OZU UM-009 User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES
MASAJEADOR DE
CUELLO PARA VIAJE
UM009
WELLBEING SERIES

℃ES 1
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Estimado cliente, le agradecemos su preferencia por la adquisición de este producto. Por favor
antes de usar el producto lea este manual cuidadosamente y consérvelo para futuras referencias.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
Siempre desenchufe este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes
de limpiarlo.
ADVERTENCIAS
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas o lesiones:
1. El producto nunca debe dejarse desatendido cuando está enchufado. Desenchúfelo del
tomacorriente cuando no esté en uso y antes de poner o quitar piezas.
2. No opere debajo de una manta o almohada. Se puede producir un calentamiento excesivo y
provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas.
3. No transporte este producto por el cable de alimentación ni utilice el cable como asa.
4. Nunca opere el producto con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas de aire
libres de pelusas, pelos y similares.
5. No deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
6. No lo use al aire libre.
7. No opere donde se estén usando productos en aerosol (spray) o donde se administra oxígeno.
8. Asegúrese de sacar el enchufe del tomacorriente cuando lo alcance. Y no lo saque cuando sus
manos estén mojadas. Eso podría causar choque eléctrico golpes o lesiones.
9. Retire el enchufe de la toma de corriente inmediatamente después de un corte de energía. De
lo contrario, podría provocar descargas eléctricas, cortocircuitos e incendios.
10. Mantenga el cable alejado de supercies calientes. Si el producto falla, deje de usar
inmediatamente y corte la fuente de alimentación. Para evitar accidentes o lesiones no lo
repare usted mismo, comuníquese con el vendedor o el fabricante a tiempo.
11. Como la supercie de este producto puede calentarse, las personas sensibles al calor deben
prestar atención al usarlo para evitar quemaduras menores.
12. El aparato sólo debe ser alimentado con la tensión baja de seguridad correspondiente a lo
marcado en el aparato.
13. El aparato solo debe utilizarse con la fuente de alimentación proporcionada con el aparato.
14. Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que
hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
15. Preste atención especial a los componentes más susceptibles de desgaste y por favor
reemplace los componentes defectuosos inmediatamente y/o mantenga el equipo fuera de
uso hasta su reparación.
16. Use este aparato solo para el uso previsto como se describe en este manual.
17. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
18. La limpieza y el mantenimiento del producto no deben ser realizados por niños sin
supervisión.

*Si percibe molestias durante el uso, deje de usarlo inmediatamente y consulte a su médico. De lo
contrario, puede ser perjudicial para la salud.
No deben utilizar este producto:
1. Personas que son susceptibles a fallas electromagnéticas, como marcapasos cardiacos y
dispositivos electrónicos médicos implantables.
2. Personas que se supone que pierden el sentido de la temperatura.
3. Personas con tumores malignos.
4. Personas con enfermedades del corazón.
5. Una persona que se encuentre al principio del embarazo o poco después de dar a luz.
6. Alguien que tiene una columna anormal o curvada.
7. Una persona con una alteración de la percepción causada por un alto grado de falla en la
circulación periférica en la diabetes.
8. Alguien con una cicatriz en la piel.
9. Gente que necesita reposo y gente que está mal de salud.
10. Personas con osteoporosis, fracturas severas, esguinces y dolor muscular, etc., dolor agudo (de
cabeza).
11. Personas con 38 ℃de temperatura (ebre).
12. Si presenta síntomas inamatorios agudos, (cansancio, escalofríos, cambios en la presión
arterial, etc.) o está pasando por un momento de estrés intenso y debilitante.
13. Personas con tendinitis.
14. Otros tratados en instalaciones médicas.
Precauciones
1. Este es un producto doméstico electrónico para el cuidado personal, no es un sustituto de
equipamiento médico, y no es apto para diagnóstico, tratamiento y otros usos comerciales.
2. Antes de usar, remueva los accesorios del área del masajeador u otros objetos que puedan
afectar el masaje.
3. Detenga el uso del producto si experimenta dolor o incomodidad en el área del masaje.
4. Durante su uso, si el producto no está funcionando de manera correcta, apáguelo
inmediatamente, desconéctelo y contacte al servicio de atención a clientes, y no intente
desmontar o reparar el producto.
5. Cuando se use en otros ambientes especícos, complemente su uso con las regulaciones de
seguridad.
6. Para conectar el producto, utilice el adaptador que sea compatible con la salida del voltaje del
producto, preste atención a la seguridad del consumo eléctrico. Se recomienda no conectar al
mismo tomacorriente que otros dispositivos simultáneamente.
7. Mantenga este producto alejado del agua, fuego o ambientes corrosivos.
8. No use este producto en un solo lugar por mucho tiempo para prevenir daños en la piel y dolor
muscular debido a exceso de masaje.
9. No use este producto mientras se concentra en operaciones especícas o mientras conduce.
10. No use el producto en zonas que hayan sido sometidas a cirugía recientemente, o si existen
molestias tales como daño en la piel, enrojecimiento, inamación, congestión, etc.
11. El producto NO debe ser usado por pacientes con historial de problemas cardiacos,
enfermedades agudas, enfermedades de la piel, tumores malignos, enfermedades sanguíneas
ES 2

