manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Palazzetti
  6. •
  7. Stove
  8. •
  9. Palazzetti ECOFIRE NINA v2 Instruction manual

Palazzetti ECOFIRE NINA v2 Instruction manual

ECOFIRE®NINA v2
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung dieAnleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant
l’installation, l’entretien ou l’utilisation du produit.
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Ta priročnik predstavlja sestavni del izdelka.
Priporočamo, da pred vgradnjo, vzdrževanjem in uporabo
izdelka pozorno preberete ta navodila.
IT DESCRIZIONE - PULIZIA - CARATTERISTICHE TECNICHE
EN DESCRIPTION - CLEANING - TECHNICAL DATA
DE BESCHREIBUNG – REINIGUNG – TECHNISCHE ANGABEN
FR DESCRIPTION - NETTOYAGE - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ES DESCRIPCIÓN - LIMPIEZA - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Slo OPIS - ČIŠČENJE - TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung dieAnleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant
l’installation, l’entretien ou l’utilisation du produit.
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Ta priročnik predstavlja sestavni del izdelka.
Priporočamo, da pred vgradnjo, vzdrževanjem in uporabo
izdelka pozorno preberete ta navodila.
IT DESCRIZIONE - PULIZIA - CARATTERISTICHE TECNICHE
EN DESCRIPTION - CLEANING - TECHNICAL DATA
DE BESCHREIBUNG – REINIGUNG – TECHNISCHE ANGABEN
FR DESCRIPTION - NETTOYAGE - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ES DESCRIPCIÓN - LIMPIEZA - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Slo OPIS - ČIŠČENJE - TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL – BESCHREIBUNG TYPENSCHILD
LEGEND ETIQUETTE PRODUIT
ITALIANO
ENGLISH DEUTSCH
FRANCAIS
F
Combustibile
Fuel type Brennsto󰀨
Combustible
Pmax
Potenza termica nominale all’ambiente
Nominal space heat output Max. Raumnennwärmeleistung
Puissance nominale a l’aìr
Pmin
Potenza termica ridotta all’ambiente
Reduced space heat output Raumteilwärmeleistung
Puissance partielle a l’aìr
Pwmax
Potenza nominale all’acqua
Nominal heat output to water
Wasserseitig Max.
Nennwärmeleistung
Puissance nominale à l’eau
Pwmin
Potenza ridotta all’acqua
Reduced heat output to water Wasserseitig Teilwärmeleistung
Puissance partielle à l’eau
p
Pressione massima di esercizio
Maximum operating waterpressure Maximaler Betriebsdruck
Pression maximale d’utilisation
EFFmax
Rendimento alla nominale
E󰀩ciency at nominal heat output Wirkungsgrad Nennwärmel
Rendement à puissance nominale
EFFmin
Rendimento alla potenza ridotta
E󰀩ciency at reduced heat output Wirkungsgrad Teillast
Rendement à puissance partielle
COmax
(13% O2)
Emissioni di CO alla potenza
nominale (13% O2)
CO emmissions at nominal heat
output (13% O2)
Emissionen bei CO Nennwärmel
(13% O2)
Emissions de CO (réf 13% O2) à
puissance nominale
COmin
(13% O2)
Emissioni di CO alla potenza ridotta
(13% O2)
CO emmissions at partial heat
output (13% O2)
Emissionen bei CO Teillast (13% O2)
Emissions de CO (réf 13% O2) à
puissance partielle
d
Distanza minima da materiali
inammabili
Distance between sides and
combustible materials
Mindestabstand zu brennbaren
Bauteilen mind.
Distance minimum avec. matériaux
inammables
V
Tensione
Voltage Spannung
Tension
f
Frequenza
Frequency Frequenz
Fréquence
Wmin
Potenza Max assorbita in funzionamento
Maximum power absorbed when
working
Max. aufgenommene Leistung
(Betrieb)
Puissance maximale utilisée en phase
de travail
Wmax
Potenza Max assorbita in accensione
Maximum power absorbed for
ignition
Max. aufgenommene Leistung
(Zündung)
Puissance maximale utilisée en phase
d’allumage
L’apparecchio non può essere utilizzato
in una canna fumaria condivisa
The appliance cannot be used in a
shared ue
Ofen kann nicht mit andere in ein
gemeinsames Kamin funktionieren
L’appareil ne peut pas Être utilisé dans
un conduit partagé avec autres appareils
Leggere e seguire le istruzioni di uso e
manutenzione
Read and follow the user’s
instructions
Bedienungsanleitung lesen und
befolgen
Lire et suivre le livre d’instruction
Usare solo il combustibile raccomandato
Use only recommended fuel Brennsto󰀨 verwenden Nur
den vorgeschriebenen
Utiliser seulement les combustibles
prescrites
L’apparecchio funziona a combustione
intermittente
The appliance is capable of
discontinuous operation
Der ofen ist ein
Zeitbrand feuerstatt
L’appareil fonctionne à combustion
intermittente
LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS - TECKENFÖRKLARING FÖR MÄRKSKYLTEN -
LEGENDA TABLICE S SERIJSKO ŠTEVILKO
ESPAÑOL SVENSKA SLOVENSKO
F Combustible Bränsle
Gorivo
Pmax Potencia nominal a la aìre Nominell värmee󰀨ekt i omgivningen
Nominalna toplotna moč v prostor
Pmin Potencia parcial a la aìre Minskad värmee󰀨ekt i omgivningen
Omejena toplotna moč v prostor
Pwmax Potencia nominal al agua Nominell e󰀨ekt för vatten
Nominalna moč na vodo
Pwmin Potencia parcial al agua Minskad e󰀨ekt för vatten
Omejena moč na vodo
p Presìon màxima de utilizaciòn Maximalt driftstryck
Maksimalni delovni tlak
EFFmax Rendimiento a potencia nominal Kapacitet vid nominell e󰀨ekt
Izkoristek pri nominalni moči
EFFmin Rendimiento a potencia parcial Kapacitet vid minskad e󰀨ekt
Izkoristek pri omejeni moči
COmax
(13% O2)
Emisiones de CO (ref. 13% O2) a
potencia nominal
CO-utsläpp vid nominell e󰀨ekt
(13%O2)
Izpust CO pri nominalni moči (13% O2)
COmin
(13% O2)
Emisiones de CO (ref. 13% O2) a
potencia parcial
O-utsläpp vid minskad e󰀨ekt (13%
O2)
Izpust CO pri omejeni moči (13% O2)
d Distancia mínima con materiales
inammables
Minimiavstånd från antändbara
material
Minimalna razdalja od vnetljivih
materialov
V Tensión Spänning
Napetost
f Frecuencia Frekvens
Frekvenca
Wmin Potencia máxima utilizada en fase
de trabajo
Max absorberad e󰀨ekt under
funktionen
Maksimalna moč pri delovanju
Wmax Potencia máxima utilizada en fase
de arranque
Max absorberad e󰀨ekt under
tändningen
Maksimalna moč pri delovanju
No se puede utilizàr el aparato en
canòn compartido
Apparaten ska inte användas i en
delad rökkanal
Naprava se ne sme priključiti na skupno
dimniško tuljavo
Lean y sigan el manual de
instruciones
Läs igenom och följ instruktionerna
för användning och underhåll
Preberite in upoštevajte navodila za
uporabo in vzdrževanje
Utilizen solamente combustibles
otorgados
Använd endast rekommenderat
bränsle
Uporabljajte samo priporočena goriva
El aparato funciòna a combustion
intermitente
Apparaten fungerar med intermittent
förbränning
Naprava deluje po principu vžigov v
intervalih.
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL – BESCHREIBUNG TYPENSCHILD
LEGEND ETIQUETTE PRODUIT
ITALIANO
ENGLISH DEUTSCH
FRANCAIS
F
Combustibile
Fuel type Brennsto󰀨
Combustible
Pmax
Potenza termica nominale all’ambiente
Nominal space heat output Max. Raumnennwärmeleistung
Puissance nominale a l’aìr
Pmin
Potenza termica ridotta all’ambiente
