
tillförsel
Obs!:Enhakeochenögla(PN012542)nnstillgängligiställetför
gummispännet, för att säkra Guardian™ på patienten. Se bipacksedeln
för användarinstruktioner.
Bruksanvisning
Se skisserna nedan beträffande bruksanvisning. Observera:
• Då du ansluter en mätningsslang till monitorn, sätt då i
mätningsslangen medurs i monitorns CO2-port och vrid kontakten
tills den inte kan vridas längre, för att säkerställa att den är ansluten
till monitorn på ett säkert sätt. Detta medför att det inte uppstår
något gasläckage vid anslutningspunkten under mätning och att
mätningens noggranhet inte komprometteras.
• Placera den orala/nasala mätningsslangen på patienten. Se till att den
lösa delen av O2-kopplingen på den högra sidan av mätningsslangen
vetter nedåt (se skiss 1). Justera längden på den orala spetsen (A i
skiss 3) tills den är helt utsträckt (skiss 1).
• Placera Smart SureLine Guardian™ bitblocket på patienten efter
att den orala/nasala mätningsslangen satts på plats. Se till att öglan
är åtdragen och ligger kvar under O2- och CO2-slangarna under
proceduren. När båda delarna sitter på plats justerar du längden
på oralspetsen så att spetsen vilar i kanalen på Smart SureLine
Guardian™ bitblock (B i skiss 4) och är synlig genom fönstret.
(Detta för att kunna anpassas efter patienters olika ansiktsstorlekar.)
Observera att oralspetsen kan behöva omplaceras för att den ska
ligga kvar i kanalen under proceduren.
• Den orala/nasala mätningsslangen inkluderar en O2-luerkontakt.
Anslut denna kontakt till Smart SureLine Guardian™ bitblock enligt
beskrivningen (se skiss 5). Om mätningsslangen och Smart SureLine
Guardian™ bitblock inte är anslutna via O2-luern, kommer 100 % av
O2-ödetatttillförasviapatientensnäsborrar.Ommätningsslangen
och Smart SureLine Guardian™ bitblock är anslutna via O2-
luern (vilket rekommenderas), kommer O2samtidigt att tillföras
via patientens näsborrar och mun, med 80 % av O2 yter genom
patientens mun och 20 % tillförs genom O2-hålen på patientens
näsborrar.
• Efter att Smart SureLine Guardian™ bitblock tagits bort från
patienten vid slutet av åtgärden, kan CO2-mätning och O2-tillförsel
fortsätta under återhämtning med enbart mätningsslangen. O2-
tillförsel ska vara < 5 l/min när tillförseln sker endast genom
nasalkanyl.

19
2
1
O2
AB
3O2
O2
4
56
O2
O2
Varning
• Undersök CO2- och O2-slangarna regelbundet under användning
förattförsäkraeromattingaknutarnns.Knutarpåslangarnakan
leda till felaktig CO2-provtagning eller påverka O2-tillförseln till
patienten.
Var försiktig
• Anslut alla komponenter på ett säkert sätt. Lösa anslutningar eller
felaktig isättning av oralspetsen i Smart SureLine Guardian™-
kanalen kan orsaka felaktig mätning av andningsgaser. Oralspetsen
måstennaskvarikanalengenomhelaproceduren.
• Försäkra er om att slangarna inte sträcks ut under användning.
• Nedsövning kan orsaka hyperventilering och distortion eller
försvinnande av CO2-vågform. Dämpad eller försvunnen vågform
är en indikator om att statusen hos patientens luftväg måste utredas.
• Partiell blockering av den orala luftvägen på grund av endoskop-
placering kan orsaka perioder med låga avläsningar och avrundade
vågformer. Detta blir mer påtagligt vid höga nivåer av sygastillförsel.
• Om O2 tillförs i ödeshastigheter som överstiger 10 l/min, kan
patientens utandade CO2bli utspätt, vilket resulterar i dämpade
vågformer och EtCO2-värden.
• Om CO2-inblåsning utförs under CO2-övervakning, kommer EtCO2-
värdena att stiga ytterst påtagligt och det kan resultera i enhetslarm
och abnormt höga vågformer tills CO2evakuerats från patienten.
• För följande produkter bör du förvänta dig att fördröjningstiderna
blir längre än standardvärdena, med de angivna tiderna: Long (4m)
Smart SureLine Guardian™ – 3 sekunder.
• Guardian rekommenderas för användning vid syrgastillförsel på upp
till 10 l/min, eller 5 l/min med enbart provtagningsslang. Vid högre
syrgastillförsel kan CO2-värdena spädas ut vilket leder till att lägre
CO2-värden visas.