℃ES 3
tales como tendencias al sangrado, osteoporosis, enfermedades de tejidos blandos, infartos y
otras anormalidades físicas.
12. El producto NO debe ser usado por personas con movimiento lento, malestar físico y/o mental
o discapacidades intelectuales.
13. No se recomienda el uso del masajeador durante el embarazo o menstruación. Si necesita
usarlo, por favor siga las recomendaciones del médico.
14. Cuando almacene el producto, colóquelo fuera del alcance de los niños. Queda prohibido su
uso en niños menores a 6 años, niños de 6 a 12 años deben usar
el producto bajo supervisión de uno de sus padres o de la persona responsable.
15. El producto tiene una supercie de calentamiento, personas que no son sensibles al calor
necesitan prestar atención cuando lo usan.

Información esencial
1. Úselo cuando lo necesite, de 10 a 15 minutos por uso, es recomendado usarlo en un
intervalo apropiado.
2. El uso excesivo de este producto puede ocasionar incomodidad física o heridas en la piel.
3. Por lo tanto, cuando lo use por primera vez, es necesario observar las condiciones físicas y
los cambios en la piel y acortar el tiempo de uso tanto como sea posible.
El área masajeada puede presentar una ligera coloración rojiza y estar caliente por un periodo
de tiempo corto, lo cual es completamente normal y se recuperará después de un corto
periodo de tiempo.
Durante el uso normal del producto, puede haber sonidos como de vibración, “pop”y“boom”,
los cuales pertenecen a los sonidos que hace el producto durante su funcionamiento normal.
Frecuencia de uso
Limpieza del producto
Especificaciones
Otras
Notas antes del uso
1. Cuando use este producto, tome una posición cómoda y relaje completamente su cuerpo.
2. Antes de usar, retire cualquier collar que use para evitar cualquier tipo de incomodidad
durante el masaje.
3. Si siente dolor o incomodidad en la piel, detenga su uso y busque atención médica
inmediatamente.
1. Para limpiar el producto, utilice un paño suave y seco, no enjuague o moje el paño con
agua. (Tela o supercie de polipiel)
2. Si necesita limpiar el producto, puede usar un paño de tela con agua o alcohol al 75% para
limpiar la supercie suave. No enjuague con agua. (Las supercies con plástico o lustrosas)
Nombre del producto: Masajeador de Cuello para Viaje
Modelo del producto: UM-009
Características Eléctricas: 5V 1A
Capacidad de batería: 2500mAh
Peso del producto: 670g
Tamaño del producto: 26.3*26.4*11.4 cm
Después del uso
ES 4
1 x Masajeador de cuello
1 x Cable USB Tipo C
1 x Manual de usuario
Contenido de la caja

Información del producto
Descripción del producto
Masajeador de cuello
Masaje en cuello Manos libres Calor
Cable USB
tipo C
Manual de
instrucciones
X
Cabezales de masaje
Compresa caliente
Espuma de alta elasticidad
Panel de control
Supercie de polipiel
Correas y hebilla
ES 5