Reduced space heat output Raumteilwärmeleistung
Puissance partielle a l’aìr
Pwmax
Potenza nominale all’acqua
Nominal heat output to water
Wasserseitig Max.
Nennwärmeleistung
Puissance nominale à l’eau
Pwmin
Potenza ridotta all’acqua
Reduced heat output to water Wasserseitig Teilwärmeleistung
Puissance partielle à l’eau
p
Pressione massima di esercizio
Maximum operating waterpressure Maximaler Betriebsdruck
Pression maximale d’utilisation
EFFmax
Rendimento alla nominale
E󰀩ciency at nominal heat output Wirkungsgrad Nennwärmel
Rendement à puissance nominale
EFFmin
Rendimento alla potenza ridotta
E󰀩ciency at reduced heat output Wirkungsgrad Teillast
Rendement à puissance partielle
COmax
(13% O2)
Emissioni di CO alla potenza
nominale (13% O2)
CO emmissions at nominal heat
output (13% O2)
Emissionen bei CO Nennwärmel
(13% O2)
Emissions de CO (réf 13% O2) à
puissance nominale
COmin
(13% O2)
Emissioni di CO alla potenza ridotta
(13% O2)
CO emmissions at partial heat
output (13% O2)
Emissionen bei CO Teillast (13% O2)
Emissions de CO (réf 13% O2) à
puissance partielle
d
Distanza minima da materiali
inammabili
Distance between sides and
combustible materials
Mindestabstand zu brennbaren
Bauteilen mind.
Distance minimum avec. matériaux
inammables
V
Tensione
Voltage Spannung
Tension
f
Frequenza
Frequency Frequenz
Fréquence
Wmin
Potenza Max assorbita in funzionamento
Maximum power absorbed when
working
Max. aufgenommene Leistung
(Betrieb)
Puissance maximale utilisée en phase
de travail
Wmax
Potenza Max assorbita in accensione
Maximum power absorbed for
ignition
Max. aufgenommene Leistung
(Zündung)
Puissance maximale utilisée en phase
d’allumage
L’apparecchio non può essere utilizzato
in una canna fumaria condivisa
The appliance cannot be used in a
shared ue
Ofen kann nicht mit andere in ein
gemeinsames Kamin funktionieren
L’appareil ne peut pas Être utilisé dans
un conduit partagé avec autres appareils
Leggere e seguire le istruzioni di uso e
manutenzione
Read and follow the user’s
instructions
Bedienungsanleitung lesen und
befolgen
Lire et suivre le livre d’instruction
Usare solo il combustibile raccomandato
Use only recommended fuel Brennsto󰀨 verwenden Nur
den vorgeschriebenen
Utiliser seulement les combustibles
prescrites
L’apparecchio funziona a combustione
intermittente
The appliance is capable of
discontinuous operation
Der ofen ist ein
Zeitbrand feuerstatt
L’appareil fonctionne à combustion
intermittente
LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS - TECKENFÖRKLARING FÖR MÄRKSKYLTEN -
LEGENDA TABLICE S SERIJSKO ŠTEVILKO
ESPAÑOL SVENSKA SLOVENSKO
F Combustible Bränsle
Gorivo
Pmax Potencia nominal a la aìre Nominell värmee󰀨ekt i omgivningen
Nominalna toplotna moč v prostor
Pmin Potencia parcial a la aìre Minskad värmee󰀨ekt i omgivningen
Omejena toplotna moč v prostor
Pwmax Potencia nominal al agua Nominell e󰀨ekt för vatten
Nominalna moč na vodo
Pwmin Potencia parcial al agua Minskad e󰀨ekt för vatten
Omejena moč na vodo
p Presìon màxima de utilizaciòn Maximalt driftstryck
Maksimalni delovni tlak
EFFmax Rendimiento a potencia nominal Kapacitet vid nominell e󰀨ekt
Izkoristek pri nominalni moči
EFFmin Rendimiento a potencia parcial Kapacitet vid minskad e󰀨ekt
Izkoristek pri omejeni moči
COmax
(13% O2)
Emisiones de CO (ref. 13% O2) a
potencia nominal
CO-utsläpp vid nominell e󰀨ekt
(13%O2)
Izpust CO pri nominalni moči (13% O2)
COmin
(13% O2)
Emisiones de CO (ref. 13% O2) a
potencia parcial
O-utsläpp vid minskad e󰀨ekt (13%
O2)
Izpust CO pri omejeni moči (13% O2)
d Distancia mínima con materiales
inammables
Minimiavstånd från antändbara
material
Minimalna razdalja od vnetljivih
materialov
V Tensión Spänning
Napetost
f Frecuencia Frekvens
Frekvenca
Wmin Potencia máxima utilizada en fase
de trabajo
Max absorberad e󰀨ekt under
funktionen
Maksimalna moč pri delovanju
Wmax Potencia máxima utilizada en fase
de arranque
Max absorberad e󰀨ekt under
tändningen
Maksimalna moč pri delovanju
No se puede utilizàr el aparato en
canòn compartido
Apparaten ska inte användas i en
delad rökkanal
Naprava se ne sme priključiti na skupno
dimniško tuljavo
Lean y sigan el manual de
instruciones
Läs igenom och följ instruktionerna
för användning och underhåll
Preberite in upoštevajte navodila za
uporabo in vzdrževanje
Utilizen solamente combustibles
otorgados
Använd endast rekommenderat
bränsle
Uporabljajte samo priporočena goriva
El aparato funciòna a combustion
intermitente
Apparaten fungerar med intermittent
förbränning
Naprava deluje po principu vžigov v
intervalih.
3
cod. 00 477 7940 - 16/07/2019 - Palazzetti - PN - Italy
Z
X1
X2
Y1
Y2
[cm]
X1 80
X2 15
Y1 20
Y2 20
Z60
RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - PELLET DEPLACEMENT
SCHAUFEL ENTFERNEN - REMOCION PALETA - SNEMANJE PEČI S TRANSPORTNE PALETE
DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI - MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS
DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES - MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN
DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES - MINIMALNA ODDALJENOST OD VNETLJIVIH MATERIALOV
RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - PELLET DEPLACEMENT
SCHAUFEL ENTFERNEN - REMOCION PALETA - SNEMANJE PEČI S TRANSPORTNE PALETE
DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI - MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS
DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES - MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN
DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES - MINIMALNA ODDALJENOST OD VNETLJIVIH MATERIALOV
4cod. 00 477 7940 - 16/07/2019 - Palazzetti - PN - Italy
A
B
C
D
E
F
G
H
II
J
O
K
M
PN
L
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION - OPIS
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
ACoperchio serbatoio Pellet lid Couvercle du reservoir Behaelterabdeckung Tapa del tanque
BPortina focolare Firebox door Porte foyer Feuertuer Puerta del hogar
CVetro portina Glass panel Vitre porte Glastuer Vidrio puerta
DManiglia di apertura Handle Poignee Handgri󰀨 Manija
ECassetto cenere Ash drawer Tiroir a cendres Aschenlade Cajon de ceniza
FBraciere Burning pot Brasier Brennschale Brasero
GParete focolare Fireplace Foyer Feuerraum wand Hogar
HSerbatoio pellet Fuel hopper Reservoir pellet Behaelter pellet Tanque pellet
IDisplay Display Tableau Bedienung Panel
JTubo di uscita fumi Flue Tuyau d’evacuation des
fumees Abgasrohr Tubo salida humos
KSonda ambiente Probe Sonde ambiant Sonde Sonda ambiental
LCavo di alimentazione Power cord Cable d’ alimentation Speisekabel Cable de alimentación
MInterruttore di accensione Main switch Interrupteur general Steuerung der einschaltzeiten Interruptor
NTermostato a riarmo
manuale
Manual switch
thermostat
Thermostat de securite a
rearmement manuel Manueller temperaturregler Termostato rearme
manual
