Pahlen WaterVISE User manual

WaterVISE
FloVISE
SV Manual
GB User manual
DE Gebrauchsanleitung
RU Инструкция
FR Manuel d’utilisation
ES Manuale d’usa
IT Instruziono di montaggio
PL Podręcznikużytkownika
Copyright © 2017 Pahlén AB, Box 728, SE-194 27 Upplands Väsby, Sweden
MA25-05
2017
Swedishdesign
and manufacture
since 1967
1967
1967

SVENSKA 3
ENGLISH 8
DEUTSCH 13
РУССКИЙ 18
FRANÇAIS 24
ESPAÑOL 30
ITALIANO 35
POLSKI 40
ARABIC 45

3
A
D
B
CE
F
Pump WaterVISE, FloVISE
MA25-05 SE
SVENSKA
Produktbeskrivning
Pumpen är avsedd för cirkulering av ltrerat vatten i pooler med klordesinfektion (organiskt, oorganiskt klor). Pahlén kan ej
garantera pumpens livslängd och prestanda i drift med andra typer av desinfektionsmedel.
Förlterhuset är delbart vilket gör att inloppsriktningen kan vridas utan att pumpens prestanda påverkas. Detta för att underlätta
placeringen av pumpen när installationsutrymmet är begränsat.
Funktion
Sugsida (A) - pumpen suger in vatten.
Vattnet passerar förlterhuset (B) som har en inre silkorg
och vidare in i pumphuset (C).
Vattnet pumpas/trycks vidare ut ur pumphuset på tryck-
sidan (D).
Avtappningspluggar (E) öppnas vid dränering av förlter
och pumphus.
Allmän info
Det är viktigt att denna manual läses noggrant av både användare och installatör för att trygga pumpens funktion och livslängd.
Pumpar från Pahlén är tillverkade och testade enligt gällande standard samt certierade av tredje part.
Om produkten används felaktigt, ej underhålls tillräckligt eller modieras nns det risk för skador på människor eller material.
Pahlén AB ansvarar ej för skador som sker till följd av felaktig installation, handhavandefel eller felaktigt underhåll.
Modiering eller förändring av produkten får enbart ske med tillverkarens godkännande. Använd enbart reservdelar eller tillbehör
godkända av tillverkaren.
För Pahléns standardpumpar ska poolvattnet ej vara aggressivt, se rek.vattenvärden nedan. Pahlén har även specialpumpar
framtagna för att klara aggressivt vatten. Kontakta Pahléns Produktsupport för mer information.
Transport och säsongslagring: Förvara pumpen i torr miljö i så stabil temperatur som möjligt. (Stora temperaturförändringar
och fuktig miljö kan ge korrosionsskador på motorlindningar eller metalldelar.)
Säkerhet
• Pumpen får enbart användas inom de gränsvärden som åternns på pumpens typskylt och motorns märkskylt.
• Den skall installeras i enlighet med gällande lokala lagar och regler samt enligt elbolagens bestämmelser.
• Säkerställ att pumpens typskylt och motorns märkskylt är läsbara även efter installation.
• Använd inte pumpen utan dess skyddskåpor. Att nå in i strömförande eller rörliga delar kan ge allvarliga skador.
• Kontrollera alltid att strömmen till pumpen är bruten innan något arbete, service eller underhåll av pumpen påbörjas.
• Säkerställ att rätt dimension på rören till och från pumpen används, se tabell nästa sida. Detta reducerar risken för tryckfall
som kan ge kavitationsskador på pumpens mekaniska delar.
• Om frysrisk nns måste pumpen kunna tas ur drift och dräneras för att undvika frostskador.
Obs!
Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller som har brist på erfarenhet eller kunskap, om de har fått handledning eller information om hur man
använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som kan förekomma. Barn skall inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll skall inte utföras av barn utan handledning.
Typskylt Pump
Märkskylt
motor
Bild 1
A Sugsida
B Förlterhus
C Pumphus
D Trycksida
E Låshandtag
F Dräneringsplugg
Produkten är avsedd för följande vattenvärden:
Totalt klor: max 3,5 mg/l *
Klorid(salt)halt: max 250 mg/l
pH-värde: 7,2 - 7,6
Alkalinitet: 60-120 mg/l (ppm)
Kalciumhårdhet: 100-300 mg/l (ppm)
Järn: max 0,1 mg/l*
Koppar: max 0,2 mg/l*
Mangan: max 0,05 mg/l*
Fosfor: max 0,01 mg/l*
Nitrat: max 50 mg/l*
Utanför dessa värden gäller ej produktgarantin.
* Enligt SS-EN 16713-3 2016

4
Pahlén Made in Italy 05-13
Type AM71ZBA2 IEC60034 3~Mot No943138
Ins.Cl.(rT) = F(B) IP55 S1 TEFC T.amb. 40°C
P.N.12082200
Hz kW V A min-1 cos f
50 0.55 r230 2.8 2830 0.77
400 1.6
60 0.63 r265 2.8 3450 0.77
460 1.6
Y
Y
Model WaterVISE HT55
Item no. 118122
230/400V 3~50Hz
Pump 0,25 - 1,1kW
2016-07-05
ASA
M12267
181
306
555
257
287
2"
2"
196
L
244
90
99,5
L
2"
2"
174
Effekt 0,25kW 0,37kW 0,55kW 0,75kW 1,1kW
L 278 308 308 328 348
Vikt
L
Pump WaterVISE, FloVISE
MA25-05 SE
SVENSKA
Tekniska data
Täthetsklass IP55
Max. vattentryck 2,5 bar
Omgivningstemperatur max. +45°C
Vattentemperatur max. +45°C
Se pumpmodellens typskylt för info om maximal uppfordringshöjd (Hmax).
Bild 1 visar var typskylten är placerad på pumpen.
Exempel:
Dimensioner
Bild 2. Typskylt - pumpmodell Bild 3. Märkskylt - pumpmotor.
EXEMPEL
EXEMPEL
Bild 4a. WaterVISE
WaterVISE
Eekt L Vikt
0,25kW 490 mm 12 kg
0,37kW 520 mm 12,2 kg
0,55kW 520 mm 13,8 kg
0,75kW 540 mm 18,4 kg
1,1kW 560 mm 25,8 kg
FloVISE
Eekt L Vikt
0,25kW 278 mm 9,4 kg
0,37kW 308 mm 9,6 kg
0,55kW 308 mm 11,2 kg
0,75kW 328 mm 15,8 kg
1,1kW 348 mm 23,2 kg
Bild 4b. FloVISE

5
Drawing no: M12542-0
2016-07-06 ASA
Min 8 x ØA Min 2,5 x ØB
ØA
ØB
F
G
Pump WaterVISE, FloVISE
MA25-05 SE
SVENSKA
Installation
Vi rekommenderar användning av Pahlén anslutningskit (art.nr 118000) som innehåller unionskopplingar med O-ringstätning.
Använd gängtape eller gängtätmedel avsett för ABS-plast vid gängtätning.
Dimensionera rörledningar enligt tabell nedan.
Placering
Pumpen bör placeras lägre än poolens vattenyta och nära poolen
för att få så kort sugledning som möjligt.
Fritt avstånd bakom pumpmotorn bör var minst 2,5×äktdiametern.
Fixera pumpen med lämplig bult i ett stadigt, plant underlag på ett sätt
som förhindrar stomljud. (Använd medföljande små gummimattor under
pumpens fötter.)
Se till att utrymmet har god ventilation, är torrt och inte riskerar att
drabbas av översvämning.
Pump med förlter ska placeras så att dess silkorg kan lyftas ur för
regelbunden rengöring/tömning.
Installation rör
Rördragning till och från pumpen skall klamras eller stagas för att avlastas. Detta för att förhindra materialspänningar som kan
leda till skador och/eller läckage.
Använd inte snabbstängande ventiler då dessa kan generera tryckstötar som överskrider pumpens maximala tryck.
Använd gängtape eller gängtätmedel avsett för ABS-plast vid gängtätning.
Kontrollera att alla kopplingar är helt täta vid driftsättning.
Rekommenderad rördimension
Pumptyp Utvändig rördiameter
Sugsida (max 10 m*) Trycksida (max 20 m*)
0,25–0,37kW min Ø50 mm Ø50 mm
0,55–1,1kW Ø63 mm Ø63 mm
* Vid längre sträckor: använd större rördiameter.
Tryckledning
Anslut pumpens tryckledning till reningsltret. Undvik skarpa böjar.
Avstängningsventil efter pumpen är att rekommendera ur servicehänseende och i vissa fall kan det även nnas behov av att
kunna justera mottrycket.
Alternativ inloppsriktning
Förlterhuset är delbart och övre delen kan vridas och monteras
i 7 st olika inloppsriktningar. Detta gör det lättare anpassa pumpens
placering i maskinrummets utrymme med hänsyn till poolsystemets
rördragning.
Gör så här för att ändra inloppsriktningen:
1. Lossa de 8 st skruvar (F) som håller fast överdelen (insexbits 5).
2. Lyft upp och vrid överdelen till önskad position.
Se till att o-ringen (G) ligger korrekt i sitt spår.
3. Fäst överdelen med de 8 skruvarna (med brickor under).
Skruva fast dem korsvis (4 Nm).
Bild 6
Bild 5