Presione y mantenga el centro del botón de encendido por 1.5s para encender el producto,
modo predeterminado: intensidad de masaje predeterminado + modo integral, indicaciones
de voz, presione brevemente por 0.5s para ajustar el modo de masaje (modo integrado- modo
tranquilizante-modo relajación-modo amasado-modo vitalidad)
Presione brevemente el botón de intensidad para cambiar la intensidad de masaje de cero,
primer, segundo o tercer nivel y ciclarlos en orden ascendente.
El modo voz esta encendido por defecto. Durante su uso, usted puede presionar dos veces el
botón de compresa caliente para apagar el modo voz, y presionar dos veces nuevamente para
prenderlo.
La compresa caliente está apagada por defecto. Si es necesario, usted puede presionar
brevemente el botón para encender la compresa caliente, presione nuevamente el botón de
manera breve para apagar la compresa caliente.
Instrucciones de operación
Botón de encendido/Botón de modo
Botón de intensidad
Indicaciones de voz
Botón de compresa caliente
Botón de
intensidad
Luz indicadora
Botón de
encendido
Botón de compresa
caliente
Puerto de carga
1.
ES 6

Este producto no puede ser usado mientras esta cargándose. Por favor desconecte el
adaptador de corriente después de cargarlo.
Cuando este producto esté encendido, mientras el cargador USB esté conectado al producto
para cargarlo, el dispositivo realizará un apagado de emergencia, y un sonido de conrmación
será emitido cuando el producto este apagado.
Encendido
Selección de modo
Modo 1 (Modo integral)
Modo 2 (Modo tranquilizante)
Masaje continuo por 15 minutos, masaje a una velocidad constante, la compresa caliente está
apagada por defecto; si necesita la compresa caliente, puede presionar el botón de compresa
caliente para encenderla y presionar brevemente el botón de nuevo para apagar la compresa.
Presione y mantenga el botón de encendido por 1.5 segundos, el producto se encenderá, el
modo predeterminado es el primero (modo integral) y el nivel de intensidad predeterminado
después del encendido es el segundo.
Masaje continuo por 15 minutos, rotación hacia adelante a una velocidad constante de masaje
de 10 segundos un descanso de dos segundos y una rotación en reversa a una velocidad
constante de 10 segundos en ciclo, la compresa caliente está apagada por defecto; si necesita
la compresa caliente, puede presionar el botón de compresa caliente para encenderla y
presionar brevemente el botón de nuevo para apagar la compresa.
Color de luz/estado de trabajo
Color blanco
(cuando está trabajando)
Color rojo
(cuando está trabajando)
Color azul (cargando)
Color rojo (cargando)
Color blanco (Cuando está apagada
y no tiene el cargador conectado)
Color rojo (Cuando está apagada y
no tiene el cargador conectado)
Siempre encendido
Siempre encendido
Siempre encendido
Siempre encendido
Siempre encendido
Parpadeando
Batería normal,
trabajo normal
Batería baja
Batería normal
Batería baja
Completamente cargada
Cargando
Pantalla LED Estado del producto
ES 7

Tiempo de carga
Carga finalizada
Modo 3 (Modo relajación)
Modo 4 (Modo amasado)
Función de temporizador
Control por voz
Apagado
El tiempo de carga estimado es de 3-4 horas. Cuando se esté cargando el dispositivo no
encenderá. Cuando se esté cargando el dispositivo entrara en un modo de auto protección y
automáticamente dejara de trabajar
Desconecte el adaptador y el cable USB del dispositivo.
Masaje continuo por 15 minutos, modo de masaje en reversa a una velocidad constante, la
compresa caliente está apagada por defecto.
Amasado rápido en reversa por 10 segundos + amasado lento por 5 egundos en ciclo, la
compresa caliente está apagada por defecto; si necesita la compresa caliente, puede presionar
el botón de compresa caliente para encenderla y presionar brevemente el botón de nuevo
para apagar la compresa.
El tiempo de trabajo predeterminado para cada modo es te 15 minutos. Después de los 15
minutos de uso, el producto se apagará automáticamente.
El modo de activación por voz esta encendido por defecto. Durante su uso, presione dos veces
el botón de compresa caliente para apagar el modo de voz (el cual va acompañado por una
conrmación de voz que indica el apagado exitoso)
Después de que se complete un ciclo o se presione el botón de encendido para apagar el
producto, junto con el control por voz, el estado de la luz parpadeante será mostrado durante
el proceso (hasta que el control por voz termine).
Inserte uno de los extremos del cargador tipo C en el puerto de carga del dispositivo.
Inserte el otro extremo del cargador tipo C en un puerto USB recargable o conecte el
adaptador al tomacorriente para cargar el dispositivo.
Cuando el producto se esté cargando, una luz Led naranja parpadeará durante el proceso de
carga; una luz LED azul parpadeará cuando la batería este completamente cargada, y la luz se
apagará después de desconectar el dispositivo del tomacorriente.
Si usa un adaptador de corriente para alimentar el dispositivo, necesita comprar un adaptador
que cumpla con los requisitos correspondientes del dispositivo.
1.
1.
2.
*
*
ES 8