OTubo aria comburente Air intake Tube pour l’air comburant Verbrennungsluftrohr Tubo aire comburente
PContatto termostato
esterno Contact for external
thermostat Contact termostat esterieur Kontakt für externes
Thermostat Contacto termostato
externo
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION - OPIS
5
cod. 00 477 7940 - 16/07/2019 - Palazzetti - PN - Italy
Air
comb
Pa
K
t°
t°
UI /
PC
11. USER INTERFACE
7. HALL SPEED SENSOR
9. ROOM PROBE
8. PELLET PROBE
10. FLUE GAS TEMP.
1. IGNITER
2. COMBUSTION FAN
4. PELLET AUGER
5. STB SAFETY
6. UNDER PRESSURE SAFETY
3. ROOM FAN
RED
GREEN (+)
BLUE
BLACK
1
7
11
8910
24563
Aircomb Pa
YELOW/GREEN
BROWN
BLUE
UI /
PC
DATA CABLE
K
t°t°
cod. 00 472 3181 - ver. 06.2017
O01
~220 - 240 Vac
~220 - 240 Vac
O02O03 O04 I01
T02 T01 T03
+-
GND
PE
FUSE: T4A
C01
GND
BATTERY: CR 20 32
F03 I02F01/02 +VIO
LN
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - ELEKTRIČNA SHEMA
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
1Resistenza ad
incandescenza Igniter Resistance Glutwiderstand Resistencia
2 Ventilatore scarico fumi Exhaust fan Extracteur des
fumees Abgasventilator Turbina expulsion humos
air 3 Ventilatore ambiente* Room fan * Ventilateur ambiant* Raumluftgeblaese* Ventilador de conveccion*
4 Dosatore caricamento Feeding system Systeme
d’alimentation Spender Dosador
5 Termostato di sicurezza Thermostat Thermostat Raumtemperaturregler Termostato
6 Pressostato Vacuum switch Pressostat Druckwaechter Presostato
7 Sensore di hall Exhaust fan speed
sensor Capteur de hall Hall fuehler Sonda regulad. Veloc.
Turbina humos
8 Sonda pellet Pellet probe Sonde pellet Pelletsonde Sonda pellet
9 Sonda ambiente Room probe Sonde ambiant Raumsonde Sonda ambiente
10 Sonda fumi Flue probe Sonde des fumees Rauchsonde Sonda humos
UI /
PC 11 Pannello comandi Display Tableau de
commande Steuerpaneel Panel de mando
* Escluso versioni “Silent” - Except “Silent” Models - Exception des modèles “Silent” - Außer “Silent” Models - Excepto los modelos “Silent”
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - ELEKTRIČNA SHEMA
6cod. 00 477 7940 - 16/07/2019 - Palazzetti - PN - Italy
PULIZIA
Le operazioni di pulizia possono essere
e󰀨ettuate dall’utente a patto che si siano
lette e ben comprese tutte le istruzioni
riportate nel presente manuale.
Si raccomanda di e󰀨ettuare la pulizia
a stufa spenta e fredda.
Apertura porta
Dopo aver aperto la porta estetica, aprire
la porta interna agendo sulla maniglia di
apertura (g. 1).
Pulizia interna del focolare
Quotidianamente oppure prima di ogni
accensione è necessario vericare che il
braciere sia pulito per assicurare il libero
a󰀪usso dell’aria di combustione dai fori del
braciere stesso.
Asportare la cenere che si deposita
all’interno del braciere (g. 2).
Se necessario estrarre il cassetto cenere
e svuotarlo, avendo cura di ripulire il vano
che lo contiene da eventuali residui (g. 2).
L’uso di un aspiracenere può
semplicare le operazioni di pulizia
Pulizia del vano collettore fumi
La pulizia del vano fumi va eseguita ogni 2
mesi o quando necessario.
Dopo aver pulito il braciere, toglierlo dalla
sua sede e pulire il vano che lo contiene
(g. 3).
Estrarre il cassetto cenere e aspirare con un
apposito aspiracenere i residui presenti nel
vano che ospita il cassetto cenere.
Utilizzare una spazzola con laccio essibile
per pulire i tubi di scambio presenti nella
camera di combustione (g. 4).
Asportare gli eventuali residui che cadono
nel collettore fumi aiutandosi con un
aspiracenere.
Pulizia griglia ventilatore
Alla base della stufa, è ssata una griglia
per la protezione del ventilatore. Almeno
una volta alla settimana e󰀨ettuare una
pulizia della griglia (g.5).
Pulizia del vetro
Si e󰀨ettua con un panno umido o con della
carta inumidita e passata nella cenere (g. 6).
Stronare nchè il vetro è pulito.
Non pulire il vetro durante il funzionamento
della stufa e non utilizzare spugne abrasive.
Pulizia del Tee fumi
Ogni 500 kg di pellet bruciato, è necessario
pulire l’eventuale deposito formatosi nel Tee
di evacuazione dei fumi
CLEANING
Cleaning may be done by the user so long
as he has read and fully understood the
contents of this manual.
Only clean the stove when it is o󰀨 and
cold.
Opening the door
After opening the outer door, open the inner
door by turning the handle(g. 1).
Cleaning the interior of the
brazier
Daily or before each ignition, check that the
brazier is clean so that the air required for
combustion can ow unimpeded through its
intake holes.
Remove any ash inside the brazier (g. 2).
If necessary, pull out the ash drawer and
empty it; also clean any ash out of the
compartment (g. 2).
Using a suitable ash cleaner may
simplify cleaning operations.
Cleaning the ue gas
compartment
The flue gas compartment should be
cleaned every two months or whenever
necessary.
After cleaning it, remove it and clean the
brazier chamber (g. 3).
Take out the ash drawer and, using an
apposite ash-hoover, suck up the ash
remains in the compartment of the ash
drawer.
Use a exible brush to clean the exchange
pipes of the combustion chamber (g. 4).
Remove any possible remains that fall into
the exhaust compartment with the help of
an ash vacuum cleaner.
Reposition the ash drawer.
Grid fan cleaning
A grid is xed at the base of the stove
to protect the fan. At least once a week
clean this grid (g.5).
Cleaning the glass
Clean the glass with a damp cloth or paper
with ash on it (g. 6).
Rub until clean.
Do not clean the glass while the stove is
running and do not use abrasive pads.
Cleaning the ue Tee
Every 500 kg of pellets, you must clean the
ue Tee by pulling the stove out of its seat
and using an ash cleaner to remove any
residue left inside the Tee.
ITALIANO ENGLISH REINIGUNG
Der Kunde kann die Reinigung problemlos
selbst durchführen, sofern er die Hinweise
der vorliegenden Anleitung durchgelesen
und verstanden hat.
Den Heizofen nur reinigen, wenn er
ausgeschaltet und kalt ist.
Ö󰀨nen der Tür
Nach der Öffnung der Ästhetische Tür,
die innere Feuerraum Tür mit den dafür
geliefertes Hebel ö󰀨nen (g. 1).
Reinigen des Feuerraums
Täglich oder vor jedem Einschalten
des Heizofens sicherstellen, dass
die Brennschale sauber ist, damit die
Verbrennungsluft von außen unbehindert
zugeführt werden kann.
Die Asche in der Brennschale entfernen
(Abb. 2).
Die Aschenlade ggf. herausziehen,
entleeren und etwaige Rückstände aus
dem Fach entfernen (Abb. 2).
Die Benutzung eines Aschesaugers
kann die Reinigungsarbeiten
vereinfachen.
Reinigung des Abgas-Sammler
Den Feuerraum regelmäßig (mindestens
alle zwei Monate) gründlicher reinigen.
Die Brennschale nach der Reinigung aus
ihrem Sitz nehmen und die Wanne reinigen,
in der sie eingefügt ist (Abb. 3).
Den Aschekasten entleeren.
Eventuell in der Aufnahme des Aschekastens
verbliebene Ascherückstände entfernen.
Mit Hilfe einer Bürste mit exiblen Riemen die
