PALSON Sky Plus User manual

1
Limpiador a vapor
Steam cleaner
Nettoyeur vapeur
Pulitore a vapore
GB
E
F
I
AR
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI
Sky Plus
COD. 30583 / 30584

2 3
ESPAÑOL............. 8
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . 16
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . 24
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . 32
ESPAÑOL............. 47
GB
E
F
I
AR
¡ATENCIÓN!
Antes de abrir el tapón presione el botón de vapor para reducir la presión.
Peligro de quemaduras por líquido caliente.
Antes de llenar el aparato de nuevo con agua, déjelo enfriar durante 5 minutos.
CAUTION!
Before opening the cap, press the steam button to reduce pressure.
Danger of scalding.
Before refilling the cleaner with water, leave to cool for 5 minutes.
ATTENTION!
Avant de dévisser le bouchon, appuyer sur le bouton de vapeur pour réduire la pression.
Danger de brûlures provoquées par un liquide chaud.
Avant de remplir à nouveau l’appareil avec de l’eau, le laisser refroidir pendant 5 minutes.
ATTENZIONE!
Prima di aprire il tappo premete il pulsante del vapore per ridurre la pressione.
Pericolo di bruciature con liquido caldo.
Prima di riempire l’apparecchio di nuovo con l’acqua, lasciatelo raffreddare per 5 minuti.

4 5

76
1. Embudo
2. Jarra de medición
3. Pistola de vapor con manguera y
depósito de jabón
4. Adaptador para accesorios
5. Boquilla para rincones
6. Accesorio rasqueta
7. Cepillo de nylon
8. Cepillo metálico
9. Cepillo doble de nylon
10. Accesorio para cristales
11. Paño de limpieza para accesorio
cristales
12. Paño de limpieza grande
13. Cepillo para suelos
14. Tres tubos de extensión
15. Cuerpo limpiador a vapor
16. Depósito para jabón
17. Tapón de seguridad depósito
18. Regulador nivel vapor
19. Botón I/O
20. Indicador luminoso “preparado”
21. Indicador luminoso “calentando”
22. Indicador luminoso “falta de agua”
23. Asa de transporte
24. Conector especial cepillo suelo
25. Botón bloqueo
1. Funnel
2. Measuring jug
3. Steam gun with hose and
detergent tank
4. Adaptor for accessories
5. Nozzle for corners
6. Scraper accessory
7. Nylon brush
8. Wire brush
9. Double nylon brush
10. Window accessory
11. Cloth for window accessory
12. Large cleaning cloth
13. Floor brush
14. Three extension tubes
15. Steam cleaner body
16. Tank for detergent
17. Tank safety lid
18. Steam level controller
19. I/O button
20. “Ready” luminous indicator
21. “Heating” luminous indicator
22. “Low water” luminous indicator
23. Carrying handle
24. Special floor brush connector
25. Lock button
1. Entonnoir
2. Verseuse graduée
3. Pistolet à vapeur avec tuyau et
réservoir de savon
4. Adaptateur pour accessoires
5. Embout pour les zones difficiles
6. Accessoire raclette
7. Brosse en nylon
8. Brosse métallique
9. Brosse double en nylon
10. Accessoires pour les vitres
11. Housse de nettoyage et accessoire
vitres
12. Housse de nettoyage grand
modèle
13. Brosse pour le sol
14. Trois tubes extensibles
15. Corps du nettoyeur vapeur
16. Réservoir à savon
17. Bouchon de sécurité du réservoir
18. Régulateur niveau de vapeur
19. Bouton I/O
20. Témoin lumineux « prêt »
21. Témoin lumineux « chauffe »
22. Témoin lumineux « manque d’eau »
23. Poignée de transport
24. Connecteur spécial brosse sol
25. Bouton de blocage
1. Imbuto
2. Caraffa misuratrice
3. Pistola del vapore con manichetta
e serbatoio del detersivo
4. Adattatore per accessori
5. Bocchetta per angoli
6. Raschietto
7. Spazza in nylon
8. Spazzola in metallo
9. Spazzola doppia in nylon
10. Accessorio per vetri
11. Panno pulitore per accessorio vetri
12. Panno pulitore grande
13. Spazzola per pavimenti
14. Tre tubi prolunga
15. Corpo pulitore a vapore
16. Serbatoio per detersivo
17. Tappo di sicurezza del serbatoio
18. Regolatore livello vapore
19. Pulsante I/O
20. Spia luminosa di disponibilità
21. Indicatore luminoso di
riscaldamento
22. Indicatore luminoso di mancanza
d’acqua
23. Manico per il trasporto
24. Connettore speciale per spazzola
per pavimenti
25. Pulsante di blocco
2
3
4
5
6
7
89
101112
13
14
15
23
24
25
17
1
16
19
20
18
22
21

