manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Palazzetti
  6. •
  7. Indoor Fireplace
  8. •
  9. Palazzetti ECOFIRE INSERIMENTO IDRO 12 Instruction manual

Palazzetti ECOFIRE INSERIMENTO IDRO 12 Instruction manual

Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegendeAnleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
VorderInstallation,WartungundVerwendungdieAnleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
IT DESCRIZIONE - PULIZIA - CARATTERISTICHE TECNICHE
EN DESCRIPTION - CLEANING - TECHNICAL DATA
DE BESCHREIBUNG – REINIGUNG – TECHNISCHE ANGABEN
FR DESCRIPTION - NETTOYAGE - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ES DESCRIPCIÓN - LIMPIEZA - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ECOFIRE®INSERIMENTO IDRO
12 - 16 - 18
2
RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - PELLET DEPLACEMENT
SCHAUFEL ENTFERNEN - REMOCION PALETA
DISTANZAMINIMADAI MATERIALI COMBUSTIBILI
MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCIAMÍNIMADE MATERIALES COMBUSTIBLES
X1
X2
Y1
Y2
Z
[cm]
X1 80
X2 15
Y1 10
Y2 10
Z60
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
ATubo di ritorno
dall’impianto Return pipe Canalisation de retour de
l'installation Rücklaufrohr von der Anlage Tubo de retorno del
sistema
BTubo di mandata
all’impianto Delivery pipe Canalisation de refoulement vers
l'installation Vorlaufrohr zur Anlage Tubo de ida del sistema
CValvola di sicurezza Safety valve Vanne de sécurité Sicherheitsventil Válvula de seguridad
DSensore livello pellet Pellet level sensor Capteur niveau pellets Pellet-Füllstandsmesser Sensor de nivel de pellet
ESerbatoio pellet Pellet hopper Réservoir pellets Pelletbehälter Depósito de pellet
F9DOYRODGLV¿DWR Vent valve Vanne de purge Entlüftungsventil Válvula de purga
GManometro Pressure gauge Manomètre Manometer Manómetro
HRubinetto di carico/
scarico Fill/drain cock Robinet de remplissage/
décharge Füll-/Entleerungshahn Llave de carga/descarga
ICircolatore Circulator pump Circulateur Umwälzpumpe Bomba de circulación
JValvola anticondensa Condensation valve Vanne anti-condensation Kondensatableiter Válvula anticondensado
KPorta focolare Brazier door Porte foyer Feuerraumtür Puerta del hogar
LLeva di apertura Opening lever Levier d'ouverture Öffnungshebel Palanca de apertura
MVassoio cenere Ash drawer Plateau cendres Aschenlade Bandeja de cenizas
NBraciere Brazier Brasier Brennschale Brasero
OPiedistallo (optional) Pedestal (optional) Socle (en option) Untergestell (als Option) Plataforma (opcional)
PVaso di espansione Expansion tank Vase d'expansion Ausdehnungsgefäß Depósito de expansión
QTubo di uscita fumi Flue Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr Tubo de salida de humos
RInnesto per sistema di
carico pellet Pellet loading
system mount Fixation pour système de
chargement des pellets Adapter für Pelletbefüllung Conexión para sistema de
carga de pellet
SManiglia esterna External handle Poignée externe Außengriff Tirador externo
A
B
HIJKL
CDEF
GMOP
N
R
Q
S
3
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION
PULIZIA
Le operazioni di pulizia possono essere
effettuate dall’utente a patto che si siano
lette e ben comprese tutte le istruzioni
riportate nel presente manuale.
Siraccomandadieffettuarela pulizia
a stufa spenta e fredda.
Apertura porta
Peraprirela portaagiresullaleva di apertura
utilizzando la maniglia fredda in dotazione
¿J
Pulizia interna del focolare
Prima di ogni accensione è consigliabile
verificare che il braciere sia pulito per
assicurare il libero afflusso dell’aria di
combustione dai fori del braciere stesso.
Asportare la cenere che si deposita
DOO¶LQWHUQRGHOEUDFLHUH¿J
Se necessario, estrarre il cassetto cenere
e svuotarlo, avendo cura di ripulire il vano
FKHORFRQWLHQHGDHYHQWXDOLUHVLGXL¿J
L’uso di un aspiracenere può
VHPSOL¿FDUHOHRSHUD]LRQLGLSXOL]LD
Pulizia dello scambiatore
Eseguire periodicamente (almeno una
YROWDDOPHVHXQDSXOL]LDSLDFFXUDWDGHO
focolare.
Dopo aver pulito il braciere, toglierlo dalla
sua sede e pulire il vano che lo contiene
¿J
(VWUDUUH L GXH ¿DQFKL ODWHUDOL GHO IRFRODUH
¿J
 sollevarli leggermente
 UXRWDUHODEDVHGHO¿DQFRYHUVRLOFHQWUR
del focolare e contemporaneamente
abbassarlo
 ruotare la parte alta verso il centro del
focolare ed estrarlo verso l’esterno.
Aiutandosi con un aspiracenere pulire il
passaggio dei fumi compresi i due vani
LQIHULRUL¿J
Ripetendo le operazioni precedenti al
contrario, rimontare i due fianchi
assicurandosi che siano ben posizionati
nelle loro sedi.
Pulizia del vetro
Si effettua con un panno umido o con della
FDUWDLQXPLGLWDHSDVVDWDQHOODFHQHUH¿J
6WUR¿QDUH¿QFKqLOYHWURqSXOLWR
Non pulire il vetro durante il funzionamento
dellastufaenonutilizzarespugneabrasive.
Pulizia del Tee fumi
Ogni 500 kg di pellet bruciato, è necessario
pulireilTeedievacuazionedeifumiestraendo
ODVWXIDGDOODVXDVHGH¿JDHDVSLUDQGR
con un aspiracenere i residui contenuti
DOO¶LQWHUQRGHO7HH¿JE
CLEANING
Cleaning may be done by the user so long
as he has read and fully understood the
contents of this manual.
Only clean the stove when it is off and
cold.
Opening the door
Open the door with the opening lever, using
WKHSURYLGHGFROGKDQGOH¿J
Cleaning the interior of the
brazier
Beforeeachignition, checkthatthebrazier is
cleansothattheairrequiredforcombustion
FDQÀRZXQLPSHGHGWKURXJKLWVLQWDNHKROHV
5HPRYHDQ\DVKLQVLGHWKHEUD]LHU¿J
If necessary, pull out the ash drawer and
empty it; also clean any ash out of the
FRPSDUWPHQW¿J
Using a suitable ash cleaner may
simplify cleaning operations.
Cleaning the exchanger
Clean the brazier more thoroughly at least
once a month.
After cleaning it, remove it and clean the
EUD]LHUFKDPEHU¿J
3XOORXWWKHEUD]LHU¶VWZRVLGHSDQHOV¿J
 lift them slightly
 rotate the base of the side panel
towards the centre of the brazier and
lower it
 rotate the top towards the centre of the
brazier and pull it out.
Use an ash cleaner to clean the fumes
passage including the two lower
FRPSDUWPHQWV¿J
Repeat the above procedure in reverse to
restorethetwoside panels. Check that they
are properly seated.
Cleaning the glass
Clean the glass with a damp cloth or paper
ZLWKDVKRQLW¿J
Rub until clean.
Do not clean the glass while the stove is
running and do not use abrasive pads.
&OHDQLQJWKHÀXH7HH
Every 500 kg of pellets, you must clean the
ÀXH7HHE\SXOOLQJWKHVWRYHRXWRILWVVHDW
¿JDDQGXVLQJDQDVKFOHDQHUWRUHPRYH
DQ\UHVLGXHOHIWLQVLGHWKH7HH¿JE