Solución de problemas
Aviso
Almacenamiento
Pasos para remover la batería
Si el dispositivo no funciona correctamente durante una operación, por favor revise lo siguiente.
Si la falla no puede ser eliminada o el producto sigue sin funcionar de manera correcta,
desconéctelo del tomacorriente, deberá ser reparado por un técnico profesional. No intente
desmantelar o reparar el producto por su cuenta.
Antes de desechar el producto, la batería tiene que ser removida por razones de seguridad;
Cuando remueva la batería, el producto tiene que estar apagado;
Las baterías tienen que ser desechadas de manera correcta y segura de acuerdo a las leyes y
regulaciones
No desmantele el producto por su cuenta
Cuando se almacene por un tiempo mayor a 3 meses, el producto debería ser desempaqueta-
do y cargado antes de su uso. No lo coloque cerca del piso, muros o techo. El cuarto donde se
almacene tiene que estar bien ventilado para evitar daño por el sol y erosión por gases
corrosivos.
Desconecte la alimentación externa y remueva la carcasa del producto.
Desconecte la alimentación de la batería.
Remueva la batería.
Las baterías descartadas deben ser colocadas en un punto jo de reciclado.
Siga las normas locales de protección ambiental y deseche las baterías de acuerdo a los
lineamientos y cuide el medioambiente.
Requisitos para el desecho del producto
Otras consideraciones
Problemas Posible razón Método de exclusión básico
No puede encender
Intensidad de masaje baja
El área de masaje no
se está calentando
No hay avisos de voz
durante el masaje
El modo de voz no
está encendido
Siga las instrucciones
para encender el modo voz
Posiblemente el modo de
masaje seleccionado no cuente
con la función de
calentamiento
Batería baja
Batería baja
Cargue el dispositivo
Cargue el dispositivo
Cambie el modo de masaje
ES 9

Transporte
El paquete del producto está equipado con mecanismos a prueba de golpes, adecuado para
su transporte por aire, tren, camino o barco. Se debe evitar su transporte con lluvia, nieve,
salpicaduras, colisiones e inversiones.
Comprobación de energía
Compruebe la fuente de alimentación, si el voltaje de la fuente de alimentación excede el
rango especicado, no encienda el dispositivo.
Mantenimiento
Tome medidas contra humedad, roedores y polvo. El dispositivo debe ser limpiado mientras
este apagado. El producto debe ser colocado en un lugar seguro después de cada uso, no
coloque objetos pesados encima de él. Cuando el producto falle, debe ser reparado por un
técnico profesional. Si no es personal calicado no desmantele el producto.
Desecho y reciclado
Este producto no debe ser tirado con la demás basura doméstica. Cuando decida deshacerse
de este producto, siga las instrucciones de los lineamientos y leyes del medio ambiente
locales.
Garantía OZU
OZU garantiza este producto por un período de 24 MESES posteriores a la fecha de compra. Los
defectos en materiales y mano de obra serán reparados o reemplazados por OZU, siempre que se
proporcione una prueba de compra válida dentro del período determinado. El uso de piezas de
repuesto no autorizadas anulará esta garantía. El usuario debe cumplir estrictamente todas las
indicaciones del manual de instrucciones y debe abstenerse de cualquier acción o uso que se
considere inadecuado o que esté advertido en el mismo. Si el producto se utiliza en un país
donde no debería ser utilizado, puede ser necesaria la conversión de voltaje. OZU no se hace
responsable de las fallas de alimentación debido a un suministro de voltaje incorrecto al
dispositivo.
Condiciones de la garantía
La garantía comienza en la fecha de compra y vence al nal del período indicado anteriormente.
Se requiere una prueba de compra válida. La garantía de OZU se aplica si el producto se ha
manejado adecuadamente para el uso previsto y se ha utilizado de acuerdo con las instrucciones
de funcionamiento en todo momento.
La garantía no cubre las pérdidas causadas por la naturaleza, incluidas, entre otras, la pérdida de
datos o la pérdida en negocios. Se aplican algunas exclusiones a la garantía.
Términos de la garantía
La garantía comienza el día de la compra y expira al nal del periodo indicado arriba. En caso de
que el comercio donde se compró no sea un canal autorizado por OZU (por ejemplo, en sitios de
subastas online), el periodo de garantía se considera que comienza tres meses después de la
fecha de fabricación indicada en el producto o en el número de serie o lote del mismo. Si llegase a
ES 10