Wärmetauscherrohren in der Brennkammer
(Abb. 4) reinigen.
Mit einem Aschesauger die Rückstände im
Abgassammler absaugen.
Den Kasten wieder einschieben und
schließen.
Konvektion Lüfter Schutzgitter
Reinigung
Die Konvektion Lüfter Schutzgitter unter
dem Ventilator muss ein mal am Woche
gereinigt werden (Abb. 5).
Reinigen der Glasscheibe
Die Glasscheibe mit einem feuchten Tuch
oder angefeuchtetem Papier reinigen, das
zuvor in die Asche getaucht wurde (Abb. 6).
So lange reiben, bis die Glasscheibe sauber ist.
Die Glasscheibe nicht in Verlauf des
Betriebs des Heizofens reinigen und keine
Scheuerschwämme verwenden.
Reinigen des T-Stücks am
Rauchabzugsrohr
Das T-Stück am Rauchabzugsrohr jeweils
nach 500 kg Pelletverbrennung reinigen,
indem der Heizofen von seinem Sitz entfernt
wird und die Rückstände im T-Stück mit
einem Aschesauger abgesaugt werden.
DEUTSCH
PULIZIA
Le operazioni di pulizia possono essere
e󰀨ettuate dall’utente a patto che si siano
lette e ben comprese tutte le istruzioni
riportate nel presente manuale.
Si raccomanda di e󰀨ettuare la pulizia
a stufa spenta e fredda.
Apertura porta
Dopo aver aperto la porta estetica, aprire
la porta interna agendo sulla maniglia di
apertura (g. 1).
Pulizia interna del focolare
Quotidianamente oppure prima di ogni
accensione è necessario vericare che il
braciere sia pulito per assicurare il libero
a󰀪usso dell’aria di combustione dai fori del
braciere stesso.
Asportare la cenere che si deposita
all’interno del braciere (g. 2).
Se necessario estrarre il cassetto cenere
e svuotarlo, avendo cura di ripulire il vano
che lo contiene da eventuali residui (g. 2).
L’uso di un aspiracenere può
semplicare le operazioni di pulizia
Pulizia del vano collettore fumi
La pulizia del vano fumi va eseguita ogni 2
mesi o quando necessario.
Dopo aver pulito il braciere, toglierlo dalla
sua sede e pulire il vano che lo contiene
(g. 3).
Estrarre il cassetto cenere e aspirare con un
apposito aspiracenere i residui presenti nel
vano che ospita il cassetto cenere.
Utilizzare una spazzola con laccio essibile
per pulire i tubi di scambio presenti nella
camera di combustione (g. 4).
Asportare gli eventuali residui che cadono
nel collettore fumi aiutandosi con un
aspiracenere.
Pulizia griglia ventilatore
Alla base della stufa, è ssata una griglia
per la protezione del ventilatore. Almeno
una volta alla settimana e󰀨ettuare una
pulizia della griglia (g.5).
Pulizia del vetro
Si e󰀨ettua con un panno umido o con della
carta inumidita e passata nella cenere (g. 6).
Stronare nchè il vetro è pulito.
Non pulire il vetro durante il funzionamento
della stufa e non utilizzare spugne abrasive.
Pulizia del Tee fumi
Ogni 500 kg di pellet bruciato, è necessario
pulire l’eventuale deposito formatosi nel Tee
di evacuazione dei fumi
CLEANING
Cleaning may be done by the user so long
as he has read and fully understood the
contents of this manual.
Only clean the stove when it is o󰀨 and
cold.
Opening the door
After opening the outer door, open the inner
door by turning the handle(g. 1).
Cleaning the interior of the
brazier
Daily or before each ignition, check that the
brazier is clean so that the air required for
combustion can ow unimpeded through its
intake holes.
Remove any ash inside the brazier (g. 2).
If necessary, pull out the ash drawer and
empty it; also clean any ash out of the
compartment (g. 2).
Using a suitable ash cleaner may
simplify cleaning operations.
Cleaning the ue gas
compartment
The flue gas compartment should be
cleaned every two months or whenever
necessary.
After cleaning it, remove it and clean the
brazier chamber (g. 3).
Take out the ash drawer and, using an
apposite ash-hoover, suck up the ash
remains in the compartment of the ash
drawer.
Use a exible brush to clean the exchange
pipes of the combustion chamber (g. 4).
Remove any possible remains that fall into
the exhaust compartment with the help of
an ash vacuum cleaner.
Reposition the ash drawer.
Grid fan cleaning
A grid is xed at the base of the stove
to protect the fan. At least once a week
clean this grid (g.5).
Cleaning the glass
Clean the glass with a damp cloth or paper
with ash on it (g. 6).
Rub until clean.
Do not clean the glass while the stove is
running and do not use abrasive pads.
Cleaning the ue Tee
Every 500 kg of pellets, you must clean the
ue Tee by pulling the stove out of its seat
and using an ash cleaner to remove any
residue left inside the Tee.
ITALIANO ENGLISH REINIGUNG
Der Kunde kann die Reinigung problemlos
selbst durchführen, sofern er die Hinweise
der vorliegenden Anleitung durchgelesen
und verstanden hat.
Den Heizofen nur reinigen, wenn er
ausgeschaltet und kalt ist.
Ö󰀨nen der Tür
Nach der Öffnung der Ästhetische Tür,
die innere Feuerraum Tür mit den dafür
geliefertes Hebel ö󰀨nen (g. 1).
Reinigen des Feuerraums
Täglich oder vor jedem Einschalten
des Heizofens sicherstellen, dass
die Brennschale sauber ist, damit die
Verbrennungsluft von außen unbehindert
zugeführt werden kann.
Die Asche in der Brennschale entfernen
(Abb. 2).
Die Aschenlade ggf. herausziehen,
entleeren und etwaige Rückstände aus
dem Fach entfernen (Abb. 2).
Die Benutzung eines Aschesaugers
kann die Reinigungsarbeiten
vereinfachen.
Reinigung des Abgas-Sammler
Den Feuerraum regelmäßig (mindestens
alle zwei Monate) gründlicher reinigen.
Die Brennschale nach der Reinigung aus
ihrem Sitz nehmen und die Wanne reinigen,
in der sie eingefügt ist (Abb. 3).
Den Aschekasten entleeren.
Eventuell in der Aufnahme des Aschekastens
verbliebene Ascherückstände entfernen.
Mit Hilfe einer Bürste mit exiblen Riemen die
Wärmetauscherrohren in der Brennkammer
(Abb. 4) reinigen.
Mit einem Aschesauger die Rückstände im
Abgassammler absaugen.
Den Kasten wieder einschieben und
schließen.
Konvektion Lüfter Schutzgitter
Reinigung
Die Konvektion Lüfter Schutzgitter unter
dem Ventilator muss ein mal am Woche
gereinigt werden (Abb. 5).
Reinigen der Glasscheibe
Die Glasscheibe mit einem feuchten Tuch
oder angefeuchtetem Papier reinigen, das
zuvor in die Asche getaucht wurde (Abb. 6).
So lange reiben, bis die Glasscheibe sauber ist.
Die Glasscheibe nicht in Verlauf des
Betriebs des Heizofens reinigen und keine
Scheuerschwämme verwenden.
Reinigen des T-Stücks am
Rauchabzugsrohr
Das T-Stück am Rauchabzugsrohr jeweils
nach 500 kg Pelletverbrennung reinigen,
indem der Heizofen von seinem Sitz entfernt
wird und die Rückstände im T-Stück mit
einem Aschesauger abgesaugt werden.
DEUTSCH
Fig. 4 Fig. 6
7
cod. 00 477 7940 - 16/07/2019 - Palazzetti - PN - Italy
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 5
8cod. 00 477 7940 - 16/07/2019 - Palazzetti - PN - Italy
ESPAÑOL
NETTOYAGE
Les opérations de nettoyage peuvent être
e󰀨ectuées par l’utilisateur après avoir lu et
bien compris toutes les consignes gurant
dans le présent manuel.
Il est préférable de nettoyer l’installation
