Ossenberg 3200 User manual

DE
EN
FR
ES
PT
IT
NO
DA
PARKINSON'S CANE
PARKINSONSTOCK

FUNCTION
Art. 3201
Art. 3203
Art. 3200

1
DE
1. Verwendungszweck und Indikaon .................................................................................................................................................................................................................... 2
2. Kontraindikaon .................................................................................................................................................................................................................................................. 2
3. Allgemeine Sicherheitshinweise ......................................................................................................................................................................................................................... 2
4. Einstellen der Gehhilfe ........................................................................................................................................................................................................................................ 2
5. Benutzung ........................................................................................................................................................................................................................................................... 4
6. Vorsichtsmaßnahme ........................................................................................................................................................................................................................................... 4
7. Sicherer Umgang mit Laserquellen .................................................................................................................................................................................................................... 5
8. Lagerung und Pege ........................................................................................................................................................................................................................................... 5
9. Verwendungseinschränkung .............................................................................................................................................................................................................................. 5
10. Wiedereinsatz (Verleih) / Einsatzdauer .............................................................................................................................................................................................................. 6
11. Gewährleistung und Haung .............................................................................................................................................................................................................................. 6
12. Entsorgung .......................................................................................................................................................................................................................................................... 6
13. Technische Daten ................................................................................................................................................................................................................................................ 7
14. Ersatzteile ............................................................................................................................................................................................................................................................ 8
15. Symbolverzeichnis .............................................................................................................................................................................................................................................. 8
Dieser Gehstock ist ein Hilfsmiel für Parkinson-Paenten. Es kann bei zunehmendem Krankheitsverlauf von Parkinson zu plötzlich auretenden Bewegungsblockaden kommen.
Der Paent hat das Gefühl, von jetzt auf gleich “einzufrieren”. Dieses Phänomen wird als Freezing bezeichnet. Der Laserstrahl ist ein hindernisfreier, visueller Reiz und dient dazu,
dass die Bewegungsblockade durch das Hinwegsteigen überwunden wird.
Die nachfolgende Anleitung liefert Ihnen Beschreibungen zum richgen einstellen Ihres Parkinsonstockes, Erklärungen zur richgen Anwendung und Hinweise um lange Freude
an Ihrem Parkinsonstock zu haben.

2
DE
Dieser Gehstock ist ein Hilfsmiel für Parkinson-Paenten. Er dient dem Ausgleich einer Behinderung und gleicht den Verlust bzw. die Einschränkung körperlicher Funkonen
bei der Ausführung im alltäglichen Lebensbereich wiederkehrender Bewegungen und Verrichtungen aus. Unsere Gehstöcke sind für Menschen mit leichter Beeinträchgung
der Koordinaon, sowie der Mobilität bei Schädigung der Bewegung und Beeinträchgung des Gleichgewichtes mit ausreichend erhaltener Gehfähigkeit. Sie dienen dabei der
Erhaltung, Förderung und Sicherung des Gehens bzw. der teilweisen Entlastung einer unteren Extremität. Die Anwendung der Gehstöcke kann im Innen- und Außenbereich
erfolgen.
Die Verwendung von Gehstöcken ist ungeeignet bei Gliedmaßenverlust an beiden Armen oder Gelenkkontrakturen/Gelenkschäden an beiden Armen.
Hängen Sie keine Taschen, Beutel oder sonsge Gegenstände an den Gehstock! Der Gehstock darf
werden, wie z.B. zum Hebeln oder Versetzen von Gegenständen oder als Schalthilfe für Lichtschalter oder Fahrstuhlknöpfe! Die
Grigkeit des Untergrundes ist für den sicheren Halt des Gehstocks entscheidend! Vermeiden Sie feuchte Böden oder Untergründe wie
Kies, Sand, Laub, Eis oder Schnee! wie Unebenheiten, Löcher im Boden, lose Bodenbeläge oder Kanten,
weil der Gehstock dabei unerwartet wegrutschen oder einsinken kann! Besondere Vorsicht ist bei ungenügenden Lichtverhältnissen
angebracht, da dann Unregelmäßigkeiten im Untergrund nur schlecht erkennbar sind! Bei der Druckknopfverstellung muss der Knopf
bis zum Anschlag aus der Bohrung hinausstehen (Bild 1)! Die Löcher zur Verstellung des Gehstocks unterliegen einem gewissen
Verschleiß. Es ist darauf zu achten, dass diese nicht ausgeschlagen sind, da dann eine sichere Verriegelung des Druckknopfes nicht
mehr gewährleistet ist. Überprüfen Sie vor jeder Nutzung, ob alle Verschraubungen fest angezogen sind (Bild 2)!
4.
Für die funkonsgerechte und ergonomisch richge Einstellung wenden Sie sich bie an Ihren Fachhändler! Ein falsch eingestellter Gehstock
kann die Funkonsfähigkeit des Gehstocks einschränken oder zur Über- oder Fehlbelastung des Paenten führen! Der Gehstock wird Ihnen als Paent in einem
ordnungsgemäßen Zustand übergeben und von Ihrem Fachhändler oder Krankenpersonal individuell auf Ihren Körper eingestellt.