ITALIANO ENGLISH
5
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Fig. 8bFig. 8aFig. 7
REINIGUNG
Der Kunde kann die Reinigung problemlos
selbst durchführen, sofern er die Hinweise
der vorliegenden Anleitung durchgelesen
und verstanden hat.
Den Heizofen nur reinigen, wenn er
ausgeschaltet und kalt ist.
Öffnen der Tür
DieTürüber den mitgelieferten Kalthandgriff
|IIQHQ$EE
Reinigen des Feuerraums
Vor jedem Einschalten des Heizofens
sicherstellen, dass die Brennschale sauber
ist, damit die Verbrennungsluft von außen
unbehindert zugeführt werden kann.
Die Asche in der Brennschale entfernen
$EE
Die Aschenlade ggf. herausziehen,
entleeren und etwaige Rückstände aus
GHP)DFKHQWIHUQHQ$EE
DieBenutzungeinesAschesaugers
kann die Reinigungsarbeiten
vereinfachen.
Reinigen des Wärmetauschers
Den Feuerraum regelmäßig (mindestens
HLQPDOSUR0RQDWJUQGOLFKHUUHLQLJHQ
Die Brennschale nach der Reinigung aus
ihremSitznehmenunddieWannereinigen,
LQGHUVLHHLQJHIJWLVW$EE
Die beiden Seitenteile des Feuerraums
$EEHQWQHKPHQ
 leicht anheben
 die Basis des Seitenteils zur Mitte des
Feuerraumshindrehen und gleichzeitig
absenken
 den oberen Teil zur Mitte des
Feuerraums hin drehen und nach
außen ziehen.
Die Durchgänge und die beiden unteren
Fächer mit einem Aschesauger reinigen
$EE
Die oben genannten Vorgänge in
umgekehrter Reihenfolge durchführen, die
beiden Seitenteile wieder montieren und
sicherstellen, dass sie korrekt in ihrem Sitz
eingefügt sind.
Reinigen der Glasscheibe
Die Glasscheibe mit einem feuchten Tuch
oder angefeuchtetem Papier reinigen, das
]XYRULQGLH$VFKHJHWDXFKWZXUGH$EE
Solange reiben,bisdieGlasscheibesauberist.
Die Glasscheibe nicht in Verlauf des
Betriebs des Heizofens reinigen und keine
Scheuerschwämme verwenden.
Reinigen des T-Stücks am
Rauchabzugsrohr
Das T-Stück am Rauchabzugsrohr jeweils
nach 500 kg Pelletverbrennung reinigen,
indem der Heizofenvon seinem Sitz entfernt
ZLUG $EE D XQG GLH 5FNVWlQGH LP
T-Stück mit einem Aschesauger abgesaugt
ZHUGHQ$EEE
6
ESPAÑOL
NETTOYAGE
Les opérations de nettoyage peuvent être
effectuées par l’utilisateur après avoir lu et
ELHQFRPSULVWRXWHVOHVFRQVLJQHV¿JXUDQW
dans le présent manuel.
Ilestpréférabledenettoyerl’installation
lorsque le poêle est éteint et froid.
Ouverture de porte
Pour ouvrir la porte, utiliser le levier
d’ouverture avec la poignée froide fournie
¿J
Nettoyage intérieur du foyer
Prima di ogni accensione è consigliabile
Avant tout allumage, il est conseillé de
YpUL¿HUVLOHEUDVLHUHVWSURSUHD¿QTXHO¶DLU
decombustioncircule librementparlestrous
du brasier.
Retirer les cendres à l’intérieur du brasier
¿J
Si nécessaire, extraire le tiroir des cendres
et le vider en veillant à nettoyer l’espace s’il
FRQWLHQWGHVUpVLGXV¿J
L’utilisation d’un aspirateur à
cendres adapté peut simplifier le
nettoyage des cendres.
Nettoyage de l’échangeur
Effectuer un nettoyage périodique plus
approfondi du foyer (au moins une fois par
PRLV
Après avoir nettoyé le brasier, le retirer et
QHWWR\HUO¶HVSDFHTXLO¶DEULWH¿J
Extraire les deux côtés latéraux du foyer
¿J
 les soulever légèrement
 pivoter la base du côté vers le centre
du foyer et le baisser en même temps
 pivoter la partie haute vers le centre du
foyer et l’extraire vers l’extérieur.
A l’aide d’un aspirateur à cendres, nettoyer
le passage des fumées composé de deux
HVSDFHVLQIpULHXUV¿J
Répéter les opérations précédentes à
l’inverse et remonter les deux côtés en
veillant à les placer correctement.
Nettoyage de la vitre
A l’aide d’un chiffon humide ou de papier
KXPLGHSDVVpGDQVOHVFHQGUHV¿J
Frotter jusqu’à ce que le verre soit propre.
Ne pas nettoyer le verre pendant que le
poêle fonctionne et ne pas utiliser d’éponge
abrasive.
Nettoyage du module de fumées
Après avoir brûlé 500 kg de pellets, nettoyer
le module d’évacuation des fumées en
UHWLUDQWOHSRrOHGHVRQ HVSDFH ¿J D HW
en aspirant avec un aspirateur à cendres
OHVUpVLGXVVHWURXYDQWjO¶LQWpULHXU¿JE
LIMPIEZA
Las operaciones de limpieza pueden ser
efectuadas por el usuario después de leer
y comprender bien todas las instrucciones
contenidas en el presente manual.
Serecomiendaefectuarlalimpiezacon
la estufa apagada y fría.
Apertura de la puerta
Para abrir la puerta, accionar la palanca de
aperturautilizandoeltiradorfríoendotación
¿J
Limpieza interna del hogar
Antes del encendido se recomienda
comprobar que el brasero esté limpio
para asegurar la libre entrada del aire de
FRPEXVWLyQ SRU ORV RUL¿FLRV GHO EUDVHUR
Quitar la ceniza que se deposita dentro del
EUDVHUR¿J
Si es necesario, extraer el cajón de cenizas
y vaciarlo, tomando la precaución de
eliminar los residuos del alojamiento que lo
FRQWLHQH¿J
El uso de un aspirador de cenizas
SXHGHVLPSOL¿FDUODOLPSLH]D
Limpieza del intercambiador
Realizar periódicamente (al menos una
YH] DO PHV XQD OLPSLH]D PiV FRPSOHWD
del hogar.
Después de limpiar el brasero, retirarlo y
OLPSLDUHODORMDPLHQWRTXHORFRQWLHQH¿J
([WUDHUORVGRVODWHUDOHVGHOKRJDU¿J
 levantarlos apenas
 girar la base del lateral hacia el centro
GHOKRJDU\VLPXOWiQHDPHQWHEDMDUOR
 girarlaparte superiorhaciaelcentro del
hogar y extraerlo hacia fuera.
$\XGiQGRVHFRQXQDVSLUDGRUGHFHQL]DV
limpiar el recorrido de los humos, incluidos
ORVGRVDORMDPLHQWRVLQIHULRUHV¿J
Siguiendo la secuencia inversa, montar los
GRVODWHUDOHVDVHJXUiQGRVHGHTXHTXHGHQ
bien colocados en sendos alojamientos.
Limpieza del vidrio
Se realiza con un paño húmedo o con papel
KXPHGHFLGR\SDVDGRSRUODFHQL]D¿J
Frotar hasta que el vidrio quede limpio.
Nolimpiar elvidrioduranteelfuncionamiento
de la estufa y no utilizar esponjas abrasivas.
Limpieza del conducto de
expulsión de los humos
Cada500kgdepelletquemado,esnecesario
limpiarelconductodeexpulsióndeloshumos
H[WUD\HQGRODHVWXIDGHVXDORMDPLHQWR¿J
D\DVSLUDQGRFRQXQDVSLUDGRUGHFHQL]DV
ORVUHVLGXRVFRQWHQLGRVHQHOFRQGXFWR¿J
E
FRANÇAISDEUTSCH