lorsque le poêle est éteint et froid.
Ouverture de porte
Après avoir ouvert la porte extérieure, ouvrir
la porte intérieure par la poignée (g. 1).
Nettoyage intérieur du foyer
Tous les jours ou avant tout allumage, il est
conseillé de vérier si le brasier est propre
an que l’air de combustion circule librement
par les trous du brasier.
Retirer les cendres à l’intérieur du brasier
(g. 2).
Si nécessaire, extraire le tiroir des cendres
et le vider en veillant à nettoyer l’espace s’il
contient des résidus (g. 2).
L’utilisation d’un aspirateur à
cendres adapté peut simplifier le
nettoyage des cendres.
Nettoyage du logement du
collecteur de fumée
Le logement du collecteur de fumée doit
être nettoyé tous les 2 mois ou lorsque
nécessaire.
Après avoir nettoyé le brasier, le retirer et
nettoyer l’espace qui l’abrite (g. 3).
Enlever le tiroir à cendres et aspirer à
l’aide d’un aspirateur dédié pour cendre
les résidus présents dans l’espace où se
trouve le tiroir.
Utiliser une brosse exible pour nettoyer les
tubes d’échange présents dans la chambre
de combustion (g. 4).
Enlevez tous les résidus éventuels qui
tombent dans le collecteur des fumées à
l’aide d’un aspirateur à cendres.
Refermer le tiroir à cendres.
Nettoyage grille ventilateur
Une grille est xée à la base du poêle
pour protéger le ventilateur. Nettoyez
cette grille au moins une fois par
semaine (g.5).
Nettoyage de la vitre
A l’aide d’un chi󰀨on humide ou de papier
humide passé dans les cendres (g. 6).
Frotter jusqu’à ce que le verre soit propre.
Ne pas nettoyer le verre pendant que le
poêle fonctionne et ne pas utiliser d’éponge
abrasive.
Nettoyage du module de fumées
Après avoir brûlé 500 kg de pellets, nettoyer
le module d’évacuation des fumées en
retirant le poêle de son espace et en aspirant
avec un aspirateur à cendres les résidus se
trouvant à l’intérieur.
LIMPIEZA
Las operaciones de limpieza pueden ser
efectuadas por el usuario después de leer
y comprender bien todas las instrucciones
contenidas en el presente manual.
Se recomienda efectuar la limpieza con
la estufa apagada y fría.
Apertura de la puerta
Después de abrir la puerta exterior, abrir la
puerta interior por el mango (g. 1).
Limpieza interna del hogar
Diario, o antes del encendido se recomienda
comprobar que el brasero esté limpio
para asegurar la libre entrada del aire de
combustión por los oricios del brasero.
Quitar la ceniza que se deposita dentro del
brasero (g. 2).
Si es necesario, extraer el cajón de cenizas
y vaciarlo, tomando la precaución de
eliminar los residuos del alojamiento que lo
contiene (g. 2).
El uso de un aspirador de cenizas
puede simplicar la limpieza.
Limpieza del compartimiento
colector de humos
La limpieza del compartimiento humos se
debe efectuar cada 2 meses o cuando sea
necesario.
Después de limpiar el brasero, retirarlo y
limpiar el alojamiento que lo contiene (g. 3).
Extraer el cenizero y aspirar con un
aspirador de cenizas especial los residuos
presentes en el compartimiento que aloja
el cenizero.
Usar un cepillo con correa exible para
limpiar los tubos de intercambio presentes
en la cámara de combustión (g. 4).
Eliminar cualquier residuo que cae en el
colector de humos con la ayuda de una
aspiradora de ceniza.
Cerrar nuevamente el cenizero.
Limpieza de rejilla del ventilador
Una rejilla es ja en la base de la estufa
para proteger el ventilador. Limpiar esta
rejilla al menos una vez a la semana
(g.5).
Limpieza del vidrio
Se realiza con un paño húmedo o con papel
humedecido y pasado por la ceniza (g. 6).
Frotar hasta que el vidrio quede limpio.
No limpiar el vidrio durante el funcionamiento
de la estufa y no utilizar esponjas abrasivas.
Limpieza del conducto de
expulsión de los humos
Cada 500 kg de pellet quemado, es necesario
limpiar el conducto de expulsión de los humos
extrayendo la estufa de su alojamiento y
aspirando con un aspirador de cenizas los
residuos contenidos en el conducto.
FRANÇAIS ČIŠČENJE
Postopek čiščenja lahko opravi uporabnik
pod pogojem, da je predhodno prebral
in razumel vsa navodila navedena v tem
priročniku.
Priporočamo, da s čiščenjem pričnete
šele ko ste se prepričali, da je peč
ugasnjena in hladna.
Odpiranje vrat
Po odprtju zunanja vrata odprejo notranja
vrata z ročajem (slika 1).
Čiščenje notranjosti kurišča
Dnevno ali pred vsakim vžigom se morate
prepričati, da je gorilna posoda cista, tako,
da ima zgorevalni zrak prosto pot preko
lukenj v sami gorilni posodi.
Odstranite pepel, ki se nabere v gorilni
posodi (Slika 2).
Ce je to potrebno odstranite pepelnik in
ga izpraznite pri čemer bodite pozorni, da
očistite morebitne ostanke tudi v prostoru,
kjer se nahaja pepelnik (Slika 2).
Uporaba sesalnika poenostavi
postopek čiščenja.
Čiščenje kolektorja dimnih
plinov
Čiščenje kolektorja dimnih plinov se opravi
vsake dva meseca oziroma po potrebi,
Po čiščenju gorilne posode jo snemite iz
njenega ležišča in očistite notranjost ležišča
(Slika 3).
Odstranite pepelnik in s primernim sesalcem
posesajte ostanke, ki so prisotni v ležišču
pepelnika.
Nato uporabite krtačo s eksibilnim ročajem
in očistite notranjost cevi izmenjevalca
toplote, ki se nahajajo v kurišču (Slika 4).
Odstranite morebitne ostanke, ki padejo v
kolektor dimnih plinov s pomočjo sesalnika.
Čiščenje rešetke ventilatorja
Pri vznožju peči je nameščena rešetka,
ki ščiti ventilator. Vsaj enkrat tedensko jo
očistite (slika 5).
Čiščenje stekla
Steklo očistite z vlažno krpo (slika 6).
Steklo se učinkovito očisti tudi s časopisnim
papirjem, ki predhodno navlažite in nato
potisnete v pepel, ki se oprime vlage in
poveča učinkovitost čiščenja.
Ne čistite stekla med delovanjem peči in
ne uporabljajte abrazivnih sredstev (gobic,
čistil ipd.).
Čiščenje T-priključka
Na vsakih 500 kg porabljenih pelet je
potrebno pregledati in po potrebi očistiti
dimniški T priključek.
SLOVENSKOESPAÑOL
NETTOYAGE
Les opérations de nettoyage peuvent être
e󰀨ectuées par l’utilisateur après avoir lu et
bien compris toutes les consignes gurant
dans le présent manuel.
Il est préférable de nettoyer l’installation
lorsque le poêle est éteint et froid.
Ouverture de porte
Après avoir ouvert la porte extérieure, ouvrir
la porte intérieure par la poignée (g. 1).
Nettoyage intérieur du foyer
Tous les jours ou avant tout allumage, il est
conseillé de vérier si le brasier est propre
an que l’air de combustion circule librement
par les trous du brasier.
Retirer les cendres à l’intérieur du brasier
(g. 2).
Si nécessaire, extraire le tiroir des cendres
et le vider en veillant à nettoyer l’espace s’il
contient des résidus (g. 2).
L’utilisation d’un aspirateur à
cendres adapté peut simplifier le
nettoyage des cendres.
Nettoyage du logement du
collecteur de fumée
Le logement du collecteur de fumée doit
être nettoyé tous les 2 mois ou lorsque
nécessaire.
Après avoir nettoyé le brasier, le retirer et
nettoyer l’espace qui l’abrite (g. 3).
Enlever le tiroir à cendres et aspirer à