6
File: M12548-0
2016-10-18 ASA
Installation
R
>500
>500
1
2
3
5
5
7
68
9
10
4
1-fas
1~230 V
L N
L1 L2 L3
In
L1 L2 L3
In
+
+
3-fas
Kontrollera på motorns märkskylt vilken
inkoppling som gäller. Koppla enligt nedan.
230V (230/400V)=
D
400V (230/400V) =
400V (400/690V) =
D
690V (400/690V) =
1-fas
L N
L1 L2 L3
In
L1 L2 L3
In
+
+
3-fas
Kontrollera på motorns märkskylt vilken
inkoppling som gäller. Koppla enligt nedan.
230V (230/400V)=
D
400V (230/400V) =
400V (400/690V) =
D
690V (400/690V) =
1-fas
L N
L1 L2 L3
In
L1 L2 L3
In
+
+
3-fas
Kontrollera på motorns märkskylt vilken
inkoppling som gäller. Koppla enligt nedan.
230V (230/400V)=
D
400V (230/400V) =
400V (400/690V) =
D
690V (400/690V) =
1-fas
Pump WaterVISE, FloVISE
MA25-05 SE
SVENSKA
Elektrisk installation
OBS! Pumpen får aldrig startas utan att vara vattenfylld.
Pumpens elmotor skall installeras av behörig elinstallatör och installationen skall följa nationella regler.
Elinstallationen skall ske efter rörinstallationen.
Pumpen skall avsäkras samt matas via en jordfelsbrytare som har en frånkoppling av drift med högst 30mA.
Pumpen skall även förses med en allpolig brytare samt godkänt motorskydd som skall ställas in enligt motorns strömvärde.
Se pumpmotorns märkskylt för information om spänning och typ av inkoppling (1-fas/3-fas).
Kontrollera vid uppstart att pumpens rotationsriktning stämmer överens med pilen på motorns äktkåpa.
Kopplingsschema el
1. Bräddavlopp
2. Bottenavlopp
3. Inlopp
4. JetSwim
5. Belysning
6. Pump
7. Filter
8. Elvärmare
9. Backventil
10. Avlopp
Sugledning
För att optimera pumpen skall följande regler efterföljas vid planering och dimensionering av sugledningen: stor rördimension,
kort sugledning, få ventiler, få skarpa rörböjar, lågt placerad pump samt väl tätade rörskarvar för att undvika luftläckage.
Pumpens livslängd och prestanda kan förkortas om dessa regler inte beaktas.
Sugledningen bör utrustas med en avstängningsventil som alltid skall vara helt öppen när pumpen är i drift.
Sträva efter en helt rak sugledning närmast pumpen i en längd som motsvarar minst 8×rördiametern, se bild. Självfall från pool
till pump rekommenderas.
Om pumpen placerats högre än poolens vattenyta skall en backventil monteras på sugledningen. Denna bidrar dock till ödes-
förluster och pumpen bör strypas något med hjälp av en ventil på trycksidan. Om inte detta görs nns risk att pumpen kaviterar,
vilket kan leda till axeltätningsläckage och skador på pumphjulet.
3-fas
Kontrollera på motorns märkskylt vilken inkoppling som gäller.
Koppla enligt nedan.
3~230 V 3~400 V
IN IN

7
90°
10°
90°
Pump WaterVISE, FloVISE
MA25-05 SE
SVENSKA
Drift
Torrkör aldrig pumpen, då detta skadar axeltätningen.
Pumpen får ej driftsättas utan silkorg då detta kan medföra att främmande material tar sig in och skadar vitala delar.
Säkerställ att öppningar/utlopp i poolen till pumpens sugsida är i enlighet med gällande riktlinjer, standarder och instruktioner.
Dierentialtryck skall vara minst 8 mvp vid max varvtal. Pumpen får ej arbeta kontinuerligt med för lågt dierentialtryck
(risk för kavitation, vitala delar kan skadas).
1. Se till att pumpen är vattenfylld före start.
Demontera locket till förlterhuset genom att lyfta låshandtaget samt vrida locket medsols.
Fyll huset med vatten upp till suganslutningen.
2. Stäng locket, vrid motsols och se till att låshandtaget bottnar.
3. Kontrollera att alla ventiler till pumpen är öppna. Säkerställ att nedre öppningen mellan motor och pump-
hus inte blockerats (blockering kan skada pumpen).
4. Öppna ventilen på pumpens trycksida halvvägs.
Kör aldrig pumpen mot stängd ventil - detta förorsakar skador.
5. Starta pumpen och låt ev. luft evakueras helt och hållet innan ventilen på trycksidan öppnas helt.
6. Kontrollera ev. läckage.
Handhavande
Stäng alltid av pumpen innan funktionsläget på sandltrets centralventil ändras (eller andra ventiler stängs).
Rör inte motorn under drift. Motorn kan nå höga temperaturer under drift. Låt motorn svalna innan eventuell service.
Kontrollera regelbundet att silkorgen är fri från främmande föremål och skräp.
Obs! placera aldrig kemiska preparat direkt i pumpens silkorg. Detta kommer att förstöra pumpens komponenter.
Kontinuerlig drift rekommenderas för att förhindra kondens med risk för korrosion i motorn. Upprepade stilleståndstider vid kylig
omgivningstemperatur är inte bra för motorn då avlagringar lätt bildas som kan blockera rörligheten. Vid längre stilleståndstider
än 1 vecka bör motoraxeln kontrolleras/motioneras innan uppstart. Bryt först strömmen till pumpen, använd en skruvmejsel i
bakkant i centrum på motorn mot äkthjulet och vrid axeln alt. demontera äktkåpan och vrid på äkten.
Vid frysrisk
Hela pumpen och dess in- och utloppsledningar skall dräneras om frysrisk föreligger. Pumpen töms helt genom att man skruvar
ur dess avtappningspluggar (E), se bild 1.
Felsökning
Vid all felsökning skall spänningen till pumpen brytas.
Matningsspänningen till pumpen skall även brytas om utrustningen läcker.
Starta inte pumpen upprepade gånger om pump/motoraxel blockerats, då detta kommer att skada motorn.
Problem Orsak Åtgärd
Säkringar/motorskydd
löser ut.
Pumpen är överbelastad. Kontrollera motoraxelns rörlighet:
Går axeln trögt - kontakta installatören.
Går axeln lätt - kontakta en elektriker för mätning av driftspänning och
strömförbrukning.
Pumpen går,
men ger dåligt öde.
Otillräcklig pumpverkan. Kontrollera att pumpens silkorg är fri från skräp och främmande föremål.
Kontrollera tillopp av vatten till pumpen samt att utloppet inte
hindras från vattenöde (avstängningsventiler etc).
Kontrollera motorns rotationsriktning. Vid motsatt rotation ger pumpen
betydligt lägre öde och högre ljudnivå.
Kontrollera att rördimensionerna är enligt specikation.
Pumpmotorn går varm. Otillräcklig kylning. Kontrollera att motoräkten får tillräcklig kylning.
Kontrollera att omgivningstemperaturen inte är för hög.
För högt tryck på tryck-
sidan.
Kontrollera att pumpen lämnar högre öde än 10% av pumpens upp-
fordringshöjd Hmax (se pumpens typskylt).
Felaktig inställning av
motorskyddet.
Kontrollera att inställt värde på motorskydd stämmer överens emot
pumpmotorns märkskylt.
Vatten droppar från
axeltätningen (mellan
motor och pumphus).
(Några droppar är normalt
under inkörningsperioden.)
Vid konstant läckage skall axeltätningen bytas.
(Axeltätningen är en förslitningskomponent och livslängden påverkas av
ett ertal olika faktorer, bl.a antalet drifttimmar och vattenkvalité.)
Reservdelar: se Pahléns hemsida.