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Fig. 8bFig. 8aFig. 7
8
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL
BESCHREIBUNG TYPENSCHILD - LEGEND ETIQUETTE PRODUIT
LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS
ITALIANO
ENGLISH DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
F
Combustibile
Fuel type Brennstoff
Combustible
Combustible
Pmax
Potenza termica nominale
all’ambiente
Nominal space
heat output Max.
Raumnennwärmeleistung
Puissance nominale
a l’aìr
Potencia nominal
a la aìre
Pmin
Potenza termica ridotta
all’ambiente
Reduced space
heat output Raumteilwärmeleistung
Puissance partielle
a l’aìr
Potencia parcial
a la aìre
Pwmax
Potenza nominale
all’acqua
Nominal heat output
to water Wasserseitig Max.
Nennwärmeleistung
Puissance nominale
à l’eau
Potencia nominal
al agua
Pwmin
Potenza ridotta
all’acqua
Reduced heat output
to water Wasserseitig
Teilwärmeleistung
Puissance partielle
à l’eau
Potencia parcial
al agua
p
Pressione massima
di esercizio
Maximum operating
waterpressure Maximaler
Betriebsdruck
Pression maximale
d’utilisation
Presìon màxima
de utilizaciòn
EFFmax
Rendimento alla
nominale
(I¿FLHQF\DWQRPLQDO
heat output Wirkungsgrad
Nennwärmel
Rendement à
puissance nominale
Rendimiento a
potencia nominal
EFFmin
Rendimento alla
potenza ridotta
(I¿FLHQF\DWUHGXFHG
heat output Wirkungsgrad Teillast
Rendement à
puissance partielle
Rendimiento a
potencia parcial
COmax
(13% O2
Emissioni di CO
alla potenza
nominale (13% O
2