ocurrir un defecto por causa de falla de fabricación o de materiales dentro del periodo de
garantía, OZU lo reparará sin costo. Cuando la reparación no sea posible o se considere
antieconómica OZU puede acordar reemplazar el producto, dándose este a discreción de OZU. La
garantía de OZU provista aplicará siempre y cuando el producto haya sido utilizado
correctamente acorde a las instrucciones de uso provistas y para el n para el que fue producido.
Todo gasto derivado de la transportación hacia y desde el centro de servicio correrá por cuenta
del cliente.
Exclusiones
La garantía no cubre las pérdidas por causas naturales, incluyendo, pero no limitándose a la
pérdida de información o de negocios.
Será causal de la anulación de la garantía si:
- El documento de compra fuera modicado o alterado en cualquier forma.
- Se modicara, alterara, removiera o se hiciera ilegible el número de serie, lote o el modelo del
producto.
- Se hubiese realizado una reparación, modicación o alteración por personal no autorizado o
un servicio técnico no autorizado.
- El producto fuera utilizado para nes comerciales o diferentes al uso doméstico.
- El defecto fuese causado por abuso o mal uso del producto o por condiciones ambientales que
no concuerden con lo recomendado para su operación.
- El defecto fuese causado por la conexión con un equipo periférico, un equipo adicional o
accesorios diferentes de los recomendados por OZU.
- La unidad haya sido dañada, incluyendo, pero no limitándose al daño producido por mascotas,
iluminación, voltaje anormal, agua o fuego, desastres naturales o accidentes de transporte.
- Las partes no funcionales se consideran partes consumibles por su naturaleza y no se incluyen
en la garantía.
- El producto no funciona correctamente porque no fue diseñado, fabricado, aprobado y/o
autorizado para el uso en el país donde se utilizó.
- Excesos o caídas de voltaje eléctrico que impliquen uso en condiciones anormales, como
también defectos de instalación eléctrica.
- Adulteración, ausencia o enmienda del número de serie o fecha de fabricación o de la etiqueta
que contenga el modelo, según corresponda.
- Daños causados por golpes, caídas, transporte y almacenaje inadecuado o trato incorrecto,
como también los daños a causa de temblor, terremoto, maremoto, inundaciones,
anegaciones, relámpagos, humedad, ambientes de polvo excesivos, etc.
- La operación del producto en condiciones no prescritas en el manual de usuario.
- Defectos técnicos derivados de problemas en la instalación incorrecta del producto.
- De corresponder, el uso de productos, equipos, sistemas, repuestos, accesorios, aplicaciones,
conexiones externas, instalaciones o conectores no suministrados ni recomendados en el
manual de usuario.
- Productos de la marca OZU que no sean importados por Ventis SpA para el mercado chileno,
por Ventis Perú SAC para el mercado peruano, por Ventis Colombia SAS para el mercado
colombiano o por Ventis Retail S.A.P.I. de C.V. para el mercado mexicano.
IMPORTANTE
ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA EL INSTRUCTIVO Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS
REFERENCIAS.
ES 11