8
A
D
B
CE
F
Pump WaterVISE, FloVISE
MA25-05 GB
ENGLISH
Product description
The pump is intended for circulation of ltered water in pools with chlorine disinfection (organic, inorganic chlorine). Pahlén can
not guarantee the pump’s lifespan and operational performance with other types of disinfection agents.
The pre-lter enclosure can be dismantled, which allows the inlet direction to be turned without aecting the pump’s performance
This is provided to facilitate placing the pump in an area where the installation space is limited.
Funktion
Suction side (A) - the pump sucks water.
The water passes through the pre-lter (B), which has an
inner strainer bucket, and further into the pump housing.
The water is pumped/pressed further out of the pump
housing on the pressure side (D).
Discharge valves (E) are opened during the draining of
the pre-lter and pump housing.
General information
It is important that this manual is read carefully by the user and the installer in order to ensure proper functioning and lifespan of
the pump. Pahlen pumps are manufactured in accordance with the applicable standard and certied by the third party.
If the product is used incorrectly, is not maintained adequately, or modied, there is a risk of damage to people or material.
Pahlen AB is not responsible for the damage caused due to incorrect installation, handling errors or inadequate maintenance.
Modication or change of the product must only be made after receiving the manufacturer’s approval. Only use spare parts and
ttings approved by the manufacturer.
For Pahlen’s standard pools, the pool water must not be aggressive, see the record water values below. Pahlen also has special
pumps developed to manage aggressive water. Contact the Pahlén Product support for more information.
Transport and season storage: Store the pump in a dry environment in a temperature as stable as possible
(Great temperature
changes and moist environment can lead to corrosion damages on motor coils or metal parts).
Safety
• The pump must only be used within the limit values given on the pump type plate and motor rating plate.
• It must be installed in accordance with the applicable local laws and rules, and according to the electricity company guidelines.
• Make sure that the pump type plate and the motor rating plate are readable even after the installation.
• Do not use the pump without its protective housing. Touching live or moving parts can cause serious damage.
• Always check that the current to the pump is disconnected before commencing any work, service or maintenance of the pump.
• Make sure that the right dimension of pipe to and from the pump is used, see the table on the next page. This reduces the risk
of pressure drop, which can lead to cavitation damages on the pump’s mechanical parts.
• If there is a freezing hazard, the pump must be disconnected and drained out to avoid frost damages.
Note!
The equipment can be used by children from and above 8 years, and people (including children) with disability, sensory or
mental capacity or who have lack of experience or knowledge, if they have received guidance or information on using the
equipment in a safe manner, and understand the imminent risks. Children must not play with the equipment.
Cleaning and maintenance must not be carried out by children without guidance.
Pump type plate
Motor rating
plate
Picture 1
A Suction side
B Prelter housing
C Pump housing
D Pressure side
E Lock handle
F Drain plug
The product is intended for the following water
values:
Total chlorine: max 3.5 mg/l *
Chloride (salt) content: max 250 mg/l
PH-value: 7.2 - 7.6
Alkalinity: 60-120 mg/l (ppm)
Calcium hardness: 100-300 mg/l (ppm)
Iron: max 0.1 mg/l*
Copper: max 0.2 mg/l*
Manganese: max 0.05 mg/l*
Phosphorous: max 0.01 mg/l*
Nitrate: max 50 mg/l*
The product guarantee does not apply outside these
values.
* According to SS-EN 16713-3 2016

9
Pahlén Made in Italy 05-13
Type AM71ZBA2 IEC60034 3~Mot No943138
Ins.Cl.(rT) = F(B) IP55 S1 TEFC T.amb. 40°C
P.N.12082200
Hz kW V A min-1 cos f
50 0.55 r230 2.8 2830 0.77
400 1.6
60 0.63 r265 2.8 3450 0.77
460 1.6
Y
Y
Model WaterVISE HT55
Item no. 118122
230/400V 3~50Hz
Pump 0,25 - 1,1kW
2016-07-05
ASA
M12267
181
306
555
257
287
2"
2"
196
L
244
90
99,5
L
2"
2"
174
Effekt 0,25kW 0,37kW 0,55kW 0,75kW 1,1kW
L 278 308 308 328 348
Vikt
L
Pump WaterVISE, FloVISE
MA25-05 GB
ENGLISH
Technical data
Enclosed protection class IP55
Max. water pressure 2,5 bar
Ambient temperature max. +45°C
Water temperature max. +45°C
See the pump model type plate for information about the maximum lifting height (Hmax).
Picture 1 shows where the type plate is located on the pump.
Example:
Dimensions
Picture 2. Type plate - pump model Picture 3. Rating plate - pump motor.
EXAMPLE
EXAMPLE
Picture 4a. WaterVISE
Picture 4b. FloVISE
WaterVISE
Power L Weight
0.25kW 490 mm 12 kg
0.37kW 520 mm 12.2 kg
0.55kW 520 mm 13.8 kg
0.75kW 540 mm 18.4 kg
1.1kW 560 mm 25.8 kg
FloVISE
Power L Weight
0.25kW 278 mm 9.4 kg
0.37kW 308 mm 9.6 kg
0.55kW 308 mm 11.2 kg
0.75kW 328 mm 15.8 kg
1.1kW 348 mm 23.2 kg

10
Drawing no: M12542-0
2016-07-06 ASA
Min 8 x ØA Min 2,5 x ØB
ØA
ØB
F
G
Pump WaterVISE, FloVISE
MA25-05 GB
ENGLISH
Installation
We recommend using the Pahlén connection Kit (article number 118000), which contains Unions with O-ring seal.
Use threaded tape or thread sealant for ABS plastic when tightening the threads.
Dimension the pipes as per the table below.
Placing
The pump must be placed lower than the pool’s water surface and near
the pool in order to get as short suction pipe as possible.
Free distance behind the pump motor must be at least 2.5 X fan diameter.
Fix the pump with a suitable bolt in a steady, level base in a way that
structure-borne sound is prevented. (Use the given small rubber mats
under the feet of the pump).
Make sure that the space has good ventilation, is dry and there is no risk
of drowning.
The pump with the pre-lter must be placed such that the strainer bucket
can be lifted out for regular cleaning/draining.
Installation pipe
Piping to and from the pump must be clamped or backed up to discharge. This is to prevent material stresses that can lead to
damage and / or leakage.
Do not use fast-closing valves as they can generate pressure shocks that exceed the maximum pressure of the pump. Use
threaded tape or thread sealant for ABS plastic when tightening the threads.
Check that all connections are completely sealed during commissioning.
Recommended pipe dimension
Pump type External pipe diameter
Suction side (max 10 m*) Pressure side (max 20 m*)
0,25–0,37kW min Ø50 mm Ø50 mm
0,55–1,1kW Ø63 mm Ø63 mm
* * For longer sections, use greater pipe diameter.
Pressure pipe
Connect the pressure pipe of the pump to the cleaning lter. Avoid sharp edges.
The shut valve for the pump is recommended from the service point of view, and in some cases, it can also be needed to
adjust the back pressure.
Alternative inlet direction
The pre-lter housing is divisible and the upper part can be turned
and mounted in 7 dierent inlet directions. This makes it easy to
adjust placing the pump in the machine area with regard to piping
of the pool system.
Do the following to change the inlet direction:
1. Loosen the 8 screws (F) that secure the upper part (hexagon 5).
2. Lift up and turn the upper part to the desired position.
Make sure the o-ring (G) is correctly positioned in its groove.
3. Attach the upper part with the 8 screws (with washers below).
Screw them rmly (4 Nm).
Picture 6
Picture 5