CO emmissions
at nominal
heat output (13% O2
Emissionen bei CO
Nennwärmel (13% O2
Emissions de CO
(réf 13% O
2
j
puissance nominale
Emisiones de CO
(ref. 13% O2D
potencia nominal
COmin
(13% O2
Emissioni di CO alla
potenza ridotta (13% O
2

CO emmissions at partial
heat output (13% O2Emissionen bei CO
Teillast (13% O2
Emissions de CO
(réf 13% O
2
j
puissance partielle
Emisiones de CO
(ref. 13% O2D
potencia parcial
d
Distanza minima da
PDWHULDOLLQ¿DPPDELOL
Distance between sides
and combustible
materials
Mindestabstand zu
brennbaren Bauteilen
mind.
Distance minimum avec.
PDWpULDX[LQÀDPPDEOHV
Distancia mínima con
PDWHULDOHVLQÀDPPDEOHV
V
Tensione
Voltage Spannung
Tension
Tensión
f
Frequenza
Frequency Frequenz
Fréquence
Frecuencia
Wmin
Potenza Max assorbita
in funzionamento
Maximum power
absorbed when working Max. aufgenommene
/HLVWXQJ%HWULHE
Puissance maximale
utilisée en phase de travail
3RWHQFLDPi[LPD
utilizada
en fase de trabajo
Wmax
Potenza Max assorbita
in accensione
Maximum power
absorbed for ignition Max. aufgenommene
/HLVWXQJ=QGXQJ
Puissance maximale utilisée
en phase d’allumage
3RWHQFLDPi[LPD
utilizada
en fase de arranque
L’apparecchio non può
essere utilizzato in una
canna fumaria condivisa
The appliance cannot be
XVHGLQDVKDUHGÀXH Ofen kann nicht mit
andere
in ein gemeinsames
Kamin funktionieren
L’appareil ne peut pas Être
utilisé dans un conduit
partagé avec autres
appareils
No se puede utilizàr
el aparato en
canòn compartido
Leggere e seguire le
istruzioni
di uso e manutenzione
Read and follow the
user’s instructions Bedienungsanleitung
lesen und befolgen
Lire et suivre le livre
d’instruction
Lean y sigan el
manual de instruciones
Usare solo il combustibile
raccomandato
Use only
recommended fuel Brennstoff verwenden
Nur
den vorgeschriebenen
Utiliser seulement les
combustibles prescrites
Utilizen solamente
combustibles otorgados
L’apparecchio funziona a
combustione intermittente
The appliance is capable
of discontinuous
operation
Der ofen ist ein
Zeitbrand feuerstatt
L’appareil fonctionne à
combustion intermittente
El aparato funciòna a
combustion intermitente
9
LEGENDA - LEGEND - LÉGENDE - LEGENDE - LEYENDA
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
1Sensore di hall Exhaust fan speed
sensor Capteur de hall Hall fuehler Sonda regulad. Veloc.
Turbina humos
2Termostato esterno Thermostat Thermostat Raumtemperaturregler Termostato
3Sonda accumulo / sonda
ambiente Room probe Sonde ambiant Raumsonde Sonda ambiente
Sonda acqua di mandata Delivery probe Sonde depart Foerderleistungsfuehler Sonda mandada
5Sonda acqua di ritorno Cold water return probe Sonde retour Ruecklaufsonde Sonda de retorno
6Sonda fumi Flue probe Sonde des fumees Rauchsonde Sonda humos
Differenziale di pressione Pressure differential Differential de
pression Druckdifferenzial-sensor Diferencial de presion
8Resistenza ad
incandescenza Igniter Resistance Glutwiderstand Resistencia
9Ventilatore scarico fumi Exhaust fan Extracteur des
fumees Abgasventilator Turbina expulsion
humos
10 Dosatore caricamento Feeding system Systeme
d’alimentation Spender Dosador
11 Termostato di sicurezza Thermostat Thermostat Raumtemperaturregler Termostato
12 Pressostato Vacuum switch Pressostat Druckwaechter Presostato
Pw
13 Sensore di pressione
DFTXDRYHSUHYLVWR Water pressure sensor
LISURYLGHG Capteur de pression
HDXVLSUpVHQW :DVVHUGUXFNVHQVRUZHQQGLHVH Sensor de la presión
GHODJXDVLHVWH
 Circolatore Pump Circulateur Umwaelzpumpe Bomba de circulacion
15 Microinterruttore Micro switch Micro interrupteur Micro switch Micro
16 Leveltronic Leveltronic Leveltronic Leveltronic Leveltronic
UI /
PC Pannello comandi Display Tableau de
commande Steuerpaneel Panel de mando
cod. 00 472 3137 04.2015
230 Vac
27
63
GREEN