l’aide d’un aspirateur dédié pour cendre
les résidus présents dans l’espace où se
trouve le tiroir.
Utiliser une brosse exible pour nettoyer les
tubes d’échange présents dans la chambre
de combustion (g. 4).
Enlevez tous les résidus éventuels qui
tombent dans le collecteur des fumées à
l’aide d’un aspirateur à cendres.
Refermer le tiroir à cendres.
Nettoyage grille ventilateur
Une grille est xée à la base du poêle
pour protéger le ventilateur. Nettoyez
cette grille au moins une fois par
semaine (g.5).
Nettoyage de la vitre
A l’aide d’un chi󰀨on humide ou de papier
humide passé dans les cendres (g. 6).
Frotter jusqu’à ce que le verre soit propre.
Ne pas nettoyer le verre pendant que le
poêle fonctionne et ne pas utiliser d’éponge
abrasive.
Nettoyage du module de fumées
Après avoir brûlé 500 kg de pellets, nettoyer
le module d’évacuation des fumées en
retirant le poêle de son espace et en aspirant
avec un aspirateur à cendres les résidus se
trouvant à l’intérieur.
LIMPIEZA
Las operaciones de limpieza pueden ser
efectuadas por el usuario después de leer
y comprender bien todas las instrucciones
contenidas en el presente manual.
Se recomienda efectuar la limpieza con
la estufa apagada y fría.
Apertura de la puerta
Después de abrir la puerta exterior, abrir la
puerta interior por el mango (g. 1).
Limpieza interna del hogar
Diario, o antes del encendido se recomienda
comprobar que el brasero esté limpio
para asegurar la libre entrada del aire de
combustión por los oricios del brasero.
Quitar la ceniza que se deposita dentro del
brasero (g. 2).
Si es necesario, extraer el cajón de cenizas
y vaciarlo, tomando la precaución de
eliminar los residuos del alojamiento que lo
contiene (g. 2).
El uso de un aspirador de cenizas
puede simplicar la limpieza.
Limpieza del compartimiento
colector de humos
La limpieza del compartimiento humos se
debe efectuar cada 2 meses o cuando sea
necesario.
Después de limpiar el brasero, retirarlo y
limpiar el alojamiento que lo contiene (g. 3).
Extraer el cenizero y aspirar con un
aspirador de cenizas especial los residuos
presentes en el compartimiento que aloja
el cenizero.
Usar un cepillo con correa exible para
limpiar los tubos de intercambio presentes
en la cámara de combustión (g. 4).
Eliminar cualquier residuo que cae en el
colector de humos con la ayuda de una
aspiradora de ceniza.
Cerrar nuevamente el cenizero.
Limpieza de rejilla del ventilador
Una rejilla es ja en la base de la estufa
para proteger el ventilador. Limpiar esta
rejilla al menos una vez a la semana
(g.5).
Limpieza del vidrio
Se realiza con un paño húmedo o con papel
humedecido y pasado por la ceniza (g. 6).
Frotar hasta que el vidrio quede limpio.
No limpiar el vidrio durante el funcionamiento
de la estufa y no utilizar esponjas abrasivas.
Limpieza del conducto de
expulsión de los humos
Cada 500 kg de pellet quemado, es necesario
limpiar el conducto de expulsión de los humos
extrayendo la estufa de su alojamiento y
aspirando con un aspirador de cenizas los
residuos contenidos en el conducto.
FRANÇAIS ČIŠČENJE
Postopek čiščenja lahko opravi uporabnik
pod pogojem, da je predhodno prebral
in razumel vsa navodila navedena v tem
priročniku.
Priporočamo, da s čiščenjem pričnete
šele ko ste se prepričali, da je peč
ugasnjena in hladna.
Odpiranje vrat
Po odprtju zunanja vrata odprejo notranja
vrata z ročajem (slika 1).
Čiščenje notranjosti kurišča
Dnevno ali pred vsakim vžigom se morate
prepričati, da je gorilna posoda cista, tako,
da ima zgorevalni zrak prosto pot preko
lukenj v sami gorilni posodi.
Odstranite pepel, ki se nabere v gorilni
posodi (Slika 2).
Ce je to potrebno odstranite pepelnik in
ga izpraznite pri čemer bodite pozorni, da
očistite morebitne ostanke tudi v prostoru,
kjer se nahaja pepelnik (Slika 2).
Uporaba sesalnika poenostavi
postopek čiščenja.
Čiščenje kolektorja dimnih
plinov
Čiščenje kolektorja dimnih plinov se opravi
vsake dva meseca oziroma po potrebi,
Po čiščenju gorilne posode jo snemite iz
njenega ležišča in očistite notranjost ležišča
(Slika 3).
Odstranite pepelnik in s primernim sesalcem
posesajte ostanke, ki so prisotni v ležišču
pepelnika.
Nato uporabite krtačo s eksibilnim ročajem
in očistite notranjost cevi izmenjevalca
toplote, ki se nahajajo v kurišču (Slika 4).
Odstranite morebitne ostanke, ki padejo v
kolektor dimnih plinov s pomočjo sesalnika.
Čiščenje rešetke ventilatorja
Pri vznožju peči je nameščena rešetka,
ki ščiti ventilator. Vsaj enkrat tedensko jo
očistite (slika 5).
Čiščenje stekla
Steklo očistite z vlažno krpo (slika 6).
Steklo se učinkovito očisti tudi s časopisnim
papirjem, ki predhodno navlažite in nato
potisnete v pepel, ki se oprime vlage in
poveča učinkovitost čiščenja.
Ne čistite stekla med delovanjem peči in
ne uporabljajte abrazivnih sredstev (gobic,
čistil ipd.).
Čiščenje T-priključka
Na vsakih 500 kg porabljenih pelet je
potrebno pregledati in po potrebi očistiti
dimniški T priključek.
SLOVENSKO
Fig. 4 Fig. 6
9
cod. 00 477 7940 - 16/07/2019 - Palazzetti - PN - Italy
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 5
10 cod. 00 477 7940 - 16/07/2019 - Palazzetti - PN - Italy
Min Max
*Potenza termica globale (resa)
*Total Thermal power (yield) / *Puissance thermique globale (rendement) / *Gesamtwärmeleistung (resa)
*Potencia caloríca total (cedida) / *Total värmee󰀨ekt (kapacitet) / Skupna toplotna moč (izkoristek)
2.493,5 kcal/h
2,9 kW
5.160 kcal/h
6,0 kW
Rendimento
E󰀩ciency / Rendement / Wirkungsgrad / Rendimiento / Kapacitet / Izkoristek 92,3 % 90 %
Temperatura fumi
Smoke temperature / Tempèrature fumèes / Rauchtemperature / Temperatura humos
Rökgasernas temperatur / Temperatura dimnih plinov 85,8 °C 167,9 °C
Portata fumi
Smoke ow rate / Débit de fumée / Rauchmenge / Volumen de humos / Rökgasernas öde / Volumen dimnih plinov 3,47 g/s 4,1 g/s
Consumo orario di combustibile
Hourly consumptiono / Consommation horaire / Bränsleförbrukning per timma / Poraba goriva / na uro 0,628 kg/h 1,36 kg/h
Emissioni di CO (al 13% di O2)
CO emission (at 13% O2) / CO Emissionen (13% O2) / CO-utsläpp (13% O2) / Izpust CO (pri 13% O2) 151 mg/Nm326 mg/Nm3
Uscita fumi
Smoke outlet / Évacuation fumées / Rauchaustritt / Salida humo / Utsläpp rökgaser / Izhod dimnih plinov Ø 8 cm
Tubo ingresso aria
Air inlet Pipe/ Tube d’amenée d’air comburant / Lufteinlassrohr
Tubo de entrada de aire / Luft inloppsrör / cev za izgorevalni zrak
Ø 6 cm
Presa d’aria esterna
Outside air inlet / Entrée d’air extérieur / Außenlufteinlass / Entrada de aire exterior / Utanför luftintag / Zračnik Ø 10 cm
Peso
Weight / Poids / Gewicht / Peso / Vikt / Teža 112 kg
Combustibile
Fuel / Combustible / Brennsto󰀨 / Combustible / Bränsle / Gorivo Pellet di legno
Capacità serbatoio di alimentazione
Feeding container capacity / Capacité réservoir d’alimentation / Fassungsvermögen Beschickungsbehälter