11
File: M12548-0
2016-10-18 ASA
Installation
R
>500
>500
1
2
3
5
5
7
68
9
10
4
1-phase
1~230 V
L N
L1 L2 L3
In
L1 L2 L3
In
+
+
3-fas
Kontrollera på motorns märkskylt vilken
inkoppling som gäller. Koppla enligt nedan.
230V (230/400V)=
D
400V (230/400V) =
400V (400/690V) =
D
690V (400/690V) =
1-fas
L N
L1 L2 L3
In
L1 L2 L3
In
+
+
3-fas
Kontrollera på motorns märkskylt vilken
inkoppling som gäller. Koppla enligt nedan.
230V (230/400V)=
D
400V (230/400V) =
400V (400/690V) =
D
690V (400/690V) =
1-fas
L N
L1 L2 L3
In
L1 L2 L3
In
+
+
3-fas
Kontrollera på motorns märkskylt vilken
inkoppling som gäller. Koppla enligt nedan.
230V (230/400V)=
D
400V (230/400V) =
400V (400/690V) =
D
690V (400/690V) =
1-fas
Pump WaterVISE, FloVISE
MA25-05 GB
ENGLISH
Electrical Installation
NOTE! The pump must never be started without being lled with water.
The pump’s electric motor must be installed by an authorised installer, and the installation must conform to the national rules.
The electrical installation must be performed after the pipe installation.
The pump must be secured as well as supplied through an earth fault breaker, which is disconnected from operation by
maximum 30 mA.
The pump must also be equipped with an all-pole breaker, and approved motor protection, which must be set according to the
motor’s current value. See the pump rating plate for information about voltage and type of connection (1-phase/3-phase).
When starting, check that the pump’s rotation direction matches with the arrow on the motor impeller.
Connection diagram electricity
1. Skimmer
2. Bottom outlet
3. Inlet
4. JetSwim
5. Lighting
6. Pump
7. Filter
8. Electric heater
9. Check valve
10. Sewage
Suction pipe
To optimise the pump, the following rules must be followed during the planning and design of the suction pipe: large pipe
dimension, short suction pipe, few valves, few sharp pipe bends,
low-placed pump and tightened pipe edges to avoid air leakage.
The pump’s life span and performance can be shortened if these rules are not followed.
The suction pipe must be equipped with a shut-o valve, which must always be completely open when the pump is in operation.
Strive for a completely straight suction pipe closest to the pump, of a length that corresponds to at least 8 x pipe diameter,
see the picture. Gravity drainage from pool to pump is recommended.
If the pump is placed over the pool’s water surface, a back valve must be mounted on the suction pipe. This however leads to
ow losses and the pump must be strapped with a valve on the pressure side. If this is not done, there is a risk of the pump
being cavitated, which can lead to shaft seal leakage and damages to the impeller.
3-phase
Check the connection that is required for the motor rating plate.
Connect as per below.
3~230 V 3~400 V
IN IN

12
90°
10°
90°
Pump WaterVISE, FloVISE
MA25-05 GB
ENGLISH
Operation
Never dry run the pump, as this could lead to shaft sealing.
The pump must not be operated without a strainer bucket, as this may cause foreign material to penetrate and damage vital
parts. Make sure that openings/outlets on the pool’s suction side are in accordance with the applicable guidelines, standards
and instructions. Dierential pressure must be at least 8 MVP at maximum speed. The pump must not work continuously
with very little dierential pressure (risk of cavitation, can damage vital parts).
1. Make sure that the pump is lled with water before starting.
Disassemble the lid of the pre-lter housing by lifting the lock handle and turning the lid clockwise.
Fill the housing with water up to the suction connection.
2. Close the lid, turn clockwise and make sure that the lock handle touches bottom.
3. Check that all the valves of the pump are open. Make sure that the opening below between the motor
and the pump housing is not blocked (blocking could damage the pump).
4. Open the valve on the pump’s pressure side halfway.
Never run the pump with a closed valve, this could cause damage.
5. Start the pump and evacuate any air completely, before the valve on the pressure side is opened completely
.
6. Check for any leakage.
Handling
Always close the pump before the function mode on the sand lter’s central valve is changed (or other
valves are closed). Do not touch the motor during operation. The motor can reach high temperatures during operation.
Let the motor cool down before any service. Regularly check that the strainer bucket is free from foreign objects and rubbish.
Note! Never place chemical preparations directly inside the pump’s strainer bucket. This will damage the pump’s
components.
Continuous operation is recommended to prevent condensation with the risk of AZ<. Repeat down times during cool ambient
temperatures are not good for the motor as deposits can easily build up, which can block the movement. In case of long down-
times, more than 1 week, the motor shaft must be checked/put into motion before starting up. First disconnect the current to the
pump, use a screwdriver at the rear edge of the centre of the motor against the impeller and turn the shaft or dismantle the hood
and turn the fan.
In case of a freezing hazard
The whole pump and its inlet and outlet pipes must be drained if there is a freezing hazard. The pump is drained out completely
by screwing out its drain valves (E), see picture 1.
Troubleshooting
For all troubleshooting, voltage to the pump must be disconnected.
The supply voltage to the pump must also be disconnected if the equipment leaks.
Do not start the pump multiple times if the pump/motor shaft is blocked, as this will damage the motor.
Problem Cause Measure
Fuses/motor protection
area tripped.
The pump is overloaded. Check the movement of the motor shaft:
If the shaft speed is very slow, contact the installer.
If the shaft turns easily, contact an electrician for measuring the
operational voltage and power consumption.
The pump is working,
but gives a poor ow.
Insucient pump eect. Check that the pump’s strainer bucket is free from rubbish and foreign
objects.
Check that supply of water to the pump as well as the outlet is not
obstructed from water ow (shut-o valves, etc).
Check the motor’s direction of rotation. In case of opposite rotation,
the pump gives signicantly lower ows and higher sound level.
Check that the pipe dimensions are as per the specication.
The pump motor goes
hot.
Insucient cooling. Check that the motor fan receives sucient cooling.
Check that the ambient temperature is not too high.
Too high pressure on the
pressure side.
Check that the pump releases a ow that is 10% more than the pump’s
lifting height Hmax (see the pumps rating plate).
Incorrect setting of the
motor protection.
Check that the value set on the motor protection conforms to the pump
motor rating plate.
VCheck that the value
set on the motor protec-
tion conforms to the
pump motor rating plate.
(A few drops are normal
during the operation).
In the event of constant leakage, the shaft sealing must be changed.
(The shaft sealing is a wearing component and the life span is aected
by a number of dierent factors, among others, the number of opera-
tional hours and water quality).
Spare parts: see the Pahlén website.