RED
RED
BLUE
BLACK
WHITE
YELLOW
GREEN
1
BROWN
BLUE
YELLOW / GREEN
UI /
PC
815 01
9
4
25
14
13*
11
11
12
DATA CABLE
Pa
Pw
t° t° t°
t°
comb
∆Pa
K
air
O01
CN4
CN12
C01
L ~230 N O02 O03 O04 O05 O06
CN8
CN2
CN11
CN10
CN9CN1CN3
CN5
LD1
LD2
CN7 CN6
I01
T04 Pa- Pa+
T03T02T01T05
I03 GNDGND
GND
I04 +5V+16V F02F03
F01
I02
O07
4A
FUSE
16
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHÉMA DE CÂBLAGE
ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - DIAGRAMA DE CABLEADO
10
Capacità serbatoio di alimentazione
Feeding container capacity / Capacité réservoir d’alimentation / Fassungsvermögen Beschickungsbehälter / Capacidad
depósito de alimentación / Behållarens kapacitet / Volumen zalogovnika 30 kg
Peso
:HLJKW3RLGV*HZLFKW3HVR9LNW7HåD 180 Kg
REQUISITI ELETTRICI, ELECTRICAL REQUIREMENTS, STANDARDS ÉLECTRIQUES
STROMDATEN, REQUISITOS ELÉCTRICOS, ELEKTRISKA KRAV
Tensione
Voltage, Tension, Spannung, Tensión, Spänning 230 V
Frequenza
Frequency, Fréquence, Frequenz, Frecuencia, Frekvens 50 Hz
Potenza max assorbita in funzionamento
Max. power absorbed when working / Puissance maximum absorbée en fonctionnement /max. aufgenommene
/HLVWXQJ%HWULHE3RWHQFLDPi[DEVRUELGDHQIXQFLRQDPLHQWR0D[DEVRUEHUDGHIIHNWXQGHUIXQNWLRQHQ 90 W
Potenza assorbita all’accensione elettrica
Electric ignition / Allumage électrique / Elektrische Zündung/ Encendido eléctrico /Absorberad effekt vid den elektriska tändningen :
Min Max
3RWHQ]DWHUPLFDJOREDOHUHVD
7RWDO7KHUPDOSRZHU\LHOG3XLVVDQFHWKHUPLTXHJOREDOHUHQGHPHQW*HVDPWZlUPHOHLVWXQJUHVD3RWHQFLD
FDORUt¿FDWRWDOFHGLGD7RWDOYlUPHHIIHNWNDSDFLWHW6NXSQDWRSORWQDPRþL]NRULVWHN
NFDOK
N:
10.150 kcal/h
11,8 kW
*Potenza termica resa all’acqua
7RWDO7KHUPDOSRZHU\LHOG3XLVVDQFHWKHUPLTXHJOREDOHUHQGHPHQW*HVDPWZlUPHOHLVWXQJUHVD3RWHQFLD
FDORUt¿FDWRWDOFHGLGD7RWDOYlUPHHIIHNWNDSDFLWHW2GGDQDWRSORWQDPRþ]DYRGR
NFDOK
3,81 kW 8.680 kcal/h
10,1 kW
Rendimento
(I¿FLHQF\5HQGHPHQW:LUNXQJVJUDG5HQGLPLHQWR.DSDFLWHW,]NRULVWHN  92,53 %
Temperatura fumi
Smoke temperature, Tempèrature fumèes, Rauchtemperature, Temperatura humos, Rökgasernas temperatur, Tempe-
ratura dimnih plinov 66,9 °C 120,9 °C
Portata fumi
6PRNHÀRZUDWH'pELWGHIXPpH5DXFKPHQJH9ROXPHQGHKXPRV5|NJDVHUQDVÀ|GH9ROXPHQGLPQLKSOLQRY JV 9 g/s
Consumo orario di combustibile
Hourly consumptiono / Consommation horaire / Bränsleförbrukning per timma / Poraba goriva / na uro NJK 2,63 kg/h
Emissioni di CO (al 13% di O2
CO emission (at 13% O2&2(PLVVLRQHQ22&2XWVOlSS22,]SXVW&2SUL2 PJ1P388,3 mg/Nm3
Uscita fumi
Smoke outlet / Évacuation fumées / Rauchaustritt / Salida humo / Utsläpp rökgaser / Izhod dimnih plinov Ø 8 cm
Presa d’aria esterna
External Air inlet / Prise d’air externe/Außenlufteinlasskammer / Toma de aire externa / Luftintag Ø 10 cm
Combustibile
Fuel / Combustible / Brennstoff / Combustible / Bränsle / Gorivo Pellet di legno
Tiraggio della canna fumaria
Draft / Zug / Tirage / Tiro / Rökkanalens drag / Vlek dimniške tuljave 3D
7LUDJJLRPLQLPRSHUGLPHQVLRQDPHQWRGHOFDPLQR
0LQLPXPGUDIWIRUÀXHVL]LQJ0LQLPDOHWUHNYRRUGLPHQVLRQHULQJVFKRRUVWHHQ
7LUDJHPLQLPXPSRXUOHGLPHQVLRQQHPHQWGXFRQGXLWGHIXPpH7LURPtQLPRSDUDHOGLPHQVLRQDPLHQWRGHODFKLPHQHD 0.0 Pa
Stufa adatta per locali non inferiori a
Stove suitable for rooms of no less than / Heizofen für Räume mit mindestens / Foyer indiqué pour del volumes non
LQIpULHXUVj&KLPHQHDDGHFXDGDSDUDFXDUWRVQRLQIHULRUVD3HþSULPHUQD]DSURVWRUHVSURVWRUQLQRQDMPDQM 90 m3
Pressione massima di esercizio/ Maksimalni tlak v delovanju 2 bar
Contenuto d’acqua della caldaia.ROLþLQDYRGHYNRWOX 22 litri
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ECOFIRE®DA INSERIMENTO IDRO 12
TYPE IP108N_0_12
11
Capacità serbatoio di alimentazione
Feeding container capacity / Capacité réservoir d’alimentation / Fassungsvermögen Beschickungsbehälter / Capacidad