3
DE
Sollten Sie unsicher sein, ob dies der Fall ist, so wenden Sie sich bie an das zuständige Fachpersonal. Der Gehstock
kann Ihnen die erwünschte Entlastung nur bieten, wenn er opmal an die Körpergröße angepasst ist.
Der Gehstock ist mit einer Überwurfmuer ausgestaet, diese ist vor der Verstellung mit ca. einer halben
Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn zu lösen (Bild 2). Entriegeln Sie die Höhenverstellung, indem Sie den Druckknopf
eindrücken. Passen Sie die Länge des Gehstocks Ihrer Körpergröße an, indem Sie die Stützrohre auseinanderziehen
oder zusammenschieben. Verriegeln Sie die Höhenverstellung wieder, indem Sie die Rohre so ausrichten, dass zwei
Verriegelungsbohrungen übereinander liegen, dadurch rastet der Druckknopf wieder ein.
Sturzgefahr durch einknickenden Gehstock bei unkorrekter
Verriegelung der Höhenverstellung! Prüfen Sie nach jeder Anpassung die korrekte Verriegelung, indem Sie den
Gehstock zu verdrehen oder zu verschieben versuchen!
Akviert wird der Laser durch einen Knopf, der sich in dem Modul am Rohr, unterhalb des
Gries bendet. Bei eingeschaltetem Laser leuchtet der LED-Kranz des Einschaltknopfes. Erst wenn der Gehstock
auf den Boden aufgesetzt wird, projiziert der Gehstock den Laserstrahl auf den Boden. Wird der Stock angehoben,
verschwindet dieser wieder. Die Laserfunkon kann jederzeit akviert oder deakviert werden. Die Benutzung des
Gehstocks ist dadurch nicht beeinträchgt. Die Akkulaufzeit beträgt bei Dauerbetrieb des Lasers ca. 8 Stunden.
Die Stromversorgung erfolgt durch einen Akku. Mit dem mitgelieferten Netzteil und
Magnetsafe Micro-USB-Ladekabel lässt sich der Gehstock auaden. Sollte der Laserstrahl nicht mehr funkonieren, ist
der Gehstock zu laden. Ein leuchten des Einschaltknopfes ist kein Hinweis auf einen ausreichend geladenen Gehstock.
Nach ca. 2,5 Stunden Ladezeit ist das Akku vollständig geladen. Während des Ladeprozesses leuchtet eine Lampe
an der Seite des Modules rot. Ist das Akku voll geladen geht die rote Lampe aus und es leuchtet eine blaue Lampe.
Die Lampe leuchtet nur blau, wenn das Ladekabel eingesteckt ist.