13
A
D
B
CE
F
Pumpe WaterVISE, FLoVISE
MA25-05 DE
DEUTSCH
Produktbeschreibung
Die Pumpe ist dafür vorgesehen, geltertes Wasser in Pools mit Chlordesinfektion (organischer, unorganischer Chlor) zirkulieren zu
lassen. Pahlén kann die Lebensdauer und Leistung der
Pumpe nicht garantieren, wenn sie mit anderen Desinfektions
-
mittelarten verwendet wird.
Das Vorltergehäuse ist teilbar, wodurch die Einlaufrichtung
ohne Beeinträchtigung der Pumpenleistung gedreht werden
kann, um die Unterbringung der Pumpe bei geringem
Installationsplatz zu vereinfachen.
Funktion
Saugseite (A) – die Pumpe saugt Wasser an.
Das Wasser passiert das Vorltergehäuse (B), in dessen
Inneren sich ein Siebkorb bendet, und ießt dann weiter
in das Pumpengehäuse (C).
Das Wasser wird weiter auf der Druckseite (D) aus dem
Pumpengehäuse gepumpt/gedrückt.
Entwässerungsstöpsel (E) werden zum Entwässern von
Vorlter und Pumpengehäuse geönet.
Allgemeine Informationen
Dieses Handbuch muss sowohl vom Benutzer als auch vom Installateur sorgfältig gelesen werden, um die Funktion und
Lebensdauer der Pumpe sicherzustellen. Pumpen von Pahlén werden nach geltenden Normen hergestellt und getestet sowie durch
Dritte zertiziert.
Wenn das Produkt falsch verwendet wird, nicht ausreichend gewartet oder verändert wird, besteht die Gefahr für Personen- oder
Sachschäden
.
Pahlén AB
haftet nicht für Schäden, die aufgrund falscher Installation, Bedienungsfehlern oder falscher Wartung auftreten.
Modizierungen oder Veränderungen des Produkts dürfen nur nach Genehmigung des Herstellers vorgenommen werden.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile oder Zubehöre.
Für Pahléns Standardpumpen darf das Poolwasser nicht aggressiv sein, siehe die empfohlenen Wasserwerte unten. Pahlén hat auch
Spezialpumpen entwickelt, die auch für aggressives Wasser geeignet sind. Wenden Sie sich bitte an Pahléns Produktsupport für
weitere Informationen.
Transport und Saisonlagerung: Verwahren Sie die Pumpe in trockener Umgebung bei möglichst konstanter Temperatur. (Starke
Temperaturänderungen und eine feuchte Umgebung können zu Korrosionsschäden an Motorwicklungen und Metallteilen führen.)
Sicherheit
• Die Pumpe darf nur innerhalb der Grenzwerte verwendet werden, die auf dem Typenschild der Pumpe und dem Kennschild des
Motors zu nden sind.
• Die Installation hat entsprechend geltenden lokalen Gesetzen und Vorschriften sowie den Bestimmungen des Stromversorgers
zu erfolgen.
• Stellen Sie sicher, dass das Typenschild der Pumpe und das Kennschild des Motors auch nach der Installation lesbar sind.
• Verwenden Sie die Pumpe niemals ohne ihre Schutzabdeckungen. Fassen Sie niemals in stromführende oder bewegliche Teile.
Dies kann zu schwerwiegenden Schäden führen.
• Kontrollieren Sie immer, dass der Strom zur Pumpe vor Beginn von Arbeiten, Service oder Wartung an der Pumpe unterbrochen ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Rohre zu und von der Pumpe korrekt Dimensioniert sind, siehe Tabelle auf der nächsten Seite.
Dadurch wird die Gefahr verringert, dass es zu einem Druckabfall kommt, der Kavitationsschäden an den mechanischen Teilen der
Pumpe verursachen kann.
• Bei Frostgefahr muss die Pumpe außer Betrieb genommen und entwässert werden können, um Frostschäden zu vermeiden.
ACHTUNG!
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen (inklusive Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Vermögen oder Mangel an Erfahrung oder Wissen verwendet werden, wenn sie eingewiesen worden sind
und Informationen darüber erhalten haben, wie das Gerät auf sichere Weise verwendet wird und die Risiken verstehen,
die auftreten können. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung dürfen von Kindern nicht ohne Anleitung durchgeführt werden.
Typenschild Pumpe
Kennschild
Motor
Bild 1
A Saugseite
B Vorltergehäuse
C Pumpengehäuse
D Druckseite
E Verriegelungsgri
F Entwässerungsstöpsel
Das Produkt ist für folgende Wasserwerte vorgesehen:
Gesamtchlor: max. 3,5 mg/l *
Chlorid(Salz)gehalt: max. 250 mg/l
pH-Wert: 7,2–7,6
Alkalinität: 60–120 mg/l (ppm)
Kalziumhärte: 100–300 mg/l (ppm)
Eisen: max. 0,1 mg/l*
Kupfer: max. 0,2 mg/l*
Mangan: max. 0,05 mg/l*
Phosphor: max. 0,01 mg/l*
Nitrat: max 50 mg/l*
Bei Nichteinhaltung dieser Werte erlischt die Produktgarantie.
* Gemäß SS-EN 16713-3 2016

14
Pahlén Made in Italy 05-13
Type AM71ZBA2 IEC60034 3~Mot No943138
Ins.Cl.(rT) = F(B) IP55 S1 TEFC T.amb. 40°C
P.N.12082200
Hz kW V A min-1 cos f
50 0.55 r230 2.8 2830 0.77
400 1.6
60 0.63 r265 2.8 3450 0.77
460 1.6
Y
Y
Model WaterVISE HT55
Item no. 118122
230/400V 3~50Hz
Pump 0,25 - 1,1kW
2016-07-05
ASA
M12267
181
306
555
257
287
2"
2"
196
L
244
90
99,5
L
2"
2"
174
Effekt 0,25kW 0,37kW 0,55kW 0,75kW 1,1kW
L 278 308 308 328 348
Vikt
L
Bild 4a. WaterVISE
WaterVISE
Leistung L Gewicht
0.25kW 490 mm 12 kg
0.37kW 520 mm 12.2 kg
0.55kW 520 mm 13.8 kg
0.75kW 540 mm 18.4 kg
1.1kW 560 mm 25.8 kg
FloVISE
Leistung L Gewicht
0.25kW 278 mm 9.4 kg
0.37kW 308 mm 9.6 kg
0.55kW 308 mm 11.2 kg
0.75kW 328 mm 15.8 kg
1.1kW 348 mm 23.2 kg
Bild 4b. FloVISE
Pumpe WaterVISE, FLoVISE
MA25-05 DE
DEUTSCH
Technische Daten
Dichtigkeitsklasse IP55
Max. Wasserdruck 2,5 bar
Umgebungstemperatur max. +45°C
Wassertemperatur max. +45°C
Siehe das Typenschild des Pumpenmodells für Informationen zur maximalen Förderhöhe (Hmax).
Bild 1 zeigt, wo sich das Typenschild an der Pumpe bendet.
Beispiel:
Abmessungen
Bild 2. Typenschild – Pumpenmodell Bild 3. Kennschild – Pumpenmotor.
BEISPIEL
BEISPIEL