depósito de alimentación / Behållarens kapacitet / Volumen zalogovnika 30 kg
Peso
:HLJKW3RLGV*HZLFKW3HVR9LNW7HåD 180 Kg
REQUISITI ELETTRICI, ELECTRICAL REQUIREMENTS, STANDARDS ÉLECTRIQUES
STROMDATEN, REQUISITOS ELÉCTRICOS, ELEKTRISKA KRAV
Tensione
Voltage, Tension, Spannung, Tensión, Spänning 230 V
Frequenza
Frequency, Fréquence, Frequenz, Frecuencia, Frekvens 50 Hz
Potenza max assorbita in funzionamento
Max. power absorbed when working / Puissance maximum absorbée en fonctionnement /max. aufgenommene
/HLVWXQJ%HWULHE3RWHQFLDPi[DEVRUELGDHQIXQFLRQDPLHQWR0D[DEVRUEHUDGHIIHNWXQGHUIXQNWLRQHQ 90 W
Potenza assorbita all’accensione elettrica
Electric ignition / Allumage électrique / Elektrische Zündung/ Encendido eléctrico /Absorberad effekt vid den elektriska tändningen :
Min Max
3RWHQ]DWHUPLFDJOREDOHUHVD
7RWDO7KHUPDOSRZHU\LHOG3XLVVDQFHWKHUPLTXHJOREDOHUHQGHPHQW*HVDPWZlUPHOHLVWXQJUHVD3RWHQFLD
FDORUt¿FDWRWDOFHGLGD7RWDOYlUPHHIIHNWNDSDFLWHW6NXSQDWRSORWQDPRþL]NRULVWHN
NFDOK
N:
NFDOK
N:
*Potenza termica resa all’acqua
7RWDO7KHUPDOSRZHU\LHOG3XLVVDQFHWKHUPLTXHJOREDOHUHQGHPHQW*HVDPWZlUPHOHLVWXQJUHVD3RWHQFLD
FDORUt¿FDWRWDOFHGLGD7RWDOYlUPHHIIHNWNDSDFLWHW2GGDQDWRSORWQDPRþ]DYRGR
NFDOK
3,81 kW NFDOK
13,3 kW
Rendimento
(I¿FLHQF\5HQGHPHQW:LUNXQJVJUDG5HQGLPLHQWR.DSDFLWHW,]NRULVWHN  92,62 %
Temperatura fumi
Smoke temperature, Tempèrature fumèes, Rauchtemperature, Temperatura humos, Rökgasernas temperatur, Tempe-
ratura dimnih plinov 66,9 °C &
Portata fumi
6PRNHÀRZUDWH'pELWGHIXPpH5DXFKPHQJH9ROXPHQGHKXPRV5|NJDVHUQDVÀ|GH9ROXPHQGLPQLKSOLQRY JV 10 g/s
Consumo orario di combustibile
Hourly consumptiono / Consommation horaire / Bränsleförbrukning per timma / Poraba goriva / na uro NJK NJK
Emissioni di CO (al 13% di O2
CO emission (at 13% O2&2(PLVVLRQHQ22&2XWVOlSS22,]SXVW&2SUL2 PJ1P3112,5 mg/Nm3
Uscita fumi
Smoke outlet / Évacuation fumées / Rauchaustritt / Salida humo / Utsläpp rökgaser / Izhod dimnih plinov Ø 8 cm
Presa d’aria esterna
External Air inlet / Prise d’air externe/Außenlufteinlasskammer / Toma de aire externa / Luftintag Ø 10 cm
Combustibile
Fuel / Combustible / Brennstoff / Combustible / Bränsle / Gorivo Pellet di legno
Tiraggio della canna fumaria
Draft / Zug / Tirage / Tiro / Rökkanalens drag / Vlek dimniške tuljave 3D
7LUDJJLRPLQLPRSHUGLPHQVLRQDPHQWRGHOFDPLQR
0LQLPXPGUDIWIRUÀXHVL]LQJ0LQLPDOHWUHNYRRUGLPHQVLRQHULQJVFKRRUVWHHQ
7LUDJHPLQLPXPSRXUOHGLPHQVLRQQHPHQWGXFRQGXLWGHIXPpH7LURPtQLPRSDUDHOGLPHQVLRQDPLHQWRGHODFKLPHQHD 0.0 Pa
Stufa adatta per locali non inferiori a
Stove suitable for rooms of no less than / Heizofen für Räume mit mindestens / Foyer indiqué pour del volumes non
LQIpULHXUVj&KLPHQHDDGHFXDGDSDUDFXDUWRVQRLQIHULRUVD3HþSULPHUQD]DSURVWRUHVSURVWRUQLQRQDMPDQM 90 m3
Pressione massima di esercizio/ Maksimalni tlak v delovanju 2 bar
Contenuto d’acqua della caldaia.ROLþLQDYRGHYNRWOX 22 litri
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ECOFIRE®DA INSERIMENTO IDRO 16
TYPE IP108N_0_16
12
Capacità serbatoio di alimentazione
Feeding container capacity / Capacité réservoir d’alimentation / Fassungsvermögen Beschickungsbehälter / Capacidad
depósito de alimentación / Behållarens kapacitet / Volumen zalogovnika 30 kg
Peso
:HLJKW3RLGV*HZLFKW3HVR9LNW7HåD 180 Kg
REQUISITI ELETTRICI, ELECTRICAL REQUIREMENTS, STANDARDS ÉLECTRIQUES
STROMDATEN, REQUISITOS ELÉCTRICOS, ELEKTRISKA KRAV
Tensione
Voltage, Tension, Spannung, Tensión, Spänning 230 V
Frequenza
Frequency, Fréquence, Frequenz, Frecuencia, Frekvens 50 Hz
Potenza max assorbita in funzionamento
Max. power absorbed when working / Puissance maximum absorbée en fonctionnement /max. aufgenommene
/HLVWXQJ%HWULHE3RWHQFLDPi[DEVRUELGDHQIXQFLRQDPLHQWR0D[DEVRUEHUDGHIIHNWXQGHUIXQNWLRQHQ 90 W
Potenza assorbita all’accensione elettrica