20
no
SurestreamTM EtCO2Sampling
Smart SureLine GuardianTM
Anvendelsesområde
Anvendelsesområdet for settet Smart SureLine Guardian™ er å ta
prøver av oral og nasal CO2og administrere tilførsel av oksygen via
nesen og munnen for pasienter som kan bruke en 60 fr. biteblokk under
prosedyrer som øvre endoskopi. Settet er ment brukt av kun én
enkelt pasient.
Innhold:
25 Smart SureLine Guardian™-sett som inneholder:
• 1 Smart SureLine Guardian™ biteblokk
• 1 SurestreamTM orale/nasale prøvetakingssonder for ånde med O2-
tilførsel
Merk: En hake og løkkestropp (PN 012542) er tilgjengelig for bruk
istedenfor gummistroppen, for økt sikkerhet ved bruk av Guardian™
på pasienten. Se innlegget for bruksanvisning.
Bruksanvisning
Se tegningene nedenfor for bruksanvisning. Vennligst merk:
• Kople prøvetakingsslangen til monitoren ved å dreie dens konnektor
med urviseren inn i monitorens CO2-port og dreie konnektoren til
den ikke lenger kan dreies, for å påse at den er forsvarlig festet til
monitoren. Dette vil sikre at det ikke er noen lekkasje av gasser
under målingen via tilkoplingspunktet, og at målingens nøyaktighet
ikke kompromitteres.
• Plasser den orale/nasale prøvetakingsslangen på pasienten. Sørg
for at den ikke festede enden av O2-konnektoren på høyre side av
prøvetakingsslangen vender nedover (se skisse 1). Juster lengden på
oralspissen (A i skisse 3) til den er dratt helt ut (skisse 1).
• Plasser Smart SureLine Guardian™ biteblokk på pasienten etter at
den orale/nasale prøvetakingsslangen er på plass. Påse at stroppen er
strammet og at den forblir under O2og CO2linene under prosedyren.
Når begge delene er på plass, justeres lengden av oralspissen på
prøvetakingsslangen slik at den hviler i kanalen på Smart SureLine
Guardian™ biteblokk (B i skisse 4) og er synlig gjennom vinduet.
(Dette for tilpassing til forskjellige ansiktsstørrelser.) Vennligst merk
at munnstykket muligens må omplasseres for å holde det i kanalen
gjennom prosedyren.
• Den orale/nasale prøvetakingsslangen inkluderer en O2luer-adapter.
Fest denne adapteren til Smart SureLine Guardian™ biteblokk
som påbudt (se skisse 5). Hvis prøvetakingsslangen og Smart
SureLine Guardian™ biteblokk ikke er koblet via O2-adapteren,
vil 100% av O2-strømmen leveres til pasientens nesebor. Hvis
prøvetakingsslangen og Smart SureLine Guardian™ biteblokk
tilkobles via O2luer-adapteren (som anbefalt), vil O2leveres samtidig
tilpasientensneseborogmunn,hvor80%avO2-strømmen går til
pasientens munn, og 20% spres via O2-hullene under pasientens
nesebor.
• Etter at Smart SureLine Guardian™ biteblokk er fjernet fra pasienten
etter endt prosedyre, kan CO2-måling og O2-tilførsel fortsette under
rekonvalesensen kun med prøvetakingsslangen. O2-tilførsel bør
være <5 l/min. når tilførsel skjer via nesesonde.
Table of contents
Languages:
Other Oridion Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

MEDsan
MEDsan ULTRA SBMS 24 Quick operation guide

Storz
Storz HAMOU ENDOMAT 26331020-1 instruction manual

Elbur
Elbur PB 321 Instructions for use

GE
GE Invenia ABUS Positioning Guide

HANS RUDOLPH
HANS RUDOLPH V2 Mask 6500 Series Instructions for use

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare 525DS-Q Instruction guide