MEDIDAS DE SEGURIDAD
Al utilizar productos eléctricos especialmente cuando haya niños presentes se deben seguir las
precauciones básicas de seguridad incluidas en el instructivo anexo.
Servicio al Cliente
Le recomendamos que lea detenidamente las instrucciones de operación del producto antes de
contactar a OZU o a el comercio de compra. Para obtener servicio dentro del periodo de garantía
por favor contacte a los Servicios Técnicos Autorizados.
Para poder ayudarlo más ecientemente, por favor tenga a mano al contactarse con OZU el recibo
o factura de compra, indicando fecha de compra, comercio vendedor, modelo, y el número de serie
o fecha de producción como está indicado en el producto.
Chile
+56 22 840 5567
WhatsApp: +56 9 92618728
Perú
0800 56185
México
+52 55 6826 9609
WhatsApp: +52 55 1591 9179
Colombia
+57 320 999 6287
Horario de atención telefónica: Lunes a viernes de 9:00 a 18:00 horas
www.ozulife.com
Hecho en China
IMPORTADOR Y DISTRIBUIDOR
CHILE: Ventis SpA. Camino Lo Boza 107 A09, Pudahuel, Santiago, Chile. RUT 76229287-4
MÉXICO: Ventis Retail S.A.P.I. de C.V. Av. Insurgentes Sur No. 1524 Int. 504 Col. Crédito Constructor
C.P. 03940, Alcaldía Benito Juárez, Ciudad de México. Tel: (55) 6826 9609, RFC: VRE190213FY2
PERÚ: Ventis Perú SAC. Calle Martín de Murúa 150 ocina 302, San Miguel, Lima, Perú. RUC
20603796021
COLOMBIA: Ventis Colombia SAS. CR 10 Nº. 96 25 OF 612. NIT 901375385
ES 12

USER MANUAL
TRAVEL NECK
MASSAGER
UM009
WELLBEING SERIES

EN 1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Dear customer, we thank you deeply for your purchase of this device. Please read this User
Manual carefully and keep it for further reference. When using the product, all instructions and
basic precautions should always be followed, including the following:
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
Always unplug this product from the electrical outlet immediately after use and before cleaning.
WARNINGS:
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injuries:
1. The product should never be left unattended when plugged in. Unplug from outlet when the
device is not use and before switching in or out parts.
2. Do not operate under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause re, electric
shock, or injury to persons.
3. Do not carry this product by its supply cord or use the cord as a handle.
4. Never operate the product with the air openings blocked. Keep the air openings free of lint,
hair, or similar.
5. Do not drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
administered.
8. Be sure to pull the plug out of the socket when you reach in. And don't pull it out when your
hands are wet. That could cause electric shock and injury.
9. Remove the power plug from the socket immediately after a power failure. Otherwise, it may
cause electric shock, short circuit and re.
10. Keep the cord away from heated surfaces. If a fault is found, stop using immediately and cut
o the power supply. Avoid accidents or injuries. Please do not repair it by yourself, please
contact the seller or manufacturer in time.
11. As the surface of this product may get hot, people who are sensitive to heat should pay
attention when using it to avoid minor burns.
12. The appliance must only be supplied at safe low voltage corresponding to the marking on
the appliance.
13. The appliance is only to be used with the power supply unit provided with the appliance.
14. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
15. Special attention must be paid to components most susceptible to wear and tear. Replace
defective components immediately and/or keep the equipment out of use until repair.
16. Use this appliance only for its intended use as described in this manual.

EN 2
17. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
18. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
*If you feel any abnormality during use, please stop using immediately and consult your doctor.
Otherwise may it be harmful to health.
The following must not use this product:
1. People who are susceptible to electromagnetic malfunctions such as cardiac pacemakers and
implantable medical electronic devices.
2. People who are susceptible to lose their sense of temperature.
3. People with malignant tumors.
4. People with heart disease.
5. A person who is early in pregnancy or shortly after giving birth.
6. A person who has an abnormal or curved spine.
7. A person with a disturbance of perception caused by a high degree of failure in the peripheral
circulation in diabetes.
8. Someone with a scar on their skin.
9. People who have been medically prescribed to rest and people who are in poor health.
10. People with osteoporosis, severe fractures, sprain, and muscle pain, etc., acute headache.
11. People with 38 ℃temperature (fever).
12. Acute inammatory symptoms, (tiredness, chills, changes in blood pressure, etc.) or going
through a time of intense, debilitating stress.
13. People with tendonitis.
14. Others treated at medical facilities.
Precautions
1. This product is a household electronic personal care product, not a substitute for medical
equipment, and not suitable for diagnosis, treatment and other commercial purposes.
2. Before use, please remove the accessories on the massage part or other items that may aect
the massage.
3. Please stop using if there is pain or discomfort in the massage area when using the product.
4. When using the product, if there is any abnormality in the product, please turn o the product
immediately, cut o the power supply and contact customer service, and do not disassemble
and repair it by yourself.
5. When using in other specic environments, please comply with safety regulations.
6. Please use the adapter that matches the input voltage of the product to connect the product,
and pay attention to the safety of the input electricity. It is recommended not to connect at
the same outlet simultaneuously with other devices.
7. Please keep this product away from water, re and corrosive environments.
8. Do not use this product in one place for a long time to prevent skin damage and muscle pain
caused by excessive massage.
9. Do not use this product while focusing on precise operations or while driving.
10. Do not use it if the massage part has undergone surgery, or if there is discomfort such as
skin damage, redness, inammation, congestion, etc.