Electric ignition / Allumage électrique / Elektrische Zündung/ Encendido eléctrico /Absorberad effekt vid den elektriska tändningen :
Min Max
3RWHQ]DWHUPLFDJOREDOHUHVD
7RWDO7KHUPDOSRZHU\LHOG3XLVVDQFHWKHUPLTXHJOREDOHUHQGHPHQW*HVDPWZlUPHOHLVWXQJUHVD3RWHQFLD
FDORUt¿FDWRWDOFHGLGD7RWDOYlUPHHIIHNWNDSDFLWHW6NXSQDWRSORWQDPRþL]NRULVWHN
NFDOK
N:
15.560 kcal/h
18,1 kW
*Potenza termica resa all’acqua
7RWDO7KHUPDOSRZHU\LHOG3XLVVDQFHWKHUPLTXHJOREDOHUHQGHPHQW*HVDPWZlUPHOHLVWXQJUHVD3RWHQFLD
FDORUt¿FDWRWDOFHGLGD7RWDOYlUPHHIIHNWNDSDFLWHW2GGDQDWRSORWQDPRþ]DYRGR
NFDOK
3,81 kW NFDOK
N:
Rendimento
(I¿FLHQF\5HQGHPHQW:LUNXQJVJUDG5HQGLPLHQWR.DSDFLWHW,]NRULVWHN  
Temperatura fumi
Smoke temperature, Tempèrature fumèes, Rauchtemperature, Temperatura humos, Rökgasernas temperatur, Tempe-
ratura dimnih plinov 66,9 °C &
Portata fumi
6PRNHÀRZUDWH'pELWGHIXPpH5DXFKPHQJH9ROXPHQGHKXPRV5|NJDVHUQDVÀ|GH9ROXPHQGLPQLKSOLQRY JV 10,6 g/s
Consumo orario di combustibile
Hourly consumptiono / Consommation horaire / Bränsleförbrukning per timma / Poraba goriva / na uro NJK NJK
Emissioni di CO (al 13% di O2
CO emission (at 13% O2&2(PLVVLRQHQ22&2XWVOlSS22,]SXVW&2SUL2 PJ1P3128,2 mg/Nm3
Uscita fumi
Smoke outlet / Évacuation fumées / Rauchaustritt / Salida humo / Utsläpp rökgaser / Izhod dimnih plinov Ø 8 cm
Presa d’aria esterna
External Air inlet / Prise d’air externe/Außenlufteinlasskammer / Toma de aire externa / Luftintag Ø 10 cm
Combustibile
Fuel / Combustible / Brennstoff / Combustible / Bränsle / Gorivo Pellet di legno
Tiraggio della canna fumaria
Draft / Zug / Tirage / Tiro / Rökkanalens drag / Vlek dimniške tuljave 3D
7LUDJJLRPLQLPRSHUGLPHQVLRQDPHQWRGHOFDPLQR
0LQLPXPGUDIWIRUÀXHVL]LQJ0LQLPDOHWUHNYRRUGLPHQVLRQHULQJVFKRRUVWHHQ
7LUDJHPLQLPXPSRXUOHGLPHQVLRQQHPHQWGXFRQGXLWGHIXPpH7LURPtQLPRSDUDHOGLPHQVLRQDPLHQWRGHODFKLPHQHD 0.0 Pa
Stufa adatta per locali non inferiori a
Stove suitable for rooms of no less than / Heizofen für Räume mit mindestens / Foyer indiqué pour del volumes non
LQIpULHXUVj&KLPHQHDDGHFXDGDSDUDFXDUWRVQRLQIHULRUVD3HþSULPHUQD]DSURVWRUHVSURVWRUQLQRQDMPDQM 90 m3
Pressione massima di esercizio/ Maksimalni tlak v delovanju 2 bar
Contenuto d’acqua della caldaia.ROLþLQDYRGHYNRWOX 22 litri
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ECOFIRE®DA INSERIMENTO IDRO 18
TYPE IP108N_0_18
Dimensioni (mm
Dimensions (mm
Abmessungen (mm
Dimensions (mm
Dimensiones (mm
Dimensioner (mm
13
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS -
ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSIONER
ECOFIRE®INSERIMENTO IDRO 12-16-18
703,7
818,5
845
465
670,7
644,5
310÷510
O80
O192
G 3/4''
G 3/4''
409,5
136,9
La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per
eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di
variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.
Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook
and is free to modify the features of its products without prior
notice.
Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem
Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor, die
Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern.
Palazzetti décline toute responsabilité en cas d’erreurs dans
la présente documentation et conserve la faculté de modifier
sans préavis les caractéristiques de l’appareil.
La empresa Palazzetti no se responsabiliza de los errores
eventuales de este manual y tiene el derecho de modificar sin
previo aviso las características de sus productos.
Ufficio libretti Palazzetti
Palazzetti Lelio s.p.a.
Via Roveredo, 103
cap 33080 - Porcia (PN) - ITALY
Internet: www.palazzetti.it
Per conoscere il centro di assistenza tecnica
(CAT) più vicino a te consulta il sito
www.palazzetti.it
oppure chiama il numero
00 477 4520 - 04/2015 - PN - Italy