4
DE
Die Benutzung des Gehstocks kann sehr unterschiedlich sein und hängt von den individuellen Einschränkungen der Gehfähigkeit
ab. Lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler oder Krankenpersonal in die Benutzung des Gehstocks einweisen! Der Gehstock darf
nicht im Wasser benutzt werden. Der Gehstock entspricht den Anforderungen der IP-Schutzart IP23. Das bedeutet, der Gehstock
ist Staub und Tropfwasser geschützt. Ein dauerhaer Kontakt des Gehstocks mit Feuchgkeit ist trotzdem zu vermeiden. Bei
Feuchgkeit ist der Gehstock entsprechend zu trocknen. Die richge Handhabung des Gehstocks benögt etwas Übung. Wir
empfehlen, sich deshalb am Anfang durch eine Hilfsperson zusätzlich stützen zu lassen. Benutzen Sie den Gehstock immer auf
der Seite, die sich gegenüber des verletzten oder des zu schonenden Beins bendet! Führen Sie den Gehstock nahe am Körper,
nicht schräg nach außen (Bild 3)! Sie könnten sonst stürzen! Umfassen Sie bei der Benutzung den Gri des Gehstocks mit der
Hand vollständig und fest! Setzen Sie den Gehstock immer möglichst gerade auf den Boden auf, damit Sie nicht wegrutschen!
Suchen Sie sich zum Sitzen Stühle mit Armlehnen. Sie können sich dann beim Aufstehen an den Armlehnen abstützen! Tragen Sie
möglichst bequeme Schuhe mit achen Absätzen, damit das Bein zusätzliche Belastung besser bewälgen kann!
Lassen Sie den Gehstock möglichst seitlich fallen, damit Sie nicht auf den Gehstock stürzen! Lassen Sie sich nach
Möglichkeit von einer Hilfsperson begleiten und stützen, damit diese Sie bei einem eventuellen Fallen auangen kann! Lassen Sie
sich nach Möglichkeit durch Fachpersonal in das Treppensteigen mit einem Gehstock einweisen! Beim Treppensteigen mit einem
Gehstock halten Sie sich bie unbedingt mit der freien Hand am Geländer fest (Bild 4)! Nehmen Sie beim Treppensteigen und
Gebrauch von zwei Gehstöcken beide Gehstöcke zusammen in eine Hand und halten sich bie unbedingt mit der freien Hand
am Geländer fest (Bild 5)!
Durch die Benutzung eines Gehstocks entsteht eine für einzelne Körperparen ungewohnt starke Belastung! Dadurch können
folgende unerwünschte Nebenwirkungen aureten: An den Händen können Druck- bzw. Scheuerstellen entstehen! Beachten
Sie, dass dies zu Beginn oder bei längerer Belastung zu Schmerzen und Überanstrengung führen kann! Legen Sie genügend
Pausen ein!

5
DE
Den Laserstrahl nicht auf andere Personen richten! Nicht in den direkten oder reekerten Strahl blicken! Wenn der Laserstrahl ins Auge tri, Augen bewusst schließen und
abwenden! Keine Verwendung von opschen Instrumenten (z.B. Lupe, Fernglas) zur Beobachtung der Laserquelle! Niemals die Laserquelle manipulieren!
Lagern Sie den Gehstock niemals in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Heizungen oder im KFZ auf der Ablage! Den Gehstock nicht über einen längeren Zeitraum der
Sonneneinstrahlung aussetzen! Starke Sonne oder Hitze schädigen den Kunststo! Schützen Sie Ihren Gehstock vor dem Umfallen und vor Lackschäden (z.B. durch Schlaufen oder
Halter). Der Gehstock darf nach einer längeren Zeit der Nichtbenutzung nur nach vorheriger
Prüfung durch Fachpersonal wieder verwendet werden! Den Gri und die Gummikapsel niemals mit öligen Substanzen reinigen! Rutschgefahr! Reinigen Sie den
Gehstock bei Verschmutzungen gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmiel und einem weichen Lappen. Verwenden Sie niemals lösungsmielhalge Reiniger, da diese
den Kunststo beschädigen! Wird eine Desinfekon notwendig, ist ein geeignetes Desinfekonsmiel zu verwenden. Bie beachten Sie bei der Anwendung die
Herstellerangaben.
Der Gehstock darf nur laut Herstellerangaben belastet werden. Wenden Sie sich für größere
Belastungen oder in Zweifelsfällen bie an Ihren Fachhändler. Ein verbogener oder beschädigter Gehstock darf keinesfalls weiterverwendet werden, da dieser keine erforderliche
Stabilität mehr bietet! Wegen der Bruchgefahr darf ein verbogener Gehstock auch nicht gerichtet werden! Alle im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretenen
schwerwiegenden Vorfälle sind dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaates, in dem der Anwender und/oder der Paent niedergelassen ist, zu melden.