8 9
E
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y
diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo limpiador a vapor SKY PLUS de PALSON.
INTRODUCCIÓN
Su nuevo limpiador de vapor es un ayudante muy versátil para varias tareas de limpieza. Sólo con la ayuda
del vapor es posible eliminar la suciedad más resistente y sin restos en superficies lisas, como por ejemplo,
azulejos de la pared y del suelo, utensilios de cocina, ventanas, espejos y a la vez, desinfectar. Éste es
el modo más eficiente y ecológico de eliminar completamente restos de comida recocida, moho, grasas,
suciedad sólida y suelta sin disolventes químicos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para la fuente de alimentación
• Compruebequelatensiónmostradaenlaplacaconespecificacionescoincidaconladesuenchufeantes
de conectar el limpiador de vapor a la fuente de alimentación de la red eléctrica.
• Conectelaunidadúnicamenteaunatomadecorrientequeestécorrectamenteconectadaatierra.
• Elenchufedelaunidaddebepoderconectarsealatomadecorriente.Elenchufenopuedemodificarse
deningúnmodo.Noutiliceadaptadoresconaparatosquetenganunapuestaatierradeprotección.Los
enchufes no modificados reducen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
• Recomendamosutilizarlaunidadúnicamenteconunatomadecorrienteprotegidaporundisyuntorde
corriente residual. Consulte a un electricista si es necesario.
• Nuncatoqueelenchufeconlasmanoshúmedas.
• Desconecte siempre la unidad de la red eléctrica desconectando el enchufe de la toma de corriente.
Nunca tire del cable.
• Uncabledeconexiónaveriadosolopuedesustituirseporuncableconvaloresdeconexiónidénticos.
• Asegúresedequeelcablenoconstituyaningúnpeligrodetropiezo.Elcablenodebedoblarse,apretarse
ni aplastarse.
• Noutilizaruncablealargador.
Para grupos de personas especiales
• Ejerzaunaprecauciónextremaalutilizarlaunidadenpresenciadeniñosodiscapacitados.
• Nuncadejeellimpiadordevaporsinvigilancia,especialmentesihayniñosopersonasdiscapacitadasen
la misma habitación.
• Ellimpiadordeberáguardarsefueradelalcancedelosniños.
• Esteaparatonoesunjuguete.Supervisenalosniñosparaquenojueguenconélniconelembalaje.
• Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado
físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para
asegurar que no juegan con dicho producto.
• Si el cable de corriente está dañado deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado
o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
Para el uso de la unidad
• Compruebelaunidad,elcableylosaccesoriosdeformaperiódicaparadeterminarsihansufridodaños.
No utilice aparatos o accesorios dañados.
• Nuncadirijaellimpiadordevaporhaciapersonas,animalesoplantas(riesgodequemaduras).Nodirija
el limpiador de vapor hacia sistemas o cables eléctricos.
• Noutilicelaunidadsinsupervisión.Sisaledelazonadetrabajo,apaguesiemprelaunidadydesconecte
el enchufe de la toma de corriente.
• Ellimpiadorincluyeuntermostatoconprotectortérmicocomoproteccióncontraelsobrecalentamiento.
• Losaccesoriossecalientanduranteeluso;dejequeseenfríenantesdemanipularlos.
• Nuncadesenrosqueeltapóndeseguridaddeldepósito(17)duranteelusodelaunidad.Eldepósitoestá
sometido a alta presión.
• Launidadnopuedeinclinarsemásde45°durantesufuncionamiento.
• Nosumerjanuncalaunidadenaguaoencualquierotrolíquido.
• Mantengalaunidadlejosdelalluviaylahumedad.Noutilizaralairelibre.
• Utilicelaunidadúnicamenteenrecipientesodepósitosquenoesténllenosdeaguaniotroslíquidos.
• Noutilicenuncalaunidadsinaguaeneldepósito.Laluzindicadorade“faltadeagua”(22),nosindicará
cuando hemos de rellenar el depósito.
• Vacíeeldepósitodeaguacuandolaunidadnoestéenuso.
• Nuncalleneeldepósitoconningúnotrolíquidoquenoseaagua.Nuncaañadaaditivos(comoperfumes,
quitamanchas ni productos que contengan alcohol), ya que podrían dañar la unidad o hacer que sea
peligroso utilizarla.
• Antes de añadir agua, desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente y deje que la unidad
se enfríe completamente.
• Nolleneeldepósitoenexceso.Nosobrepaseelniveldellenadomáximoprescrito(1,6litros).Utilicela
jarra de medición y el embudo incluidos en la caja de la unidad.
• Compruebequeeltapóndecierredeldepósitodelaguasehayaenroscadocompletamenteantesdeluso.
• Transportelaunidadúnicamenteporelasadetransportedestinadaaestefin(23).
• No toque ninguna zona caliente de la unidad. Es normal que el limpiador se caliente durante el
funcionamiento.
• Esposiblequecaigaunpocodeaguadelaboquilladevezencuando.Escompletamentenormalyse
trata simplemente de condensación.
• Lafuerzayelcalordelvaporpuedentenerunefectoadversoenalgunosmateriales.Compruebesiempre
que una superficie sea adecuada para el tratamiento con el limpiador realizando una prueba con antelación
en una zona oculta.
• Siprestaellimpiadorauntercero,incluyasiempreestasinstruccionesdefuncionamiento.
Para el mantenimiento y la limpieza
• Utiliceúnicamentelosaccesoriosoriginalesqueseincluyenconellimpiador.
• Paraevitarriesgos,nuncarealicelasreparacionesporsímismo.Consultealcentrodeatenciónalcliente
y envíe la unidad para que sea reparada por el servicio técnico autorizado o por técnicos cualificados que
utilicen piezas de repuesto originales.
• Antesde limpiarel productoo realizartareas demantenimiento, desconectesiempre elenchufe dela
toma de corriente y deje que el limpiador se enfríe.
Desembalaje de la unidad
Desembale el limpiador de vapor y todos sus accesorios. Compruebe que el contenido esté completo. Si es
posible, guarde la caja y el embalaje interior para que el limpiador pueda protegerse durante el transporte o
por si debe devolverse en caso de una reclamación de garantía. Deseche correctamente cualquier material
de embalaje que ya no necesite. Póngase en contacto con su distribuidor de inmediato si observa cualquier
daño producido por el transporte al desembalar el limpiador. El limpiador no deberá utilizarse bajo ninguna
circunstanciasihasufridodañosdealgúntipo.
Advertencia: asegúrese de que los materiales de embalaje no caigan en manos de los niños. Existe
peligro de asfixia.
PUESTA EN MARCHA
Montaje de los accesorios
La pistola de vapor con manguera (3) deberá conectarse al limpiador y deberá acoplarse los accesorios
deseados antes de poder utilizarse. El aparato tiene un compartimento para accesorios que incluye el
accesorio rasqueta, los tres accesorios con cepillo, la boquilla para rincones y el accesorio para cristales.
Abraelcompartimentodeaccesoriostirandodelatapadelcompartimentotalycomoseindicaen(Fig.2y3).
Extraiga el accesorio de vapor necesario y vuelva a cerrar la tapa.

10
E
11
NOTA:
El cepillo para suelos se suministra con un conector aparte
por motivos de embalaje.
Monte el conector como se muestra en la ilustración.
Adaptador para accesorios
El limpiador de vapor tiene diferentes boquillas muy variadas que permiten limpiar de forma más efectiva
yexhaustivadiferentessuperficies.En primerlugar,monteeladaptadordeaccesorios(4) paraqueéstos
puedan conectarse a la manguera de vapor. El adaptador de vapor puede acoplarse directamente tanto a la
pistola de vapor como al extremo de uno o varios tubos de extensión.
Compruebe que el adaptador se presione firmemente hasta que haga
“clic”ensuposición(Fig.10).
Presione el botón de liberación adecuado y apártelo con un
movimientodescendenteparavolveraextraereladaptador(Fig.7).
Cepillo y boquillas
Eladaptadorparaaccesorios(8)puede
utilizarse solo para la limpieza, o también
puede acoplarle una de las boquillas
con cepillo, la boquilla de chorro, y el
accesorio para cristales.
Presione la boquilla sobre el adaptador
de accesorios y gírela un cuarto de
vuelta firme en la dirección de la flecha
estampadaenlaboquilla(Fig.11).
Siga el mismo procedimiento en el orden inverso para volver a retirar la boquilla para rincones: gire la
boquilla un cuarto de vuelta en sentido contrario a la flecha y tire de ella para extraerla con un movimiento
descendente.
Boquilla para rincones
Solo debe presionar firmemente el adaptador para accesorios sobre
laboquillapararinconesparaacoplarla.(Fig.12).
Esta boquilla permite limpiar a fondo y llegar a zonas como
esquinas, juntas y lavabos con facilidad. La boquilla para rincones
puede extraerse tirando de ella con un movimiento descendente.
Boquillas con cepillo
Los dos cepillos accesorios se presionan firmemente sobre el adaptador para accesorios del mismo modo
que la boquilla de chorro.
Puede eliminarse incluso la suciedad más resistente, por ejemplo, de persianas, radiadores de calefacción
central,válvulas,etc.conelcepillodenylonpequeño(Fig.13).
Manguera de vapor
En primer lugar, conecte la manguera de vapor al enchufe de vapor de la parte delantera del limpiador.
Para hacerlo, abra la tapa y presione el conector de la manguera de vapor firmemente hacia el interior del
enchufedevaporhastaquehaga“clic”ensuposición(Fig.4).
Para extraer la manguera de vapor, presione los dos botones de liberación de los lados derecho e izquierdo
delconectordevaporytiredeellaparaextraerladelenchufedevapor(Fig.5).
Tubos de extensión
Monte las mangueras de extensión si el limpiador de vapor debe utilizarse para limpiar suelos o zonas de
difícil acceso. Para hacerlo, presione el extremo abierto del tubo sobre la pistola de vapor. Presiónelo sobre
lapistoladevaporhastaqueelbotóndeliberacióndelapistolahagaclicensuposición(Fig.6).Añadauno,
dos o tres tubos de extensión si es necesario.
Presione el botón de liberación adecuado y estire los tubos para apartarlos con un movimiento descendente
paravolveraextraereltubodeextensión(Fig.7).
Cepillo para suelos
Acople el cepillo para suelos al extremo del tubo de extensión. Compruebe que el cepillo haga clic en su
posición (Fig. 8). El cepillo para suelos es ideal para limpiar recubrimientos de paredes y suelos. Puede
utilizarse con o sin el paño de limpieza. Sin embargo, recomendamos utilizar el paño para proteger los
recubrimientos en caso de superficies sensibles como la madera. Coloque el cepillo para suelos sobre el paño
de limpieza y fije el material sobrante debajo de las grapas del paño de limpieza a izquierda y a derecha.
Presione los lados interiores del soporte, abra las grapas y el trapo de limpieza podrá fijarse en el lugar
correspondiente(Fig.9).
Paravolveraextraerelcepilloparasuelos,presioneelbotóndeliberaciónadecuado(Fig.7)yestireelcepillo
para extraerlo con un movimiento descendente.