EN 3
11. Patients with heart disease or medical history, acute disease, skin disease, malignant tumor,
blood disease such as bleeding tendency, osteoporosis, soft tissue disease, stroke and other
physical abnormalities should not use this product.
12. People with slow movement, physical and mental discomfort or intellectual disabilities
should not use it. If you need to use it, please follow your doctor's advice.
13. It is not recommended to use the massager during pregnancy and menstruation. If you
need to use it, please follow your doctor's advice.
14. When storing the product, please place it out of the reach of children. Children under the
age of 6 are prohibited to use, and children aged 6-12 must use it under the guidance and
supervision of their parents or persons with the ability to supervise.
15. The device has a heating surface, people who are not sensitive to heat need to pay attention
when using it.

1 x Neck Massager
1 x USB Type-C Cable
1 x User manual
Box Contents
Essential Information
Use as needed, within 10 minutes to 15 minutes at a time, it is recommended to use it at
appropriate intervals after using it once.
Excessive use may cause physical discomfort and skin injury.
Therefore, when using it for the rst time, it is necessary to observe the physical condition and
changes of the skin, and shorten the use time as much as possible.
The massage area may be red and hot for a short time, which is normal and will recover after a
period of time.
During the normal use of the product, there will be slightly sounds such as "buzz", "pop", and
"boom", which belong to the sound made by the product during normal operation.
About the frequency of use
Product cleaning
Specifications
Others
Note before use
When using this product, please take a personal comfortable position and completely relax
your body.
Before use, please remove any necklaces you are wearing to avoid discomfort during
massage.
If you feel pain or discomfort on the skin, please stop using it and seek medical attention
immediately.
To clean the cloth or PU surface, wipe with a soft dry cloth, do not rinse or wipe with water.
If you need to clean the plastic and other glossy surfaces, you can use a cloth with water or
75% alcohol to wipe the smooth surface. Do not rinse with water.
Product name
:
Travel Neck Massager
Product Model
: UM-009
Rated voltage
: 5V 1A
Battery capacity
: 2500mAh
Product weight
: 670g
Product size
: 26.3*26.4*11.4 cm
About the state after use
1.
1.
2.
3.
2.
3.
1.
2.
EN 4

Product Information
Product Description
X
EN 5
Neck massager
Neck massage Hands free Heating
Type-C USB
cable
Instruction Manual
Massage heads
Hot compress area
Highly Elastic Wadding
Control Panel
Leather case
Draw rope and buckle

Press and hold the center of the power button for 1.5s to turn the product on, factory mode:
default second gear massage intensity + comprehensive mode, voice prompts, short press for
0.5s to adjust the massage mode (integrated mode - soothing mode - relaxation mode -
kneading mode - vitality mode).
Short press the intensity button to switch the massage intensity to zero, one, two, or three
gears, and cycle in ascending order;
The voice mode is turned on by default. During use, you can double-click the hot compress
button to turn o the voice, and double-click again to turn on the voice again.
The hot compress is turned o by default. If necessary, you can short press the hot compress
button to turn on the hot compress, and short press the hot compress button again to turn o
the hot compress.
Operation Instructions
Power button/Mode button
Strength button
Voice control
Hot compress button
1.
EN 6
Intensity
button Switch
button
Hot compress
button
Indicator light
Charging port
Table of contents
Languages:
Other OZU Massager manuals
Popular Massager manuals by other brands

Wellcare
Wellcare FE-7203 user manual

HoMedics
HoMedics QUAD Extreme Rechargeable Massager RC-QUAD Instruction manual and warranty

HoMedics
HoMedics MCS-600H Instruction manual and warranty

Panasonic
Panasonic EP-MA70 operating instructions

ViSAGE
ViSAGE FCM1000 Getting started

Synca
Synca Quzy SM260 user manual