6
Wir übernehmen die Haung nach dem Produkthaungsgesetz nur für das erstmalige Inverkehrbringen unserer Produkte. Einem Wiedereinsatz smmen wir nur zu, wenn das
Produkt zuvor von uns geprü wurde. Über diesen Zeitpunkt hinaus liegt die weitere Benutzung des Gehstocks im
Verantwortungsbereich des Benutzers.
Sie haben ein hochwerges Ossenberg-Produkt erworben. Sollte trotz höchster Qualitätsstandards ein berechgter Sachmangel aureten, steht Ossenberg das Recht zu, im
Rahmen einer 12-monagen Gewährleistung, nach eigener Wahl die mangelhae Sache nachzubessern oder durch eine mangelfreie Nachlieferung zu ersetzen. Es ist zu beachten,
dass für unsere Anfergungen, insbesondere Sonderanfergungen, verschäre gesetzliche Besmmungen gelten. Für Schäden, die durch die Veränderungen an unseren Produkten
entstanden sind, können wir keine Haung übernehmen. Nicht von der Gewährleistung erfasst sind Mängel, die auf Verschleiß oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
sind. Verschleißteile sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Es dürfen nur Originalersatzteile und Zubehör verwendet werden! Für Ersatzteile, Zubehör und Reparaturen
wenden Sie sich bie an den Fachhandel.
Bie erkundigen Sie sich bei Ihrem Fachhändler nach den regionalen Entsorgungsvorschrien.
DE

7
DE
verstellbar von
79 cm - 96 cm
7-fach durch Druckknopf
Arkel-Nr. 970P
Innen-Ø 19 mm
MAX.
belastbar bis 120 kg
Körpergewicht
510 g
Art. 3200
79 cm - 96 cm
verstellbar von
80 cm - 97 cm
7-fach durch Druckknopf
Arkel-Nr. 970P
Innen-Ø 19 mm
MAX.
belastbar bis 120 kg
Körpergewicht
400 g
Art. 3201
80 cm - 97 cm
verstellbar von
71 cm - 96 cm
11-fach durch Druckknopf
Arkel-Nr. 970P
Innen-Ø 19 mm
MAX.
belastbar bis 120 kg
Körpergewicht
410 g
Art. 3203
71 cm - 96 cm

8
DE
Art. 970P Gummikapsel in Carbonoprik mit Stahleinlage - Innendurchmesser 19mm
Art. 181P Magnetsafe Micro-USB-Ladekabel
Arkelnummer
Hersteller
Chargennummer
Herstellungsdatum
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
Zulässiges
Körpergewicht
Achtung
Dieses Produkt erfüllt die
Anforderungen der Verordung
(EU) 2017/745 (MDR).
Vertrieb durch Medizinprodukt
Kanalstraße 79
48432 Rheine
DEUTSCHLAND
+49 (0) 59 71 - 9 80 46 0
+49 (0) 59 71 - 9 80 46 16
www.ossenberg.com
info@ossenberg.com
Es handelt sich um ein Produkt nach den Richtlinien
des Medizinproduktegesetzes.
Darüber hinaus ist die Ossenberg GmbH nach
DIN EN ISO 13485 zerziert.