12
E
13
FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD
Conexión a la alimentación eléctrica
Enchufe el limpiador de vapor a una toma de corriente correctamente instalada (Fig. 18) y encienda la
máquinapulsandoelinterruptordeI/O(Fig.19).
El indicador luminoso de “calentando” (naranja), indica que el limpiador de vapor se está calentando. La
temperatura de funcionamiento se alcanzará transcurridos unos minutos. Se encenderá entonces el indicador
luminoso“preparado”(verde)queindicaqueellimpiadorestarálistoparasuuso.
Uso del limpiador de vapor
Advertencia: nunca dirija la salida del vapor de la pistola de vapor a personas, animales, plantas o
sistemas eléctricos (por ejemplo, una toma de corriente). Existe el riesgo de sufrir escaldaduras o
descargas eléctricas.
Suelteeldispositivodebloqueo(25)(dispositivoapruebadeniños)presionandolaclavijatriangulardela
pistoladevaporhaciaabajo(Fig.20).Sisepulsaelbotóndevaporseexpulsarávaporcaliente.
En primer lugar, sostenga la pistola de vapor sobre un paño usado para absorber el agua inicial del pulverizador.
Active el botón de vapor hasta que se expulse vapor de manera uniforme. Ahora puede empezar la limpieza.
Precaución: pruebe siempre el limpiador en zonas discretas o invisibles de las superficies o tejidos a
limpiar para comprobar su tolerancia al vapor caliente.
- El vapor puede blanquear la madera pintada/barnizada.
- El vapor puede decolorar plásticos brillantes.
- Los tejidos acrílicos, de terciopelo y el lino reaccionan de forma muy
sensible a la temperatura del vapor.
- No utilice el limpiador de vapor en fibras Dralon sin realizar primero una
prueba de idoneidad en una zona oculta.
El fabricante no puede considerarse responsable del daño a objetos, materiales, personas, animales
o plantas ocasionados por un uso indebido del vapor caliente de la unidad.
No dirija la salida del limpiador de vapor hacia un mismo punto durante demasiado tiempo. Arranque la suciedad
desplazando el chorro de vapor hacia delante y hacia atrás. El caudal de vapor emitido puede regularse girando
elcontroladordevaporypuedeajustarsesegúnelniveldesuciedad.Gireelreguladordevaporensentidode
las agujas del reloj para emitir menos vapor, y en sentido el sentido contrario a las agujas del reloj, para emitir
másvapor(Fig.21).
No golpee ni incline la unidad más de 45º durante su uso y compruebe
que el limpiador siempre esté colocado sobre una base firme. Un
depósito lleno es suficiente para un uso máximo de 50 minutos. No deje
la máquina sin supervisión mientras esté encendida y si es necesario,
utilice el bloqueo a prueba de niños para proteger el interruptor de vapor.
NOTA: el vapor residual sigue expulsándose durante unos segundos
después de apagar la función de vapor.
El cepillo metálico más grande (Fig. 14) es adecuado para manchas resistentes en materiales menos
sensibles como acero inoxidable o piedra. Las boquillas con cepillo se extraen simplemente tirando de ellas
con un movimiento descendente.
Accesorio para cristales
Presione el accesorio en ángulo recto firmemente sobre la boquilla. Ponga la funda de algodón alrededor del
accesorioparaconseguirunalimpiezamásafondoyprotegerlasuperficiedetrabajo(Fig.15).
Precaución:
El cristal puede romperse si se somete a una descarga térmica. Precaliente las áreas con cristales
antes de la limpieza con vapor pulverizando vapor en un arco más amplio desde una distancia de
20 – 25 cm. Reduzca lentamente la distancia hasta 10 – 15 cm para calentar el cristal un poco más.
Llenado del depósito de agua
Este limpiador incluye un depósito de agua con una capacidad de 1,6 litros.
Apague el limpiador de vapor y desconecte el enchufe de la toma de corriente. El limpiador de vapor siempre
debedesconectarsedelacorrientealañadiragua.Desenrosqueeltapóndeldepósito(Fig.17)presionando
la tapa hacia abajo y girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj simultáneamente. Utilice el
embudoylajarrademediciónsuministradosparaañadiragua(Fig.18).
Añadasoloaguapurasinaditivosdeningúntipocomoperfumes,agenteslimpiadores,alcohol,etc.,yaque
podrían dañar la máquina o hacer que sea peligroso utilizarla. Es recomendable utilizar agua destilada para
evitarlaformacióndedepósitoscalcáreossielaguatieneunadurezamuyalta(másde2,5mmol/lo21°dH).
Encasocontrario,hiervaelaguaprimeroparaaumentarlavidaútildellimpiador.
Precaución: no supere la cantidad máxima de 1,6 litros al llenar el depósito.
Enrosque el tapón del depósito firmemente girándolo en el sentido de las agujas del reloj bajo presión.
Consejo: el tiempo de calentamiento se reducirá si se utiliza agua caliente al añadir agua.