15
Drawing no: M12542-0
2016-07-06 ASA
Min 8 x ØA Min 2,5 x ØB
ØA
ØB
F
G
Pumpe WaterVISE, FLoVISE
MA25-05 DE
DEUTSCH
Installation
Wir empfehlen die Verwendung des Pahlén Anschlusssets (Art.-Nr. 118000), das Doppelnippel mit O-Ring-Dichtung enthält.
Verwenden Sie zum Abdichten der Gewinde für ABS-Kunststo vorgesehenes Gewindedichtband oder Gewindedichtmittel.
Dimensionieren Sie die Rohrleitungen gemäß der Tabelle unten.
Anbringung
Die Pumpe sollte unterhalb der Wasseroberäche und in der Nähe des
Pools angebracht werden, damit die Saugleitung so kurz wie möglich
gehalten werden kann.
Der freie Abstand hinter dem Pumpenmotor sollte mindestens dem
2,5-fachen Lüfterdurchmesser entsprechen. Fixieren Sie die Pumpe mit
geeigneten Bolzen so an einer stabilen, ebenen Unterlage, dass es zu
keiner Körperschallübertragung kommt. (Verwenden Sie die mitgelieferten
kleinen Gummimatten unter den Füßen der Pumpe.)
Sorgen Sie dafür, dass der Raum gut gelüftet ist, trocken ist und nicht der
Gefahr unterliegt, überschwemmt zu werden.
Pumpen mit Vorlter sind so anzubringen, dass ihr Siebkorb für eine regel-
mäßige Reinigung/Entleerung herausgenommen werden kann.
Installation der Rohre
Die Rohre zur und von der Pumpe müssen geklammert oder verspannt werden, um entlastet zu werden. Dadurch werden
Materialspannungen verhindert, die zu Schäden und/oder Leckagen führen können.
Verwenden Sie keine schnellschließenden Ventile, weil diese Druckstöße verursachen können, die den maximalen Druck für
die Pumpe überschreiten. Verwenden Sie zum Abdichten der Gewinde für ABS-Kunststo vorgesehenes Gewindedichtband
oder Gewindedichtmittel.
Überprüfen Sie, dass alle Kupplungen bei der Inbetriebnahme absolut dicht sind.
Empfohlene Rohrdimensionierung
Pumpentyp Äußerer Rohrdurchmesser
Saugseite (max 10 m*) Druckseite (max 20 m*)
0,25–0,37kW min Ø50 mm Ø50 mm
0,55–1,1kW Ø63 mm Ø63 mm
* Bei längeren Strecken: Verwenden Sie größere Rohrdurchmesser.
Druckleitung
Schließen Sie die Druckleitung der Pumpe an den Reinigungslter an. Vermeiden Sie scharfe Knicks.
Hinter der Pumpe wird aus Servicegründen ein Absperrventil empfohlen und in einigen Fällen kann es auch erforderlich sein,
den Gegendruck justieren zu können.
Alternative Einlassrichtung
Das Vorltergehäuse ist teilbar und der obere Teil kann gedreht und
in 7 verschiedenen Richtungen für den Einlass montiert werden.
Dadurch kann die Pumpe im Maschinenraum leichter an die Rohr-
verlegung des Poolsystems angepasst montiert werden.
So ändern Sie die Einlassrichtung:
1. Lösen Sie die 8 Schrauben (F), die das Oberteil halten (Innen-
sechskantbit 5).
2. Heben Sie das Oberteil ab und drehen Sie es in die gewünschte
Position. Stellen Sie sicher, dass der O-Ring (G) korrekt in seiner
Nut liegt.
3. Befestigen Sie das Oberteil mit den 8 Schrauben (mit unterliegenden
Scheiben). Schrauben Sie diese über Kreuz fest (4 Nm). Bild 6
Bild 5

16
File: M12548-0
2016-10-18 ASA
Installation
R
>500
>500
1
2
3
5
5
7
68
9
10
4
1-phasig
1~230 V
L N
L1 L2 L3
In
L1 L2 L3
In
+
+
3-fas
Kontrollera på motorns märkskylt vilken
inkoppling som gäller. Koppla enligt nedan.
230V (230/400V)=
D
400V (230/400V) =
400V (400/690V) =
D
690V (400/690V) =
1-fas
L N
L1 L2 L3
In
L1 L2 L3
In
+
+
3-fas
Kontrollera på motorns märkskylt vilken
inkoppling som gäller. Koppla enligt nedan.
230V (230/400V)=
D
400V (230/400V) =
400V (400/690V) =
D
690V (400/690V) =
1-fas
L N
L1 L2 L3
In
L1 L2 L3
In
+
+
3-fas
Kontrollera på motorns märkskylt vilken
inkoppling som gäller. Koppla enligt nedan.
230V (230/400V)=
D
400V (230/400V) =
400V (400/690V) =
D
690V (400/690V) =
1-fas
Pumpe WaterVISE, FLoVISE
MA25-05 DE
DEUTSCH
Elektrische Installation
ACHTUNG! Die Pumpe darf unter keinen Umständen gestartet werden, wenn sie nicht mit Wasser gefüllt ist.
Die Installation des Elektromotors der Pumpe ist von einem zugelassenen Elektroinstallateur vorzunehmen und muss entsprechend
den nationalen Vorschriften erfolgen. Die Elektroinstallation muss nach der Rohrinstallation erfolgen.
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung abgesichert und versorgt werden, die bei einem Fehlerstrom von
höchstens 30 mA abschaltet.
Die Pumpe muss auch mit einem allpoligen Schalter sowie einem zugelassenen Motorschutz versehen werden, der nach dem
Stromwert des Motors einzustellen ist. Siehe Kennschild des Pumpenmotors für Informationen zur Spannung und der Anschlussart
(1 Phase / 3 Phasen).
Überprüfen Sie bei der Inbetriebnahme, dass die Drehrichtung der Pumpe mit dem Pfeil auf der Lüfterabdeckung des Motors
übereinstimmt.
Elektrischer Schaltplan
1. Skimmer
2. Bodenabuss
3. Einlass
4. JetSwim
5. Beleuchtung
6. Pumpe
7. Filter
8. Elektroheizer
9. Rückschlagventil
10. Abuss
Saugleitung
Zur Pumpenoptimierung sind bei der Planung und Dimensionierung der Saugleitung folgende Regeln zu befolgen: großer
Rohrdurchmesser, kurze Saugleitung, wenige Ventile, wenige scharfe Knicks, niedrig angebrachte Pumpe sowie gut abge-
dichtete Rohrverbindungen, um Luftleckagen zu vermeiden.
Lebensdauer und Leistung der Pumpe können sich verringern, wenn diese Regeln nicht beachtet werden.
Die Saugleitung sollte mit einem Absperrventil ausgerüstet werden, das immer ganz geönet sein muss, wenn die Pumpe in
Betrieb ist.
Versuchen Sie eine über eine Strecke des 8-fachen Rohrdurchmessers ganz gerade Saugleitung direkt vor der Pumpe ein-
zuhalten, siehe Bild. Die Leitung vom Pool zur Pumpe sollte mit einem Gefälle versehen werden.
Wenn die Pumpe über der Wasseroberäche des Pools angebracht wird, muss in die Saugleitung ein Rückschlagventil ein-
gebaut werden. Dieses trägt jedoch zu Durchussverlusten bei und die Pumpe sollte mithilfe eines Ventils auf der Druckseite
etwas gedrosselt werden. Sonst besteht die Gefahr, dass es in der Pumpe zu Kavitationen kommt, was zu einer Leckage an
der Wellendichtung und Schäden am Pumpenrad führen kann.
3 Phasen
Überprüfen Sie auf dem Kennschild des Motors, welche
Anschlussart zu verwenden ist. Nehmen Sie den Anschluss wie
folgt vor.
3~230 V 3~400 V
IN IN