9
EN
1. Intended use and indicaon ................................................................................................................................................................................................................................ 10
2. Contraindicaon .................................................................................................................................................................................................................................................. 10
3. General safety informaon ................................................................................................................................................................................................................................. 10
4. Adjusng the walking aid .................................................................................................................................................................................................................................... 10
5. Use ...................................................................................................................................................................................................................................................................... 12
6. Precauonary measure ....................................................................................................................................................................................................................................... 12
7. Safe use of laser sources ............................................................................................................................................................................................................................ 13
8. Storage and care .................................................................................................................................................................................................................................................. 13
9. Limitaon of use .................................................................................................................................................................................................................................................. 13
10. Re-use (rental) / duraon of use ......................................................................................................................................................................................................................... 14
11. Warranty and liability .......................................................................................................................................................................................................................................... 14
12. Disposal ............................................................................................................................................................................................................................................................... 14
13. Technical data ...................................................................................................................................................................................................................................................... 15
14. Replacement parts .............................................................................................................................................................................................................................................. 16
15. Symbol directory ................................................................................................................................................................................................................................................. 16
This walking sck is an aid for Parkinson‘s paents. As Parkinson‘s disease progresses, sudden movement blockages can occur. The paent has the feeling of „freezing“ from one
moment to the next. This phenomenon is called freezing. The laser beam is an obstacle-free, visual smulus and serves to overcome the blockage of movement by walking towards
it.
The following instrucons provide you with descripons on how to set up your Parkinson‘s cane correctly, explanaons on how to use it properly and ps on how to enjoy your
Parkinson‘s cane for a long me.

10
EN
This walking sck is an aid for Parkinson’s paents. It serves to compensate for a disability and compensates for the loss or restricon of physical funcons in the execuon of
recurring movements and acvies in everyday life. Our walking scks are designed for people with light mobility impairment with impairment to movements, compromised
balance with suciently intact walking ability and impaired coordinaon. They are used to maintain, promote and stabilise walking or to parally relieve the strain on the lower
limbs. The walking scks can be used both indoors and outdoors.
The use of walking scks is unsuitable if there is a loss of limb in both arms or joint contractures/joint damage in both arms.
Do not hang any bags, pouches or other objects on the walking sck! The walking sck may under no c
, e.g. for liing or moving objects or as a tool for switching light switches or
pressing buons on lis! It is essenal that the ground has a good grip to ensure a secure hold of the walking sck! Avoid wet oors
or surfaces such as gravel, sand, foliage, ice or snow! such as unevenness, holes in the oor, loose
oor coverings or edges, because the walking sck can unexpectedly slip away or sink in! Extra cauon is recommended when lighng
condions are insucient, since irregularies in the ground can then only be seen with diculty! When adjusng the push-buon, it
must protrude from the hole as far as it will go (Fig. 1)! The holes for adjusng the walking sck undergo a certain amount of wear. It is
important to ensure that they are not worn out, as this would prevent the push buon from locking securely. Prior to each use, make
sure that all screw connecons are rmly ghtened (Fig. 2)!
4.
Please contact your specialist dealer to ensure proper funconal and ergonomic adjustment! Incorrectly adjusted walking scks may restrict the funconality
of the walking sck or lead to overloading or incorrect loading of the paent! The walking sck is handed over to you as a paent in a proper condion, whereby it is
individually adjusted to your body by your specialist dealer or health care specialist.