14
E
15
INFORMACIÓN GENERAL
Limpieza y mantenimiento
Advertencia: antes de limpiar o realizar tareas de mantenimiento en el limpiador de vapor, compruebe
siempre que esté apagado y desconectado de la corriente.
Limpie la unidad pasándole un trapo ligeramente humedecido por encima de la carcasa. No utilice agentes
limpiadores, abrasivos ni alcohol, ya que pueden dañar la carcasa.
Recomendamos enjuagar el depósito tras 5 llenados como máximo, si la dureza del agua es superior a 1,8
mmol/l(10°dH).Recomendamosllenareldepósitodeaguaconaguayagitarlobienparalimpiarlo.Deeste
modo se liberarán los depósitos calcáreos que se hayan depositado en la parte inferior del limpiador de vapor.
Vierta el agua y deje que el depósito se enfríe del todo antes de cerrarlo.
El depósito de agua deberá tratarse con un limpiador de residuos calcáreos aprox. cada 6 meses para
prolongarlavidaútildelaunidad.
Coloque uno o como máximo dos adhesivos limpiadores de residuos calcáreos en 1 litro de agua caliente
(50°C)ylleneeldepósitodeagua.Dejequelasoluciónhagaefectoduranteaproximadamente30minutosy
vierta el agua con los sólidos disueltos. Repita este proceso si es necesario y enjuague el depósito con agua.
Localización y resolución de averías
En primer lugar, compruebe si puede resolver el problema usted mismo/a consultando esta lista antes de
enviar el limpiador al Servicio Técnico Autorizado.
Fallo Posible causa Solución
El indicador luminoso de
“calentando” no se enciende
El aparato no está enchufado
en una de corriente o no está
encendido.
El enchufe está averiado.
El cable de alimentación está
dañado.
Conecte el enchufe a una toma de
corriente o encienda la unidad.
Compruebe la toma de corriente
desconectando el limpiador y
conectando un aparato diferente.
Solicite que el servicio de atención
al cliente revise su aparato.
Al pulsar el botón de vapor no se
expulsa vapor.
El botón de bloqueo evita la
liberación de vapor.
El depósito de agua está vacío.
Presione el botón de bloqueo hacia
abajo.
Añada agua hasta el nivel máximo
(1,6litros).
Solo se expulsa una cantidad
de vapor muy reducida.
El botón regulador de vapor está
al mínimo.
Gire el botón regulador de vapor
en sentido contrario a las agujas
del reloj, hasta que salga suficiente
vapor.
El aparato tarda mucho tiempo en
calentarse.
El depósito de agua está lleno de
incrustaciones.
Desincruste el depósito de agua.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica. Este aparato debe
llevarse a su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
Advertencia: el alojamiento y los accesorios pueden calentarse durante el funcionamiento. Deje que
el limpiador se enfríe antes de cambiar los accesorios. Nunca abra la tapa del depósito mientras el
limpiador esté encendido y el depósito esté bajo presión.
Uso del depósito de jabón
Enlapartesuperiordelapistoladevapor,hayunselectorcondosposiciones“O”y“Max”(Fig.22).Cuando
esté en posición “O”, por la pistola saldrá vapor, y cuando esté en posición “Max” saldrá junto al vapor
jabón que debemos haber puesto en el depósito de dicha pistola, rellenándolo por uno de los laterales.
Recomendamos usar jabón líquido poco fluído o diluido con agua para facilitar la expulsión.
Cómo añadir agua
El depósito deberá llenarse del todo si el caudal de vapor emitido empieza a disminuir y la luz indicadora de
“faltadeagua”(22)seenciende.
Apague el limpiador de vapor pulsando el interruptor I/O. La luz de funcionamiento verde se apagará. Pulse
el botón de vapor de la pistola de vapor para liberar la presión restante y a continuación, bloquee la pistola.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente y deje que la unidad se enfríe.
Tenga cuidado: el agua del depósito seguirá estando caliente incluso cuando hayan transcurrido cinco
minutos. Abra el tapón del depósito presionándolo hacia abajo y girándolo en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
Advertencia: al abrirlo puede salir vapor caliente. Existe el riesgo de sufrir quemaduras por el vapor
que sale de la rosca del tapón y el depósito.
Añada agua hasta el nivel máximo con la jarra de medición y el embudo y ciérrelo de nuevo con cuidado.
El limpiador de vapor puede enchufarse y encenderse de nuevo. El limpiador estará listo para el uso cuando
elindicadorluminosode“preparado”(20)seencienda.
Finalización del funcionamiento y almacenamiento
Apaguelaunidad.Pulseelbotóndevapordelapistoladevapor(Fig.23)paraliberarlapresiónrestante.
Protejalapistoladevaporpulsandoelbotóndebloqueo.Desenchúfeladelatomadecorrienteydejequela
unidadseenfríe.Vacíeeldepósitodeaguaparaquenopuedanacumularsesedimentos(Fig.24).
No cierre el depósito de agua hasta que se haya secado del todo. El limpiador de vapor deberá haberse
enfriado por completo antes de moverlo de sitio. Guarde la unidad fuera del alcance de los niños. El tubo de
extensión con la boquilla para suelos montada puede insertarse en el soporte de la parte trasera de la unidad
para guardarlo o para realizar pausas cortas durante el trabajo.
Fig. 22
Fig. 23 Fig. 24

16 17
GB
Our products are designed to the highest quality, functionality and design standards. We hope you enjoy your
new SKY PLUS steam cleaner from PALSON.
INTRODUCTION
Your new steam cleaner is a very versatile aid for several cleaning jobs. Just with the help of steam you can
remove the most difficult dirt without any remains on smooth surfaces, such as floor and wall tiles, kitchen
utensils, windows, mirrors, and disinfect at the same time. This is the most efficient and ecological way to
completely remove remains of stuck food, mould, grease, solid and loose dirt and without chemical solvents.
VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
For the power supply
• Checkthatthevoltageshownonthespecificationsplatecoincideswithyoursocketbeforeconnectingthe
steam cleaner to the mains power supply.
• Onlyconnecttheappliancetoasocketthatiscorrectlyearthed.
• Youshouldbeabletoplugtheapplianceintothesocket.Theplugcannotbechangedinanyway.Donot
use adaptors with appliances that have protective earthing. Non-modified plugs reduce the risk of electric
shocks.
• Werecommendonlyusingtheappliancewithasocketprotectedbyaresidualcurrentcircuitbreaker.Ask
an electrician if necessary.
• Nevertouchtheplugwithwethands.
• Alwaysdisconnecttheappliancefromthemains,removingtheplugfromthesocket.Neverpullthecord
out.
• Abrokenpowercordcanonlybereplacedbyonewithidenticalconnectionvalues.
• Make sure that there is no danger of tripping over the cord. The cord should not be bent, pressed or
crushed.
• Neveruseanextensioncord.
For groups of special people
• Beextremelycarefulwhenusingtheapplianceinthepresenceofchildrenorthedisabled.
• Neverleavethesteamcleanerunattended,particularlyiftherearechildrenordisabledpeopleinthesame
room.
• Thecleanershouldbekeptoutofthereachofchildren.
• Thisapplianceisnotatoy.Supervisechildrensothattheydonotplaywithitorthepackaging.
• Adults or children must not operate this appliance without help or supervision if they are physically,
sensorially or mentally incapable of doing so safely. Children should be watched to make sure that they
do not play with this product.
• Ifthepowercordisdamaged,itmustbereplacedbythemanufacturer,authorisedtechnicalserviceor
qualified engineer to prevent dangerous situations.
To use the appliance
• Checktheappliance,thecordandaccessoriesnowandthentoseeiftheyhavebeendamaged.Donot
use damaged appliances or accessories.
• Neverpointthesteamcleaneratpeople,animalsorplants(riskofburns).Donotpointthesteamcleaner
at electrical systems or cords.
• Donotusetheappliancewithoutsupervision.Ifyouleavetheworkarea,alwaysturntheapplianceoffand
unplug it from the mains.
• Thecleanerhasathermostatwithaheatguardasprotectionagainstoverheating.
• Theaccessoriesheatupduringusage.Leavethemtocooldownbeforechangingthem.
• Neverunscrewthetank’ssafetylid(17)whenyouareusingtheappliance.Thetankissubjectedtohigh
pressure.
• Theappliancecannotbetiltedmorethan45°duringuse.
• Neverimmerseitinwateroranyothertypeofliquid.
• Keeptheapplianceawayfromtherainanddamp.Donotuseitoutdoors.
• Onlyusetheapplianceincontainersortanksthatarenotfullofwaterorotherliquids.
• Neverusetheappliancewithoutwaterinthetank.The“lowwater”light(22)willtelluswhenwehaveto
fill the tank.
• Emptythewatertankwhentheapplianceisnotbeingused.
• Never fill the tank up with any liquid other than water. Never add additives (such as perfumes, stain
removersorproductswithsurgicalspirits)asthiscoulddamagetheapplianceormakeitdangeroustouse.
• Beforeaddingwater,alwaysunplugitandleaveittocooldowncompletely.
• Donotoverfillthetank.Nevergopastthemaximumfillinglevel(1.6litres).Usethemeasuringjarand
funnel included in the appliance’s box.
• Checkthatthewatertank’splughasbeenfullyscrewedinbeforeuse.
• Onlymovetheapplianceholdingthetransporthandledesignedforthispurpose(23).
• Donottouchanyoftheappliance’shotareas.Itisnormalforthecleanertoheatupduringoperation.
• Asmallamountofwatermaycomeoutofthenozzlenowandthen.Thisiscompletelynormal,asitisonly
condensation.
• Thestrengthandthe heat of the steamcandamagesome materials.Always check thatasurfaceis
suitable for being used with the cleaner testing before on a hidden area.
• Ifyoulendthecleanertosomebody,alwaysgivethemtheseoperatinginstructions.
For maintenance and cleaning
• Onlyusetheoriginalaccessoriesincludedwiththecleaner.
• Topreventrisks,neverdotherepairsyourself.Askthecustomerservicecentreandsendtheapplianceto
be repaired by the authorised technical service or by qualified technicians who use original spare parts.
• Beforecleaningtheapplianceorcarryingoutmaintenancework,alwaysunplugitandleavethecleaner
to clean down.
Disassembling the appliance
Unpack the steam cleaner and all its accessories. Check that everything is there. If possible, keep the box and
packaging to protect the appliance during transport or returning it under guarantee. Suitably dispose of the
packaging material not required. Immediately contact your distributor if you see any damaged suffered during
transport when you unpack the appliance. The cleaner cannot be used under any circumstance if it has been
damaged in any way.
Warning: make sure that the packaging materials are not picked up by children. They risk being
suffocated.
START-UP
Accessory assembly
Thesteamgunwiththehose(3)shouldbeconnectedtothecleanerandyoushouldconnecttheaccessories
you want to use before you can use it. The appliance has a compartment for accessories that includes the
scraper accessory, three accessories with a brush, nozzle for corners and window accessory. Open the
accessorycompartmentpullingthecompartment’scoverasshownin(Fig.2and3).
Remove the steam accessory you need and close the cover again.