17
90°
10°
90°
Pumpe WaterVISE, FLoVISE
MA25-05 DE
DEUTSCH
Betrieb
Lassen Sie die Pumpe niemals trockenlaufen, weil dies Schäden an der Wellendichtung verursacht.
Die Pumpe darf nicht ohne Siebkorb in Betrieb genommen werden,
weil sonst Fremdteile in die Pumpe gelangen können
, die wichtige
Teile beschädigen können. Stellen Sie sicher, dass Önungen/Abuss im Pool zur Saugseite der Pumpe den geltenden Richtlinien,
Normen und Anweisungen entsprechen.
Der Dierenzdruck muss bei maximaler Drehzahl mindestens 8 mvp betragen. Die Pumpe darf kontinuierlich nicht mit zu
geringem Dierenzdruck arbeiten (Kavitationsgefahr, kann Schäden an wichtigen Teilen verursachen).
1. Sorgen Sie dafür, dass die Pumpe vor dem Start mit Wasser gefüllt ist.
Nehmen Sie den Deckel vom Vorltergehäuse ab, indem Sie den Verriegelungsgri anheben und den Deckel
im Uhrzeigersinn drehen. Füllen Sie das Gehäuse bis zum Sauganschluss mit Wasser.
2. Schließen Sie den Deckel, drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie sicher, dass der
Verriegelungsgri wieder ganz auiegt.
3. Überprüfen Sie, dass alle Ventile zur Pumpe geönet sind. Stellen Sie sicher, dass die untere Önung
zwischen Motor und Pumpengehäuse nicht blockiert worden ist (eine Blockierung kann zu Schäden an der
Pumpe führen).
4. Önen Sie das Ventil auf der Druckseite der Pumpe halbwegs.
Lassen Sie die Pumpe niemals gegen ein geschlossenes Ventil laufen – dies verursacht Schäden.
5. Starten Sie die Pumpe und lassen Sie gegebenenfalls vorhandene Luft vollständig entweichen, bevor das
Ventil auf der Druckseite ganz geönet wird.
6. Überprüfen Sie gegebenenfalls Leckagen.
Bedienung
Schalten Sie die Pumpe vor Änderung der Funktionsstellung am Zentralventil des Sandlters immer ab
(oder bevor andere
Ventile geschlossen werden). Berühren Sie den Motor während des Betriebs nicht. Der Motor kann im Betrieb heiß sein. Lassen
Sie den Motor vor eventuellen Servicearbeiten abkühlen. Überprüfen Sie regelmäßig, dass sich im Siebkorb keine Fremdkörper
und kein Müll benden.
Achtung! Legen Sie niemals chemische Präparate in den Siebkorb der Pumpe.
Dadurch werden die Teile der Pumpe zerstört.
Um Kondensat und die Korrosionsgefahr im inneren des Motors zu verhindern, wird empfohlen, die Pumpe im Dauerbetrieb zu be-
treiben. Wiederholte Standzeiten bei kühlerer Umgebungstemperatur sind nicht gut für den Motor, weil sich dann leicht Ablagerungen
bilden, die die Beweglichkeit einschränken können. Bei längeren Standzeiten als 1 Woche sollte die Motorwelle vor der Wiederin-
betriebnahme überprüft / in Bewegung gesetzt werden. Unterbrechen Sie zuerst die Stromversorgung zur Pumpe,
verwenden Sie
einen Schraubendreher in der Mitte der Rückseite des Motors am Lüfterrad und drehen Sie die Welle oder nehmen
Sie die Lüfterabdeckung ab und drehen Sie am Lüfter
.
Bei Frostgefahr
Die gesamte Pumpe und ihre Ein- und Abussleitungen müssen bei Frostgefahr entwässert werden. Die Pumpe wird vollständig
entleert, indem die Entwässerungsstöpsel (E) herausgeschraubt werden, siehe Bild 1.
Fehlersuche
Bei jeder Fehlersuche muss die Stromversorgung der Pumpe unterbrochen werden. Die Versorgungsspannung für die Pumpe muss
auch unterbrochen werden, wenn die Ausrüstung leckt.
Starten Sie die Pumpe nicht wiederholt, wenn die Pumpe/Motorwelle blockiert ist, weil dadurch der Motor beschädigt wird.
Problem Ursache Maßnahme
Sicherungen/Motor-
schutz lösen aus.
Die Pumpe ist überlastet. Überprüfen Sie die Beweglichkeit der Motorwelle:
Wenn sich die Welle träge bewegt – wenden Sie sich an den Installateur.
Wenn die Welle leicht läuft – wenden sie sich an einen Elektriker, damit dieser
die Betriebsspannung und den Stromverbrauch messen kann.
Die Pumpe läuft,
liefert aber einen
schlechten Durchuss
Nicht ausreichende Pumpenleis-
tung.
Überprüfen Sie, dass der Siebkorb der Pumpe frei von Müll und Fremdteilen ist.
Überprüfen Sie den Wasserzuuss zur Pumpe sowie, dass der Wasserdurch-
uss im Ablauf nicht behindert wird (Absperrventile usw.).
Überprüfen Sie die Drehrichtung des Motors. Bei falscher Drehrichtung liefert die
Pumpe eine bedeutend niedrigeren Durchuss und ist lauter.
Überprüfen Sie, dass die Rohrdimensionierung gemäß der Spezikation aus-
geführt wurde.
Der Pumpenmotor
läuft heiß.
Nicht ausreichende
Kühlung.
Überprüfen Sie, dass der Motorlüfter ausreichend gekühlt wird. Überprüfen Sie,
dass die Umgebungstemperatur nicht zu hoch ist.
Zu hoher Druck auf der Druckseite. Überprüfen Sie, dass die Pumpen einen größeren Durchuss als 10 % der
Förderhöhe Hmax liefert (siehe Typenschild an der Pumpe).
Falsche Einstellung des Mo-
torschutzes.
Überprüfen Sie, dass der am Motorschutz eingestellte Wert mit dem Kennschild
des Pumpenmotors übereinstimmt.
Wasser tropft aus den
Wellendichtungen
(zwischen Motor und
Pumpengehäuse).
(Einige Tropfen sind während des
Inbetriebnahmezeitraums normal.)
Bei andauernder Leckage muss die Wellendichung gewechselt werden.
(
Die Wellendichtung ist ein Verschleißteil und ihre Lebensdauer hängt von mehreren unter-
schiedlichen Faktoren ab, u. a. der Anzahl der Betriebsstunden und der Wasserqualität.)
Ersatzteile: siehe Pahléns Website.

18
A
D
B
CE
F
РУССКИЙ
Насос WaterVISE, FloVISE
MA25-05 RU
Описание изделия
Насос предназначен для того, чтобы обеспечить
циркуляцию отфильтрованной воды в бассейнах с
хлорированием (органический хлор, неорганический
хлор). «Pahlén» не может гарантировать срок службы
и эксплуатационные характеристики насоса, если
применяются иные типы дезинфицирующих средств.
Корпус входного фильтра – разъёмный. Благодаря
этому можно менять направление подачи, не затрагивая
эксплуатационные характеристики насоса. Это облегчает
размещение насоса в местах с ограниченным монтажным
пространством.
Работа
Сторона всасывания (A) – насос всасывает воду.
Вода проходит через корпус входного фильтра (В),
в котором установлена фильтровальная корзина,
и далее идёт в корпус насоса (С).
Затем на стороне нагнетания насос (D) качает/нагнетает
воду из корпуса.
Пробки сливных отверстий открываются при сливе
воды из корпуса входного фильтра и корпуса насоса.
Общая информация
Чтобы обеспечить правильную работу насоса и длительный срок его эксплуатации, важно, чтобы эту инструкцию
внимательно прочитали и пользователь, и работник, который проводит установку.
Насосы от «Pahlén» произведены и испытаны согласно действующему стандарту, а также сертифицированы третьей стороной.
Если изделие используется неправильно, если не проводится надлежащее техническое обслуживание или вносятся
изменения в конструкцию изделия, тогда возникает риск травмирования людей или повреждения материала.
«Pahlén AB» не несёт ответственности за вред, который возник вследствие неправильной установки, ошибок в обращении
с изделием или неправильного технического обслуживания.
Модификацию или изменение изделия разрешается делать только с согласия производителя. Применяйте только те запчасти
и принадлежности, которые одобрены производителем.
Для стандартных насосов «Pahlén» вода в бассейне не должна обладать агрессивными свойствами (см. ниже рекомендуемые
характеристики воды). Компания «Pahlén» предлагает также специальные насосы, произведённые для работы с водой,
которая обладает явно выраженными агрессивными свойствами. Чтобы узнать больше, обратитесь в службу технической
поддержки «Pahlén».
Перевозка и длительное хранение на складе:
Насос нужно хранить в сухой среде при как можно более стабильной температуре. (Сильные колебания температуры и
влажная среда могут вызвать коррозию на обмотке двигателя или металлических частях).
Безопасность
• Насос должен применяться только в пределах граничных значений, которые указаны на заводской табличке насоса и
паспортной табличке двигателя.
• Установку насоса нужно осуществлять в соответствии с законами и правилами, действующими в стране, в которой
осуществляется установка, а также в соответствии с указаниями от компании – поставщика электроэнергии.
• Проследите за тем, чтобы заводскую табличку насоса и паспортную табличку двигателя можно было легко прочесть и после
установки.
• Нельзя применять насосы без их защитных крышек. Проникновение в токоведущие или движущиеся части может привести
к тяжёлым травмам.
• Прежде чем приступать к работам по ремонту, техническому обслуживанию или иным работам на насосе, необходимо
отключить электропитание насоса.
• Проследите за тем, чтобы трубы, идущие к насосу и от него, были правильного размера (см. таблицу на следующей
странице). Это уменьшает риск перепада давления, который может привести к повреждению механических частей насоса
по причине кавитации.
• Если имеется риск замерзания воды, тогда нужно вывести насос из эксплуатации и слить из него воду, чтобы не допустить
повреждений вследствие мороза.
Внимание! Данный аппарат может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также лицами, не имеющими опыта и
знаний, но лишь при условии, что они делают это под присмотром, или же знают, как следует использовать аппарат
безопасным образом, и понимают риски, связанные с использованием аппарата. Нельзя позволять детям играть с
аппаратом. Дети не должны выполнять чистку и
техническое обслуживание, если они не находятся
под присмотром взрослого. Заводская табличка насоса
Паспортная табличка
двигателя
Рис. 1
A Сторона всасывания
B. Корпус входного фильтра
C. Корпус насоса
D Сторона нагнетания
Е. Ручка замка
F.
Пробки сливных отверстий