11
EN
If you have any doubts as to whether this is the case, please contact the responsible specialist personnel. The walking
sck can only oer you the relief you desire if it is opmally adapted to your body size.
The walking sck is equipped with a union nut, which must be loosened by approx. half a turn
anclockwise prior to adjustment (Fig. 2). Unlock the height adjustment by pressing in the push buon. Adjust the
length of the walking sck to your body size by pulling the support tubes out or pushing them together. Lock the
height adjustment once again by aligning the tubes as such, that the two locking holes are on top of each other,
whereby the push-buon engages again.
Risk of falling due to walking scks buckling when the height adjustment is not locked correctly! Check the correct
locking aer each adjustment by aempng to twist or move the walking sck!
The laser is acvated by a buon located in the module on the tube, below the grip.
When the laser is switched on, the LED ring of the switch-on buon lights up. Only when the walking sck
is placed on the ground, the walking sck projects the laser beam onto the ground. If the walking sck is
lied, it disappears again. The laser funcon can be acvated or deacvated at any me. This does not aect
the use of the walking sck. The baery life is approx. 8 hours when the laser is in connuous operaon.
The power supply is provided by a rechargeable baery. The walking sck can be
charged with the included power adapter and Magnetsafe micro USB charging cable. If the laser beam stops working,
charge the walking sck. A glow of the power buon is not an indicaon of a suciently charged walking sck. Aer
approx. 2.5 hours of charging, the baery is fully charged. During the charging process, a lamp on the side of the
module lights up red. When the baery is fully charged, the red lamp goes o and a blue lamp lights up.
The lamp only lights up blue when the charging cable is plugged in.

12
EN
There are many dierent ways to use the walking scks and it all depends on the individual restricons of the walking ability. Seek
instrucon in the use of the walking sck from your specialist dealer or health care specialist! Walking scks must not be used in
water. The walking sck meets the requirements of IP protecon class IP23. This means that the walking sck is protected against
dust and dripping water. Permanent contact of the walking sck with moisture should nevertheless be avoided. The walking sck
must be dried appropriately when it comes into contact with water. The correct handling of the walking sck takes some pracce.
We therefore recommend geng addional support from an assistant at the beginning. Always use the walking sck on the side
opposite the injured leg or the leg that needs to be protected! Guide the walking sck close to the body, not at an angle facing
outwards (Fig. 3)! You might fall otherwise! During use, grasp the handle of the walking sck completely and rmly with your
hand! Always place the walking sck as straight as possible on the ground so that you do not slip away! Find chairs with armrests
to sit on. You will then be able to support yourself on the armrests when standing up! Wear shoes that are as comfortable as
possible with at soles so that your leg can beer withstand addional strain!If possible, let the walking sck fall
to the side so that you do not fall onto it! Have someone accompany and support you if possible, so that they can catch you if
you fall! Try and arrange for qualied personnel to instruct you in climbing stairs with a walking sck! When climbing stairs with
a walking sck, it is important to hold on to the railing using your free hand (Fig. 4)! When climbing stairs with two walking scks,
hold both walking scks together in one hand and make sure to hold on to the railing rmly using your free hand (Fig. 5)!
Using a walking sck places an unusual amount of strain on individual parts of the body! This may result in the following
undesirable side eects: The hands may encounter pressure or chang! Keep in mind that this can lead to pain and overexeron
at the beginning or during prolonged exeron! It is important to take sucient breaks!

13
EN
Do not point the laser beam at other persons! Do not look into the direct or reected beam! If the laser beam hits the eye, deliberately close your eyes and turn away! Do not use
opcal instruments (e.g. magnifying glasses, binoculars) to observe the laser source! Never manipulate the laser source!
Never store the walking scks in the vicinity of heat sources such as furnaces, heaters or in places suscepble to heat in a car! Do not expose walking scks to sunlight for prolonged
periods of me! Strong sun or heat damages the plasc! Protect your walking scks from toppling over and from damage to the paintwork (e.g. by using straps or holders).
Walking scks must only be used again aer an extended period of non-use following prior inspecon by
qualied personnel!
Never clean the gip and rubber p using oily substances! There is a risk of slipping! In the event of contaminaon, clean the walking sck using a mild cleaning agent and
a so cloth where necessary. Never use cleaners containing solvents, since these will damage the plasc! Should disinfecon be required, then a suitable disinfectant agent
should be used. Please follow the manufacturer’s instrucons for use.
The walking sck must only be subjected to loads in accordance with the manufacturer’s instrucons.
Please contact your specialist dealer in the case of greater loads or in case of any doubts. A bent or damaged walking sck must not be used under any circumstances,
since it can no longer oer the necessary stability! A bent walking sck must also not be straightened because of the risk of breakage! All serious incidents that occur in
connecon with the product must be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/or the paent is located.