Capacidad depósito de alimentación / Behållarens kapacitet / Volumen zalogovnika
18 kg
Tiraggio della canna fumaria
Draft / Zug / Tirage / Tiro / Rökkanalens drag / Vlek dimniške tuljave 12(±2) Pa
Tiraggio minimo per dimensionamento del camino:
For the ue dimensioning use: / Für die schornstein berechnung kann ein mindest zug von 0 Pa angenommen werden. / Pour calculer les
dimensions du conduit de fumeé utilisez: / Por el dimensionamento del caño : / Minimalna osnutek za izračun dimnika:
0.0 Pa
Stufa adatta per locali non inferiori a
Stove suitable for rooms of no less than / Heizofen für Räume mit mindestens / Foyer indiqué pour del volumes non inférieurs à
Chimenea adecuada para cuartos no inferiors a / Peč primerna za prostore s prostornino najmanj
30 m3
ECOFIRE®: NINA v2 (6 KW)
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
REQUISITI ELETTRICI, ELECTRICAL REQUIREMENTS, STANDARDS ÉLECTRIQUES
STROMDATEN, REQUISITOS ELÉCTRICOS, ELEKTRIČNI ZAHTEVKI
Tensione
Voltage, Tension, Spannung, Tensión, Spänning, Napetost 220 - 240 V 220 - 240 V
Frequenza
Frequency, Fréquence, Frequenz, Frecuencia, Frekvens, Frekvenca 50 Hz 60 Hz
Potenza max assorbita in funzionamento
Max. power absorbed when working / Puissance maximum absorbée en fonctionnement /max. aufgenommene
Leistung (Betrieb) / Potencia máx. absorbida en funcionamiento / Max absorberad e󰀨ekt under funktionen / Maksimalna moč pri delovanju
80 W 100 W
Potenza assorbita all’accensione elettrica
Electric ignition / Allumage électrique / Elektrische Zündung
Encendido eléctrico / Absorberad e󰀨ekt vid den elektriska tändningen / Odvzem moči pri električnem vklopu
380 W 400 W
11
cod. 00 477 7940 - 16/07/2019 - Palazzetti - PN - Italy
ECOFIRE®: NINA v2 (8 KW)
Min Max
*Potenza termica globale (resa)
*Total Thermal power (yield) / *Puissance thermique globale (rendement) / *Gesamtwärmeleistung (resa)
*Potencia caloríca total (cedida) / *Total värmee󰀨ekt (kapacitet) / Skupna toplotna moč (izkoristek)
2.493,5 kcal/h
2,9 kW
7.052 kcal/h
8,2 kW
Rendimento
E󰀩ciency / Rendement / Wirkungsgrad / Rendimiento / Kapacitet / Izkoristek 92,3 % 87,7 %
Temperatura fumi
Smoke temperature / Tempèrature fumèes / Rauchtemperature / Temperatura humos
Rökgasernas temperatur / Temperatura dimnih plinov 85,8 °C 224,5 °C
Portata fumi
Smoke ow rate / Débit de fumée / Rauchmenge / Volumen de humos / Rökgasernas öde / Volumen dimnih plinov 3,47 g/s 5,1 g/s
Consumo orario di combustibile
Hourly consumptiono / Consommation horaire / Bränsleförbrukning per timma / Poraba goriva / na uro 0,628 kg/h 1,917 kg/h
Emissioni di CO (al 13% di O2)
CO emission (at 13% O2) / CO Emissionen (13% O2) / CO-utsläpp (13% O2) / Izpust CO (pri 13% O2) 151 mg/Nm326 mg/Nm3
Uscita fumi
Smoke outlet / Évacuation fumées / Rauchaustritt / Salida humo / Utsläpp rökgaser / Izhod dimnih plinov Ø 8 cm
Tubo ingresso aria
Air inlet Pipe/ Tube d’amenée d’air comburant / Lufteinlassrohr
Tubo de entrada de aire / Luft inloppsrör / cev za izgorevalni zrak
Ø 6 cm
Presa d’aria esterna
Outside air inlet / Entrée d’air extérieur / Außenlufteinlass / Entrada de aire exterior / Utanför luftintag / Zračnik Ø 10 cm
Peso
Weight / Poids / Gewicht / Peso / Vikt / Teža 112 kg
Combustibile
Fuel / Combustible / Brennsto󰀨 / Combustible / Bränsle / Gorivo Pellet di legno
Capacità serbatoio di alimentazione
Feeding container capacity / Capacité réservoir d’alimentation / Fassungsvermögen Beschickungsbehälter
Capacidad depósito de alimentación / Behållarens kapacitet / Volumen zalogovnika
18 kg
Tiraggio della canna fumaria
Draft / Zug / Tirage / Tiro / Rökkanalens drag / Vlek dimniške tuljave 12(±2) Pa
Tiraggio minimo per dimensionamento del camino:
For the ue dimensioning use: / Für die schornstein berechnung kann ein mindest zug von 0 Pa angenommen werden. / Pour calculer les
dimensions du conduit de fumeé utilisez: / Por el dimensionamento del caño : / Minimalna osnutek za izračun dimnika:
0.0 Pa
Stufa adatta per locali non inferiori a
Stove suitable for rooms of no less than / Heizofen für Räume mit mindestens / Foyer indiqué pour del volumes non inférieurs à
Chimenea adecuada para cuartos no inferiors a / Peč primerna za prostore s prostornino najmanj
40 m3
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
REQUISITI ELETTRICI, ELECTRICAL REQUIREMENTS, STANDARDS ÉLECTRIQUES
STROMDATEN, REQUISITOS ELÉCTRICOS, ELEKTRIČNI ZAHTEVKI
Tensione
Voltage, Tension, Spannung, Tensión, Spänning, Napetost 220 - 240 V 220 - 240 V
Frequenza
Frequency, Fréquence, Frequenz, Frecuencia, Frekvens, Frekvenca 50 Hz 60 Hz
Potenza max assorbita in funzionamento
Max. power absorbed when working / Puissance maximum absorbée en fonctionnement /max. aufgenommene
Leistung (Betrieb) / Potencia máx. absorbida en funcionamiento / Max absorberad e󰀨ekt under funktionen / Maksimalna moč pri delovanju
80 W 100 W
Potenza assorbita all’accensione elettrica
Electric ignition / Allumage électrique / Elektrische Zündung
Encendido eléctrico / Absorberad e󰀨ekt vid den elektriska tändningen / Odvzem moči pri električnem vklopu
380 W 400 W
12 cod. 00 477 7940 - 16/07/2019 - Palazzetti - PN - Italy
587
530
1128 59
O60
260
308
118
354
O80
ECOFIRE®NINA v2
Dimensioni (mm)- Dimensions (mm) - Abmessungen (mm)
Dimensions (mm) - Dimensiones (mm) - Dimensioner (mm) - Mere (mm)
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS -
ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSIONER - MERE
Dimensioni (mm)- Dimensions (mm) - Abmessungen (mm)
Dimensions (mm) - Dimensiones (mm) - Dimensioner (mm) - Mere (mm)
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS -
ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSIONER - MERE
cod. 00 477 7940 - 16/07/2019 - Palazzetti - PN - Italy U󰀩cio libretti Palazzetti
Palazzetti Lelio s.p.a.
Via Roveredo, 103
cap 33080 - Porcia (PN) - ITALY
Internet: www.palazzetti.it
La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per
eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di
variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.
Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook
and is free to modify the features of its products without prior
notice.
Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem
Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor, die
Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern.
Palazzetti décline toute responsabilité en cas d’erreurs dans
la présente documentation et conserve la faculté de modier
sans préavis les caractéristiques de l’appareil.
La empresa Palazzetti no se responsabiliza de los errores
eventuales de este manual y tiene el derecho de modicar sin
previo aviso las características de sus productos.
Podjetje Palazzetti ne prevzema nikakršne odgovornosti
za morebitne napake prisotne v tem dokumentu in si
pridržuje pravico do sprememb lastnosti svojih izdelkov brez
predhodnega opozorila.