19
Pahlén Made in Italy 05-13
Type AM71ZBA2 IEC60034 3~Mot No943138
Ins.Cl.(rT) = F(B) IP55 S1 TEFC T.amb. 40°C
P.N.12082200
Hz kW V A min-1 cos f
50 0.55 r230 2.8 2830 0.77
400 1.6
60 0.63 r265 2.8 3450 0.77
460 1.6
Y
Y
Model WaterVISE HT55
Item no. 118122
230/400V 3~50Hz
Pump 0,25 - 1,1kW
2016-07-05
ASA
M12267
181
306
555
257
287
2"
2"
196
L
244
90
99,5
L
2"
2"
174
Effekt 0,25kW 0,37kW 0,55kW 0,75kW 1,1kW
L 278 308 308 328 348
Vikt
L
Рис. 4a. WaterVISE
WaterVISE
Мощность L Масса
0.25кВт 490 мм 12 кг
0.37кВт 520 мм 12.2 кг
0.55кВт 520 мм 13.8 кг
0.75кВт 540 мм 18.4 кг
1.1кВт 560 мм 25.8 кг
FloVISE
Мощность L Масса
0.25кВт 278 мм 9.4 кг
0.37кВт 308 мм 9.6 кг
0.55кВт 308 мм 11.2 кг
0.75кВт 328 мм 15.8 кг
1.1кВт 348 мм 23.2 кг Рис. 4b. FloVISE
ПРИМЕР
РУССКИЙ
Насос WaterVISE, FloVISE
MA25-05 RU
Технические данные
Класс защиты IP55
Максимальное давление воды 2,5 бар
Температура окружающей среды максимум +45°C
Температура воды максимум +45°C
Максимальный напор (Hмакс) указан на заводской табличке
насоса, на которой обозначена его модель.
На рисунке 1 показано, в какой части насоса находится
заводская табличка.
Пример:
Размеры
Изделие рассчитано на работу с водой,
которая имеет следующие характеристики:
Общий хлор: максимум 3,5 мг/л*
Хлориды (соли): максимум 250 мг/л
Значение pH: 7,2-7,6
Щёлочность: 60-120 мг/л
(частей на млн.)
Жёсткость воды по кальцию: 100-300 мг/л
(частей на млн.)
Железо: максимум 0,1 мг/л*
Медь: максимум 0,2 мг/л*
Марганец: максимум 0,05 мг/л*
Фосфор: максимум 0,01 мг/л*
Нитраты: максимум 50 мг/л*
При выходе за указанные граничные значения
гарантия на изделие отменяется.
*
Согласно стандарту EN 16713-3 2016
Рис. 2. Заводская табличка – модель насоса
Рис. 3. Паспортная табличка – двигатель насоса.
ПРИМЕР

20
Drawing no: M12542-0
2016-07-06 ASA
Min 8 x ØA Min 2,5 x ØB
ØA
ØB
F
G
РУССКИЙ
Насос WaterVISE, FloVISE
MA25-05 RU
Установка
Рекомендуем применять набор средств подсоединения (артикул номер 118000), предоставляемый компанией
«Pahlén». В его состав входят штуцеры с уплотнительными кольцами.
Для уплотнения резьбовых соединений применяйте сантехническую ленту или резьбовой герметик, предназначенные
для АБС-пластика.
Размер трубопроводов определяется в соответствии с таблицей, приведённой ниже.
Размещение
Следует разместить насос ниже уровня поверхности воды в бассейне
и неподалёку от него, для того чтобы всасывающий трубопровод был
как можно короче.
Свободное расстояние позади двигателя насоса должно быть как
минимум в 2,5 раза больше диаметра вентилятора.
С помощью болта, подходящего для этой цели, закрепите насос в
прочной, ровной подложке таким образом, чтобы не допустить
структурного шума. (Под ножки насоса положите маленькие
резиновые маты, входящие в комплект поставки).
Проследите за тем, чтобы пространство имело хорошую вентиляцию,
было сухим и не подвергалось риску затопления водой.
Насос и входной фильтр нужно разместить так, чтобы фильтровальную корзину можно было регулярно вынимать для
чистки / опорожнения.
Установка труб
Трубы, проложенные к насосу и от него, нужно укрепить кронштейнами и подпорками, чтобы снять с них механическую
нагрузку. Это нужно для того, чтобы не допустить расширения материала труб, которое может привести к повреждениям
и/или утечке.
Не применяйте быстродействующие вентили, потому что они могут создавать скачки давления, которые превышают
максимально допустимое давление для насоса.
Для уплотнения резьбовых соединений применяйте сантехническую ленту или резьбовой герметик, предназначенные для
АБС-пластика.
При вводе в эксплуатацию проследите за тем, чтобы все соединения были полностью герметичными.
Рекомендуемый размер труб
Тип насоса Наружный диаметр трубы
Сторона всасывания
(макс. 10 м*)
Сторона нагнетания
(макс. 20 м*)
0,25–0,37кВт мин. Ø50 мм Ø50 мм
0,55–1,1кВт Ø63 мм Ø63 мм
* Если расстояние больше указанного, тогда применяйте трубы большего диаметра.
Напорный трубопровод
Подсоедините напорный трубопровод насоса к фильтру очистки. Избегайте резких изгибов.
Чтобы облегчить ремонтные работы, рекомендуется установить запорный вентиль после насоса. В некоторых случаях
это необходимо также и для того, чтобы можно было отрегулировать противодавление.
Альтернативное направление подачи
Корпус входного фильтра – разъёмный, и его верхнюю часть можно
вращать и устанавливать в 7 разных направлениях подачи воды.
Это облегчает размещение насоса в пространстве машинного
отделения с учётом прокладки труб системы бассейна.
Чтобы изменить направление подачи, выполните
следующие действия:
1. Ослабьте 8 винтов (F), которые крепят верхнюю часть
(шестигранные биты 5).
2. Поднимите и поверните верхнюю часть в нужную позицию.
Проследите за тем, чтобы уплотнительное кольцо (G) правильно
лежало в своей канавке.
3. Затяните 8 винтов (с шайбами под ними), чтобы закрепить
верхнюю часть. Затягивайте их крест-накрест (4 Н•м).
Рис. 6
Рис. 5
Other manuals for WaterVISE
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Pahlen Swimming Pool Pump manuals
Popular Swimming Pool Pump manuals by other brands

Everbilt
Everbilt SPP15002 Use and care guide

PEDROLLO
PEDROLLO MAGNIFICA Original instructions for use

Pentair
Pentair 5P2R Installation and operating instructions

Speck
Speck 95-VIII Brochure & specs

EnergyLine
EnergyLine ELE0601 Installation instructions manual

Ribimex
Ribimex Ribiland PRSWIM370/1 instruction manual