14
We shall only accept liability pursuant to the Product Liability Act for the inial placing of our products on the market. We only consent to reuse if we have rst inspected the
product. The user shall be responsible for the connued use of the walking sck aer this me.
You have purchased a high-quality Ossenberg product. In the event of a jused material defect in spite of the highest quality standards, Ossenberg reserves the right, as part
of a 12-month warranty, to either repair the defecve item or replace it with a defect-free follow-up delivery, at its own discreon. Please note that stricter legal regulaons are
applicable to our nished products, in parcular custom-made products. We shall not be liable for any damage caused by modicaons to our products. The warranty does not
cover defects aributable to wear and tear or improper handling. Wear parts are excluded from the warranty. Only original replacement parts and accessories must be used! Please
contact your specialist dealer for replacement parts, accessories and repairs.
Please consult your specialist dealer about the regional disposal regulaons.
EN

15
EN
adjustable from
79 cm - 96 cm
7-fold by push buon
RUBBER TIP
Item no. 970P
Inner Ø 19 mm
MAX.
Loadable up to 120 kg
body weight
510 g
79 cm - 96 cm
adjustable from
80 cm - 97 cm
7-fold by push buon
RUBBER TIP
Item no. 970P
Inner Ø 19 mm
MAX.
Loadable up to 120 kg
body weight
400 g
80 cm - 97 cm
adjustable from
71 cm - 96 cm
11-fold by push buon
RUBBER TIP
Item no. 970P
Inner Ø 19 mm
MAX.
Loadable up to 120 kg
body weight
410 g
71 cm - 96 cm

16
EN
14.
Item no. 970P Rubber p in carbonoprik with steel inlay - inner diameter 19mm
Item no. 181P Magnetsafe Micro USB Charging Cable
Item number
Manufactrurer
Batch number
Date of manufacture
Read the operang
instrucons
Permissible
body weight
Aenon
This product complies with the
requirements of Regulaon (EU)
2017/745 (MDR)
Distribuon by Medical device
Kanalstraße 79
48432 Rheine
GERMANY
+49 (0) 59 71 - 9 80 46 0
+49 (0) 59 71 - 9 80 46 16
www.ossenberg.com
info@ossenberg.com
This is a product according to the guidelines
of the Medical Devices Direcve.
Furthermore the Ossenberg GmbH is cered
according to DIN EN ISO 13485.

17
FR
1. Desnaon et indicaon ..................................................................................................................................................................................................................................... 18
2. Contre-indicaon ................................................................................................................................................................................................................................................ 18
3. Consignes de sécurité d‘ordre général ................................................................................................................................................................................................................ 18
4. Réglage de la béquille ......................................................................................................................................................................................................................................... 18
5. Ulisaon ............................................................................................................................................................................................................................................................ 20
6. Précauons .......................................................................................................................................................................................................................................................... 20
7. Manipulaon sûre des sources laser .................................................................................................................................................................................................................. 21
8. Entreposage et entreen .................................................................................................................................................................................................................................... 21
9. Restricon d‘ulisaon ....................................................................................................................................................................................................................................... 21
10. Réulisaon (locaon) / durée d‘ulisaon ........................................................................................................................................................................................................ 22
11. Prestaon de garane et responsabilité ............................................................................................................................................................................................................. 22
12. Mise au rebut ...................................................................................................................................................................................................................................................... 22
13. Caractérisques techniques ................................................................................................................................................................................................................................ 23
14. Pièces de rechange ............................................................................................................................................................................................................................................. 24
15. Légende ............................................................................................................................................................................................................................................................... 24
Cee canne est une aide pour les paents aeints de la maladie de Parkinson. Il peut arriver que l‘évoluon de la maladie de Parkinson entraîne des blocages soudains des
mouvements. Le paent a alors l‘impression de „geler“ d‘un seul coup. Ce phénomène est appelé „freezing“. Le faisceau laser est un smulus visuel sans obstacle et sert à
surmonter le blocage du mouvement en allant vers lui.
Les instrucons suivantes vous fournissent des descripons sur le réglage correct de votre canne de Parkinson, des explicaons sur l‘ulisaon correcte et des conseils pour proter
longtemps de votre canne de Parkinson.