This manual suits for next models

3

Other Palazzetti Stove manuals

Palazzetti Easy Garden Gallipoli User manual

Palazzetti

Palazzetti Easy Garden Gallipoli User manual

Palazzetti ECOFIRE ANNA U.S. PRO2 Instruction manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE ANNA U.S. PRO2 Instruction manual

Palazzetti ECOFIRE series Parts list manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE series Parts list manual

Palazzetti ARIA NT DX Configuration guide

Palazzetti

Palazzetti ARIA NT DX Configuration guide

Palazzetti ECOFIRE ANDRES Instruction manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE ANDRES Instruction manual

Palazzetti Ecofire Small 54 Installation guide

Palazzetti

Palazzetti Ecofire Small 54 Installation guide

Palazzetti Ecofire Adagio Operating instructions

Palazzetti

Palazzetti Ecofire Adagio Operating instructions

Palazzetti ECOFIRE series Specification sheet

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE series Specification sheet

Palazzetti Ecofire GISELLE Instruction manual

Palazzetti

Palazzetti Ecofire GISELLE Instruction manual

Palazzetti ECOFIRE MARISA Installation guide

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE MARISA Installation guide

Palazzetti ECOPALEX T Glass Operating instructions

Palazzetti

Palazzetti ECOPALEX T Glass Operating instructions

Palazzetti EcoFire IDRO User manual

Palazzetti

Palazzetti EcoFire IDRO User manual

Palazzetti Ecofire Anita 7 Installation guide

Palazzetti

Palazzetti Ecofire Anita 7 Installation guide

Palazzetti ECOFIRE AUDREY User manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE AUDREY User manual

Palazzetti IKI 16:9 Instruction manual

Palazzetti

Palazzetti IKI 16:9 Instruction manual

Palazzetti V15 Manual

Palazzetti

Palazzetti V15 Manual

Palazzetti CLASSIC User manual

Palazzetti

Palazzetti CLASSIC User manual

Palazzetti ECOFIRE HOTTY Specification sheet

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE HOTTY Specification sheet

Palazzetti IKI SQUARE Instruction manual

Palazzetti

Palazzetti IKI SQUARE Instruction manual

Palazzetti ECOFIRE ANNA U.S. PRO2 Instruction manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE ANNA U.S. PRO2 Instruction manual

Palazzetti TERMOPALEX BX 300 FAST Installation guide

Palazzetti

Palazzetti TERMOPALEX BX 300 FAST Installation guide

Palazzetti ECOPALEK STAR Operating instructions

Palazzetti

Palazzetti ECOPALEK STAR Operating instructions

Palazzetti ECOFIRE ALLEGRO V1 Instruction manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE ALLEGRO V1 Instruction manual

Palazzetti ECOFIRE ALLEGRO Parts list manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE ALLEGRO Parts list manual

Popular Stove manuals by other brands

Napoleon 1600C-1 Installation and operating instructions

Napoleon

Napoleon 1600C-1 Installation and operating instructions

Daiwa D-17 installation manual

Daiwa

Daiwa D-17 installation manual

Vogelzang International VG2020-P Owner’s Instruction and Operation Manual

Vogelzang International

Vogelzang International VG2020-P Owner’s Instruction and Operation Manual

Magnum SP-40-ZC Installation and operation manual

Magnum

Magnum SP-40-ZC Installation and operation manual

Flavel MBSC11ME Installation and user instruction guide

Flavel

Flavel MBSC11ME Installation and user instruction guide

Jøtul F 400 ECO Installation and operating instructions

Jøtul

Jøtul F 400 ECO Installation and operating instructions

Primus Express Stove Instructions for use

Primus

Primus Express Stove Instructions for use

Coleman 502A Instructions for use

Coleman

Coleman 502A Instructions for use

MCZ ANTHEA Installation and use manual

MCZ

MCZ ANTHEA Installation and use manual

Harman P43 installation manual

Harman

Harman P43 installation manual

Blaze King ASHFORD AF20.1 Operation & installation manual

Blaze King

Blaze King ASHFORD AF20.1 Operation & installation manual

Broseley WINCHESTER operating instructions

Broseley

Broseley WINCHESTER operating instructions

Sierra Products Pellet Heater EasyFire B troubleshooting guide

Sierra Products

Sierra Products Pellet Heater EasyFire B troubleshooting guide

Aarrow Becton MK 2 Operating & installation manual

Aarrow

Aarrow Becton MK 2 Operating & installation manual

Aito AK-68 installation instructions

Aito

Aito AK-68 installation instructions

Elledi ADELE 7 Use and maintenance manual

Elledi

Elledi ADELE 7 Use and maintenance manual

Lennox Hearth Products EPIC33 Installation and operation manual

Lennox Hearth Products

Lennox Hearth Products EPIC33 Installation and operation manual

Flavel Arundel MK3 Installation and operating instructions

Flavel

Flavel Arundel MK3 Installation and operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.