18 19
GB
NOTE:
The floor brush comes with a separate connector for packaging
reasons.
Assemble the connector as shown in the picture.
Adaptor for accessories
The steam cleaner has very different nozzles for cleaning different surfaces more efficiently and thoroughly.
Firstassembletheaccessoryadaptor(4)tobeabletoconnectthemtothesteamhose.Thesteamadaptor
can be directly connected to the steam gun and to the end of one or more extension tubes.
Check that the adaptor is firmly pushed down until it clicks into
position(Fig.10).
Push the right release button and move it away downwards to remove
theadaptoragain(Fig.7).
Brush and nozzles
Theaccessoryadaptor(8)canbeusedonly
for cleaning or also connected to one of the
nozzles with a brush, the jet nozzle and the
window accessory.
Push the nozzle onto the accessory adaptor
and firmly turn it a quarter way around in the
directionofthearrowonthenozzle(Fig.11).
Follow the same procedure the other way
around to remove the nozzle for corners.
Turn the nozzle a quarter of the way round in the opposite way to the arrow and pull it downwards to remove it.
Nozzle for corners
You just have to firmly push the accessory adaptor onto the nozzle
forcornerstoconnectit.(Fig.12).
This nozzle allows thoroughly cleaning hard to reach areas such as
corners, joints and toilets easily. The corner nozzle can be removed
by pulling it downwards.
Nozzles with brushes
The two accessory brushes are firmly pushed onto the accessory adaptor in the same way as the jet nozzle.
Even the most encrusted dirt can be removed, for example, on blinds, central heating radiators, valves, etc.,
withthesmallnylonbrush(Fig.13).
Steam hose
First connect the steam hose to the steam plug on the front of the cleaner. To do so, open the cover and push
thesteamhoseconnectorfirmlyinsidethesteamplugunititclicksintoposition(Fig.4).
To remove the steam hose, push the two release buttons on the right and left-hand side of the steam connector
toremovethesteamplug(Fig.5).
Extension tubes
Assemble the extension tubes if you are going to use the steam cleaner for cleaning floors or hard to reach
areas. To do so, push the open end of the tube into the steam gun. Push it into the steam gun until the gun’s
releasebuttonclicksintoposition(Fig.6).Putone,twoorthreeextensiontubesonifnecessary.
Push the right release button and stretch the tubes to move them away pulling them down to remove the
extensiontubeagain(Fig.7).
Floor brush
Attach the floor brush to the end of the extension tube. Check that the brush clicks into position (Fig. 8).
The floor brush is perfect for cleaning wall and floor linings. It can be used with or without the cleaning cloth.
However, we recommend using the cloth to protect linings in the case of sensitive surfaces such as wood. Put
the floor brush on the cleaning cloth and fasten the surplus material underneath the staples of the cleaning
cloth on the left and on the right. Push the inside sides of the support, open the staples and then fasten the
cleaningclothintoplace(Fig.9).
Toremovethefloorbrush,pushtherightreleasebutton(Fig.7)andpullthebrushdownwardstoremoveit.

20
E
21
GB
HOW THE APPLIANCE WORKS
Plugging it in
Plugthesteamcleanerintoaproperlyinstalledmainssocket(Fig.18)andturnthemachineonpushingthe
I/Oswitch(Fig.19).
The“heating”luminousindicator(orange)indicatesthatthesteamcleanerisheatingup.Operatingtemperature
willbereachedafterafewminutes.The“ready”(green)luminousindicatorwillthenturnon,indicatingthat
the cleaner is ready to use.
Using the steam cleaner
Warning: never point the steam gun at people, animals, plants or electrical systems (for example, a
mains plug). The risk of being scalded or electric shocks exists.
Releasethelockingdevice(25)(childproofdevice)pushingthetriangularpinonthesteamgundown(Fig.
20).Hotsteamwillcomeoutifyoupushthesteambutton.
First hold the steam gun over an old cloth to absorb the pulveriser’s initial water. Activate the steam button
until steam comes out evenly. You can now start to clean.
Precaution: always test the cleaner in hidden or invisible areas of the surfaces or fabrics to be cleaned
to check their tolerance to the hot steam.
- Steam may bleach painted/varnished wood.
- Steam may bleach shiny plastic.
- Acrylic, velvet and linen fabrics are very sensitive to the steam’s
temperature.
- Do not use the steam cleaner on Dralon fibres without previously
testing a hidden area.
The manufacturer cannot be considered liable for any damage to objects, materials, people, animals
or plants caused by the appliance’s hot steam.
Do not point the steam cleaner’s outlet at the same point for too long. Remove dirt moving the steam jet
backwards and forwards. Steam flow can be adjusted turning the steam controller and can be adjusted to
the level or dirtiness. Turn the steam controller clockwise to emit less steam, and anticlockwise to emit more
steam(Fig.21).
Do not knock or tilt the appliance over 45º during use and check that
the cleaner is always placed on a firm base. A full tank is sufficient for
50 minutes of usage. Do not leave the machine unsupervised when it is
on and if necessary use the childproof safety lock to protect the steam
switch.
NOTE: residual steam continues to be expelled for a few seconds
after turning off the steam function.
Thelargestwirebrush(Fig.14)issuitableforresistantstainsonlesssensitivematerialssuchasstainless
steel or stone. Nozzles with brushes are removed just by pulling them downwards.
Window accessory
Push the right angle accessory firmly down onto the nozzle. Put the cotton cover around the accessory to get
morethoroughcleaningandprotecttheworksurface(Fig.15).
Precaution:
Glass may crack if it is subjected to heat discharge. Preheat the areas with glass before cleaning with
steam, spraying steam in a wider arch from a distance of 20 - 25 cm. Slowly reduce the distance to
10 – 15 cm to heat the glass up a little more.
Filling the water tank
This cleaner includes a 1.6 litre water tank.
Turn the steam cleaner off and unplug it. The steam cleaner should always be unplugged when you pour water
intoit.Unscrewthetanklid(Fig.17)pushingtheliddownandturningitanticlockwiseatthesametime.Use
thesuppliedfunnelandmeasuringjugtoaddwater(Fig.18).
Only add pure water without additives of any type such as perfumes, detergents, surgical spirit, etc., as these
could damage the machine and make using it dangerous. We advise using distilled water to prevent limescale
fromformingifthewaterisveryhard(over2.5mmol/lor21dH).
On the contrary, boil the water first to increase the cleaner’s working life.
Precaution: do not exceed the maximum amount of 1.6 litres when filling the tank.
Screw the tank lid firmly on turning it clockwise using pressure.
Tip: it will take less time to heat up if you fill it up with hot water.