18
FR
Cee canne est une aide pour les paents aeints de la maladie de Parkinson. Il sert à compenser un handicap et à pallier la perte ou la limitaon de foncons physiques dans
l‘exécuon de mouvements et de tâches répéfs de la vie quodienne. Nos cannes sont desnées aux personnes dont la mobilité est légèrement réduite suite à une détérioraon
de la foncon motrice, à une aeinte de l‘équilibre, permeant encore une aptude à la marche susante, et à une dégradaon de la coordinaon. Elles servent à maintenir,
faciliter et assurer l‘aptude à la marche et/ou à soulager parellement une extrémité inférieure. Les cannes peuvent être ulisées à l‘intérieur comme à l‘extérieur.
L‘ulisaon de cannes ne convient pas en cas de perte de membres au niveau des deux bras ou de contractures et/ou lésions arculaires sur les deux bras.
N‘accrochez pas de sacs, poches ou autres objets à votre canne ! N‘ulisez en aucun cas la canne à une n autre que celle pour laquelle
elle est prévue, par ex. comme levier ou pour déplacer des objets ou encore comme aide à la commutaon d‘interrupteurs ou de boutons
d‘ascenseur ! Un sol présentant une bonne adhérence est primordial pour le mainen sûr de la canne ! Évitez les terrains ou sols humides,
comme les graviers, le sable, les feuilles mortes, le verglas ou la neige ! Veillez à ne pas trébucher sur des obstacles tels que des irrégularités
ou trous dans le sol, revêtements de sols non adhérents ou bordures, la canne risquant de déraper inopinément à leur contact ou de s‘y
enfoncer ! Il convient de faire preuve d‘une prudence parculière en cas de luminosité insusante qui empêche quasiment de disnguer
les irrégularités du sol ! Si la canne s‘ajuste par bouton, ce dernier doit dépasser de l‘alésage jusqu‘en butée (g. 1) ! Les trous de réglage
de la canne sont soumis à une certaine usure. Il faut veiller à ce qu‘ils ne soient pas détériorés par l‘usage, car un verrouillage sûr du
bouton ne serait alors plus garan. Avant toute ulisaon, contrôlez que tous les assemblages par vis sont fermement serrés (g. 2) !
4.
Pour un réglage fonconnel et ergonomiquement correct, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ! Incorrectement réglée, une canne peut
avoir une ulité limitée voire entraîner des eorts excessifs ou inappropriés pour le paent. Au moment de sa remise au paent, la canne est en bon état et fait l‘objet
d‘un réglage individuel à sa morphologie par le revendeur spécialisé ou le personnel médical.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Ossenberg Mobility Aid manuals

Ossenberg
Ossenberg 500 User manual

Ossenberg
Ossenberg 2036 User manual

Ossenberg
Ossenberg 15K User manual

Ossenberg
Ossenberg 717 User manual

Ossenberg
Ossenberg Gnubbel User manual

Ossenberg
Ossenberg 722P User manual

Ossenberg
Ossenberg 12G User manual

Ossenberg
Ossenberg cibX SMARTSTICK User manual

Ossenberg
Ossenberg HOOKIT User manual

Ossenberg
Ossenberg 716 User manual