This manual suits for next models

5

Other Palazzetti Indoor Fireplace manuals

Palazzetti ECOFIRE MONICA Installation guide

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE MONICA Installation guide

Palazzetti ECOMONOBLOCCO WT 78F N Manual

Palazzetti

Palazzetti ECOMONOBLOCCO WT 78F N Manual

Palazzetti MULTIFIRE NT User manual

Palazzetti

Palazzetti MULTIFIRE NT User manual

Palazzetti ECOFIRE ALLEGRO Instruction manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE ALLEGRO Instruction manual

Palazzetti IKI 16:9 User manual

Palazzetti

Palazzetti IKI 16:9 User manual

Palazzetti ecopalex 64 Operating instructions

Palazzetti

Palazzetti ecopalex 64 Operating instructions

Palazzetti monoblocco termopalex bs300 Specification sheet

Palazzetti

Palazzetti monoblocco termopalex bs300 Specification sheet

Palazzetti ECOFIRE MARTINA IDRO NEW 14 Installation guide

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE MARTINA IDRO NEW 14 Installation guide

Palazzetti ECOFIRE VIVIENNE US Installation guide

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE VIVIENNE US Installation guide

Palazzetti Ecofire Operating instructions

Palazzetti

Palazzetti Ecofire Operating instructions

Palazzetti MONOBLOCCO EL86 Specification sheet

Palazzetti

Palazzetti MONOBLOCCO EL86 Specification sheet

Palazzetti ECOFIRE DA INSERIMENTO IDRO Specification sheet

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE DA INSERIMENTO IDRO Specification sheet

Palazzetti WT60 3D N16 User manual

Palazzetti

Palazzetti WT60 3D N16 User manual

Palazzetti ECOFIRE VIVIENNE User manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE VIVIENNE User manual

Palazzetti ECOFIRE JULIE 9 US User manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE JULIE 9 US User manual

Palazzetti Ecofire Dani Parts list manual

Palazzetti

Palazzetti Ecofire Dani Parts list manual

Palazzetti ECOFIRE JACKIE IDRO N Manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE JACKIE IDRO N Manual

Palazzetti Magnofix Series Installation guide

Palazzetti

Palazzetti Magnofix Series Installation guide

Palazzetti ECOFIRE SLIMMY 6kW Specification sheet

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE SLIMMY 6kW Specification sheet

Palazzetti MX 25:9F Manual

Palazzetti

Palazzetti MX 25:9F Manual

Palazzetti Dory Specification sheet

Palazzetti

Palazzetti Dory Specification sheet

Palazzetti Ecofire Adagio Operating instructions

Palazzetti

Palazzetti Ecofire Adagio Operating instructions

Palazzetti Ecopalex Glass Operating instructions

Palazzetti

Palazzetti Ecopalex Glass Operating instructions

Palazzetti ECOMONOBLOCCO MAGNOFIX Specification sheet

Palazzetti

Palazzetti ECOMONOBLOCCO MAGNOFIX Specification sheet

Popular Indoor Fireplace manuals by other brands

Acquisitions X-FIRE 1200 user guide

Acquisitions

Acquisitions X-FIRE 1200 user guide

Napoleon GDS25A-1 quick start guide

Napoleon

Napoleon GDS25A-1 quick start guide

Pacific energy FP25 Assembly, installation and operating instructions

Pacific energy

Pacific energy FP25 Assembly, installation and operating instructions

Temco Builder Direct Vent 36CDVXRRN Installation instructions and homeowner's manual

Temco

Temco Builder Direct Vent 36CDVXRRN Installation instructions and homeowner's manual

Napoleon GDS25N Installation and operating instructions

Napoleon

Napoleon GDS25N Installation and operating instructions

Heatilator GC421 Installation & operating instructions

Heatilator

Heatilator GC421 Installation & operating instructions

Tulikivi KOLI 15 operating instructions

Tulikivi

Tulikivi KOLI 15 operating instructions

Sylvania SOQC111-MBK user manual

Sylvania

Sylvania SOQC111-MBK user manual

pleasant hearth GLF-5002-50 manual

pleasant hearth

pleasant hearth GLF-5002-50 manual

Lennox Hearth Products ELITE ME43BK SP Installation and operation instructions

Lennox Hearth Products

Lennox Hearth Products ELITE ME43BK SP Installation and operation instructions

Napoleon NEFE27-0815W Installation and operating instructions

Napoleon

Napoleon NEFE27-0815W Installation and operating instructions

Monessen Hearth WOODBURNING FIREPLACE 424WBST Installation and operating manual

Monessen Hearth

Monessen Hearth WOODBURNING FIREPLACE 424WBST Installation and operating manual

Unigas IDEA Series Technical manual of installation, use and maintenance

Unigas

Unigas IDEA Series Technical manual of installation, use and maintenance

Rinnai Neo Series installation guide

Rinnai

Rinnai Neo Series installation guide

Amantii WM-BI-28-3421 Installation and operating instruction

Amantii

Amantii WM-BI-28-3421 Installation and operating instruction

KASTOR Melody 920 Installation and user manual

KASTOR

KASTOR Melody 920 Installation and user manual

BOND MANUFACTURING HYFP20096-3 owner's manual

BOND MANUFACTURING

BOND MANUFACTURING HYFP20096-3 owner's manual

ROYAL OAK C1809A Assembly instructions

ROYAL OAK

ROYAL OAK C1809A Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.