22
E
23
GB
GENERAL INFORMATION
Cleaning and maintenance
Warning: always check that the steam cleaner is turned off and unplugged before cleaning or servicing it.
Clean the appliance passing a slightly damp cloth over the casing. Do not use detergents, abrasive cleaning
agents or surgical spirit, as these could damage the casing.
We recommend rinsing the tank after 5 filling operations at the most, if the water hardness is over 1.8 mmol/l
(10°dH).Werecommendfillingthetankwithwaterandshakingitwellbeforecleaning.Thiswillreleaseany
limescale that has settled on the bottom of the steam cleaner. Pour the water away and leave the tank to cool
down totally before closing it.
The water tank should be treated with a limescale remover approx. once every 6 months to extend the useful
working life of the appliance.
Putoneoratthemosttwoofthelimescaleremovalstickersin1litreofhotwater(50°C)andfillthetankwith
water. Leave the solution to work for approximately 30 minutes and pour the water with the dissolved solids
away. Repeat this process if necessary and rinse the tank with water.
Troubleshooting
First check if you can solve the problem yourself/consulting this list before sending the cleaner to the Authorised
Technical Service.
Fault Possible cause Solution
The “heating” indicator light does
not turn on.
The appliance is not plugged in or
is not turned on.
The plug is broken.
The power cord is damaged.
Plug it in or turn the appliance on.
Check the socket unplugging the
cleaner and connecting a different
appliance.
Ask the customer technical service
to check your appliance.
No steam is expelled when you
push the steam button.
The lock button prevents steam from
being released.
The water tank is empty.
Push the lock button down.
Top up with water to the maximum
level(1.6litres).
Only a very small amount of steam
is expelled.
The steam controller button is at its
lowest point.
Turn the steam controller button
anticlockwise until enough steam
comes out.
The appliance takes a long time to
heat up.
The water tank is full of scale. Descale the water tank.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Electric products should not be thrown away with domestic rubbish. This appliance should be taken to a local
recycling centre for safe treatment.
Thank you for choosing one of our products.
Warning: the housing and accessories may get hot during operation. Leave the appliance to cool
down before changing the accessories. Never open the tank when the cleaner is on and the tank is
pressurised.
Using the detergent tank
Thereisadialwithtwopositions“O”and“Max”onthetopofthesteamgun(Fig.22).Whenitisinposition“O”,
steam will come out of the gun and when it is in position “Max” detergent will come out with the steam that we
should have put in the gun, filling it up from one of the sides. We recommend using not very fluid detergent or
diluted with water to make the expulsion easier.
How to add water
Thetankshouldbecompletelyfilledupifthesteamflowstartstodropandthe“lowwater”indicatorlight(22)
turns on.
Turn the steam cleaner off pushing the I/O button. The green operating indicator will turn off. Push the steam
gun steam button to release the residual pressure and then lock the gun. Unplug it and leave it to cool down.
Beware: the water tank will still be hot even though five minutes have passed. Open the tank lid
pushing it down and turning it anticlockwise.
Warning: hot steam may come out when you open it. The risk of burns from the steam that comes out
of the lid’s screw top and the tank exists.
Top up with water to the maximum level with the measuring jug and funnel and close it again carefully. The
steam cleaner can then be plugged in and turned on. The cleaner will be ready to use when the “ready”
luminousindicator(20)turnson.
End of operation and storage
Turntheapplianceoff.Pushthesteamgunsteambutton(Fig.23)toreleasetheresidualpressure.Protect
the steam gun pushing the lock button. Unplug it and leave it to cool down. Empty the water tank so that no
sedimentscansettle(Fig.24).
Do not close the water tank until it is completely dry. The steam cleaner should have totally cooled down before
moving it. The appliance should be kept out of the reach of children. The extension tube with the nozzle for
floors assembled on it can be put inside the support on the back of the appliance to put it away or for short
rests during work.
Fig. 22
Fig. 23 Fig. 24

24 25
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de
fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouveau nettoyeur
vapeur SKY PLUS de PALSON.
INTRODUCTION
Votre nouveau nettoyeur vapeur est un outil très polyvalent pour réaliser différents travaux ménagers. La
vapeur a elle seule vous permet d’éliminer la saleté la plus résistante sur des surfaces lisses, comme par
exemple les carreaux de faïence au mur et le carrelage au sol, les ustensiles de cuisine, les miroirs, tout en les
désinfectant. Cet appareil est le modèle le plus efficace et écologique pour éliminer complètement les restes
d’aliments, de moisissures, de graisses, de saleté solidifiée et dispersée sans utiliser de dissolvants chimiques.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Concernant la source d’alimentation
• Assurez-vousquelatensionindiquéesurlaplaqueaveclesspécificationscoïncideaveccelledevotre
prise avant de brancher le nettoyeur vapeur à la source d’alimentation du réseau électrique.
• Nebranchezl’unitéqu’àuneprisedecourantcorrectementreliéeàlaterre.
• Laprisedel’appareildoitpouvoirseconnecterfacilementausecteur.Ilnefautjamaismodifierlaprise.
N’utilisez pas d’adaptateur avec des appareils ayant une mise à la terre de protection. Les prises d’origine
et non modifiées réduisent le risque d’électrocution.
• Nousvousrecommandonsd’utiliserl’appareilavecuneprisedecourantprotégéeparundisjoncteurde
courant résiduel uniquement. Consultez un électricien si nécessaire.
• Netouchezjamaislapriseaveclesmainsmouillées.
• Débrancheztoujoursl’appareilduréseauélectriqueparlaprise.Netirezjamaissurlecâble.
• Un câble de connexion en mauvais état doit être remplacé par un câble aux valeurs de connexion
identiques.
• Veillezànepasvousprendrelespiedsdanslecâble.Nepliez,niserrezniécrasezlecordon.
• N’utilisezpasderallonge.
Concernant les groupes de personnes spéciales
• Soyeztrèsvigilantsivousutilisezl’appareilenprésenced’enfantsoudepersonneshandicapées.
• Ne laissez jamais le nettoyeur vapeur sans surveillance, notamment en présence d’enfants ou de
personnes handicapées.
• Rangezl’appareilhorsdeportéedesenfants.
• Cetappareiln’estpasunjouet.Assurez-vousquelesenfantsnejouentpasaveccetappareilniavecson
emballage.
• Ceproduitnedoitpasêtreutilisésanssurveillanceousupervisionparunenfantoutouteautrepersonne
dont l’état physique, sensoriel ou mental pourrait compromettre l’utilisation en toute sécurité. Ne laissez
pas les enfants jouer avec ce produit.
• Silecâbled’alimentationestendommagé,ildevraêtreremplacéparlefabricant,sonserviceaprès-vente
agréé ou par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger.
Concernant l’appareil
• Vérifiez régulièrement l’appareil, le cordon et les accessoires pour détecter d’éventuels dommages.
N’utilisez pas l’appareil ou ses accessoires s’ils sont endommagés.
• N’orientez jamais le nettoyeur vapeur vers des personnes, des animaux ou des plantes (risque de
blessures).N’orientezjamaislenettoyeurvapeurversdescâblesoudessystèmesélectriques.
• N’utilisezpasl’appareilsanssurveillance.Sivousquittezlapièce,éteignezl’appareiletdébranchezla
prise du secteur au préalable.
• Lenettoyeurestdotéd’unthermostatavecuneprotectionthermiquecontrelasurchauffe.
• Lesaccessoireschauffent pendantl’utilisationde l’appareil, attendez qu’ilsrefroidissentavant de les
manipuler.
• Ne dévissez jamais le bouchon de sécurité du réservoir (17) pendant que vous utilisez l’appareil. Le
réservoir est sous pression.
• N’inclinezjamaisl’appareilàplusde45ºpendantl’utilisation.
• Neplongezjamaisl’appareildansl’eauoudanstoutautreliquide,quelqu’ilsoit.
• Protégezl’appareilcontrelapluieetl’humidité.Nel’utilisezpasenpleinair.
• Utilisezl’appareildansdesrécipientsoudesréservoirsquinesontpasremplisd’eauoud’autresliquides.
• N’utilisezpasl’appareilsileréservoird’eauestvide.Letémoinlumineuxde«manqued’eau»(22)nous
indiquera s’il faut remplir le réservoir.
• Videzleréservoirdel’eaulorsquevousn’utilisezpasl’appareil.
• Nemettezque del’eaudans leréservoir, ne leremplissez jamais d’unautreliquide. N’ajoutezjamais
d’additifs(telsqueparfums,détachants,ouproduitsquicontiennentdel’alcool),carilsrisquentd’abîmer
l’appareil ou de le rendre dangereux.
• Avantd’ajouterl’eau,débrancheztoujourslaprisedusecteuretattendezquel’unitérefroidisse.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir. Ne dépassez pas le niveau de remplissage maximum
recommandé(1,6litre).Utilisezlaverseuseetl’entonnoirfournisdanslecartondel’appareil.
• Assurez-vousquelebouchonduréservoird’eausoitbienvisséavantdel’utiliser.
• Pourdéplacerl’appareil,utilisezlapoignéedetransportprévueàceteffet(23).
• Netouchezaucune zone chaude de l’appareil. Lenettoyeurchauffe pendant sonutilisation,celaest
normal.
• Ilestpossiblequ’unpeud’eaus’échappedel’emboutdetempsentemps.Celaesttoutàfaitnormal,il
s’agit tout simplement de condensation.
• Laforceetlachaleurdelavapeurpeuventavoiruneffetcontrairesurcertainsmatériaux.Assurez-vous
que la surface que vous souhaitez nettoyer se prête à ce genre d’appareil, en essayant d’abord sur une
zone cachée.
• Sivousprêtezlenettoyeurvapeur,fournissezégalementcesinstructionsdefonctionnement.
Concernant l’entretien et le nettoyage
• Utilisezuniquementlesaccessoiresd’origine,fournisaveclenettoyeurvapeur.
• Pour écarter tout danger, neréparez pas vous-même l’appareil.Adressez-vous au service clientèle et
envoyez l’appareil afin qu’il soit réparé par le service technique agréé ou par des techniciens qualifiés qui
utilisent des pièces de rechange d’origine.
• Avantdenettoyerl’appareilouderéaliserdesopérationsd’entretien,débranchezlaprisedusecteuret
attendez qu’il refroidisse.
Déballage de l’appareil
Déballez le nettoyeur vapeur et tous ses accessoires. Assurez-vous qu’il ne manque aucune pièce. Si possible,
conservez le carton et l’emballage pour protéger l’appareil pendant le transport ou pour le retourner en cas de
réclamation de garantie. Jetez les emballages dont vous n’avez pas besoin dans les containers prévus à cet
effet. Contactez votre distributeur agréé si lors du déballage, vous détectez une anomalie due au transport.
N’utilisez pas l’appareil si celui-ci est endommagé.
Mise en garde : le matériel d’emballage doit rester hors de portée des enfants. Ils risquent de s’asphyxier.
MISE EN MARCHE
Montage des accessoires
Lepistoletdevapeuravectuyau(3)doitêtrebranchéaunettoyeurvapeuretilfaudraemboîterlesaccessoires
avant de l’utiliser. L’appareil est doté d’un compartiment pour les accessoires équipé de : l’accessoire raclette,
trois accessoires avec brosse, l’embout pour les zones difficiles et l’accessoire pour les vitres. Tirez sur le
couvercle du compartiment des accessoires pour l’ouvrir, comme indiqué sur les Fig. 2 et 3.
Retirez l’accessoire de vapeur nécessaire et refermez le couvercle.

26 27
REMARQUE :
La brosse pour les sols est livrée avec un connecteur fourni
séparément pour des raisons d’emballage.
Montez le connecteur comme indiqué sur le dessin.
Adaptateur pour accessoires
Le nettoyeur vapeur est doté de différents embouts qui permettent de nettoyer de forme plus efficace et
exhaustive différentes surfaces. Pour commencer, montez l’adaptateur d’accessoires (4) pour pouvoir les
brancher au tuyau de vapeur. L’adaptateur de vapeur peut être
assemblé directement sur le pistolet de vapeur ou sur l’extrémité d’un
ou de plusieurs tubes de rallonge.
Assurez-vousquel’adaptateurs’emboîteenfaisant«clic»(Fig.10).
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et libérez-le d’un mouvement
verslebaspourretirerànouveaul’adaptateur(Fig.7).
Brosse et embouts
Vous pouvez utiliser l’adaptateur pour
accessoires (8) uniquement pour nettoyer
ou bien l’assembler à l’un des embouts avec
brosse, à la buse de jet et à l’accessoire pour
les vitres.
Serrez l’embout contre l’adaptateur
d’accessoires et faites-le pivoter d’un quart
de tour dans le sens de la flèche qui se
trouvesurl’embout(Fig.11).
Procédez de même dans l’ordre inverse pour retirer l’embout pour les zones difficiles : faites pivoter l’embout
d’un quart de tour dans le sens de la flèche et tirez dessus pour le retirer en effectuant un mouvement vers
le bas.
Embout pour les zones difficiles
Il suffit de serrer fermement l’adaptateur pour accessoires contre
l’emboutpourleszonesdifficilespourl’assembler.(Fig.12).
Cet embout permet de nettoyer à fond des zones difficiles d’accès,
tels que les angles, les joints et les WC. Vous pouvez retirer
l’embout pour les zones difficiles en tirant dessus d’un mouvement
vers le bas.
Embouts avec brosse
Pressez fermement les deux brosses accessoires contre l’adaptateur pour accessoires, comme vous l’avez
déjà fait pour l’embout du jet.
Vous pouvez ainsi retirez la saleté, même la plus incrustée, par exemple sur les volets et les stores, les
radiateursdechauffagecentral,lesvalves,etc.,aveclabrosseennylon.13).
Tuyau de vapeur
Pour commencer, branchez le tuyau de vapeur à la prise de vapeur située à l’avant du nettoyeur. Pour ce
faire, ouvrez le couvercle et appuyez fermement sur le connecteur du tuyau de vapeur vers l’intérieur de la
prisedevapeurjusqu’àentendreun«clic»(Fig.4).
Pour retirer le tuyau de vapeur, appuyez sur les deux boutons de déverrouillage situés à droite et à gauche
duconnecteurdevapeurettirezdessuspourleretirerdelaprisedevapeur(Fig.5).
Tubes de rallonge
Montez les tuyaux de rallonge si vous utilisez le nettoyeur vapeur pour nettoyer des sols ou des zones difficiles
d’accès. Pour ce faire, appuyez l’extrémité ouverte du tube sur le pistolet de vapeur. Appuyez-le sur le pistolet
àvapeurjusqu’àcequeleboutondedéverrouillagedupistolets’emboîtedanssapositionenémettantun«
clic»(Fig.6).Ajoutezun,deuxoutroistubesderallongesinécessaire.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage correspondant et tirez sur les tubes pour les écarter en réalisant un
mouvementverslebaspourretirerànouveauletubederallonge(Fig.7).
Brosse pour les sols
Assemblez la brosse pour les sols sur l’extrémité du tube de rallonge. Assurez-vous que la brosse émette un
«clic»lorsqu’elleestemboîtée(Fig.8).Labrossepourlessolsestidéalepournettoyerdesrevêtements
au mur et au sol. Vous pouvez l’utiliser avec ou sans la housse de nettoyage. Nous vous recommandons
néanmoins d’utiliser la housse pour protéger les revêtements s’il s’agit de surfaces fragiles comme le bois.
Placez la brosse pour les sols sur la housse et fixez ce qui dépasse sous les attaches de la housse situées à
gauche et à droite. Appuyez sur les côtés internes du support, ouvrez les attaches et vous pourrez alors fixer
lahousseàl’endroitprévu(Fig.9).
Pourretirerlabrossespécialesols,appuyezsurleboutondedéverrouillagecorrespondant(Fig.7)ettirez
sur la brosse pour la retirer en réalisant un mouvement vers le bas.
F

28 29
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Connexion au réseau électrique
branchezlenettoyeurvapeuràunepriseélectriquedûmentinstallée(fig.18)etallumezl’appareilenappuyantsur
l’interrupteurI/O(fig.19).
levoyantde«chauffe»(orange)indiquequelenettoyeurvapeurestenchauffe.quelquesminutessuffisentpour
quel’appareilatteignesatempératuredefonctionnement.levoyantlumineux«prêt»(vert)s’allumepourindiquer
que le nettoyeur vapeur est prêt à être utilisé.
Utilisation du nettoyeur vapeur
Mise en garde : n’orientez jamais la sortie de vapeur du pistolet vers des personnes, des animaux, des
plantes ou des installations électriques (comme par exemple une prise de courant). Il existe un danger de
brûlures ou d’électrocution.
Relâchezledispositifdeverrouillage(25)(dispositifdotéd’unesécuritéenfant)enappuyantverslebassur
leloquettriangulairedupistoletdevapeur(Fig.20).Sivousappuyezsurleboutondelavapeur,l’appareil
diffusera de la vapeur chaude.
En premier lieu, maintenez le pistolet de vapeur sur un chiffon afin d’absorber l’eau pulvérisée au début.
Activez le bouton de vapeur jusqu’à ce que la vapeur expulsée soit homogène. Vous pouvez maintenant
commencer à nettoyer.
Attention : essayez d’abord le nettoyeur vapeur sur des zones cachées ou invisibles des surfaces ou
tissus que vous souhaitez nettoyer afin de vous assurer qu’ils tolèrent la vapeur chaude.
- La vapeur peut blanchir le bois peint/vernis.
- La vapeur peut décolorer les plastiques brillants.
- Les tissus acryliques, en velours et le lin sont très sensibles à la
température de la vapeur.
- N’utilisez pas le nettoyeur vapeur sur les fibres Dralon sans avoir
réalisé un test au préalable sur une zone cachée.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par la vapeur aux objets, aux
matériaux, aux personnes, aux animaux ou aux plantes, dus à une mauvaise utilisation de l’appareil.
N’orientez pas la vapeur vers le même endroit pendant trop longtemps. Éliminez la saleté en déplaçant le jet de
vapeur vers l’arrière et vers l’avant. Vous pouvez régler le débit de vapeur diffusé en tournant le régulateur de
vapeur. Vous pouvez également régler le niveau de saleté. Faites pivoter le régulateur de vapeur dans le sens
des aiguilles d’une montre pour diffuser moins de vapeur et dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour
augmenterledébitdevapeur(Fig.21).
Ne donnez pas de coup sur l’appareil et ne l’inclinez pas à plus de 45º
pendantsonutilisation;parailleurs,assurez-vousquelenettoyeurvapeur
est placé sur une base ferme. Un réservoir plein suffit pour une utilisation
de 50 minutes maximum. Surveillez l’appareil lorsqu’il est allumé, et si cela
s’avère nécessaire, utilisez le verrouillage pour les enfants pour protéger
l’interrupteur de la vapeur.
REMARQUE : la vapeur résiduelle est diffusée encore quelques
secondes après avoir éteint la fonction vapeur.
Labrossemétalliqueplusgrande(Fig.14)estrecommandéepourlestachesrésistantessurdesmatériaux
moins délicats comme l’acier inoxydable ou la pierre. Pour retirer les embouts avec une brosse, il suffit de tirer
dessus en réalisant un mouvement vers le bas.
Accessoires pour les vitres
Serrez fermement l’accessoire en angle droit contre l’embout. Placez la housse en coton autour de l’accessoire
pournettoyerenprofondeuretprotégerlasurfacedetravail(Fig.15).
Attention :
Le verre peut se fendre lorsqu’il est soumis à un choc thermique. Préchauffez les zones vitrées avant
de les nettoyer à la vapeur, en pulvérisant de la vapeur sur une zone plus large, à une distance de
20-25 cm. Réduisez lentement la distance à 10-15 cm pour chauffer un peu plus la surface vitrée.
Remplissage du réservoir d’eau
Ce nettoyeur vapeur est doté d’un réservoir d’eau pouvant contenir 1,6 litre.
Éteignez le nettoyeur vapeur et débranchez sa fiche du secteur. Il faut toujours débrancher le nettoyeur
vapeurdusecteuravant d’ajouterdel’eau. Dévissezlebouchonduréservoir(Fig.17)enappuyantsurle
couvercle vers le bas et en le faisant pivoter, en même temps, dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre.Utilisezl’entonnoiretlaverseusefournisavecl’appareilpourajouterdel’eau(Fig.18).
Ajoutez uniquement de l’eau pure, sans aditifs d’aucune sorte, tels que parfums, produits nettoyants, alcool,
etc.quirisquentd’abîmerlamachineoureprésenterundangerpourl’utilisateur.Nousvousrecommandons
d’utiliserdel’eaudéminéraliséepourprévenirlaformationdedépôtscalcairessil’eauesttrèsdure(plusde
2,5mmol/lou21°dH).
Le cas échéant, faites bouillir l’eau au préalable pour prolonger la durée de vie de votre nettoyeur vapeur.
Attention : ne dépassez pas la quantité de 1,6 litre pour remplir le réservoir.
Vissez fermement le bouchon du réservoir en le faisant pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre, à pression.
Conseil : le temps de chauffe sera plus court si l’eau que vous ajoutez est chaude.
F

30 31
INFORMATION GÉNÉRALE
Nettoyage et rangement
Mise en garde : avant de nettoyer l’appareil ou de réaliser les opérations d’entretien, assurez-vous
qu’il soit éteint et débranché du secteur.
Nettoyez l’appareil en passant un chiffon légèrement humide sur la carcasse. N’utilisez pas de détergents,
nid’agentsabrasifs,nid’alcool,carvousrisquezd’abîmerlacarcasse.
Nous vous recommandons de rincer le réservoir au maximum toutes les 5 opérations de remplissage, si
laduretédel’eaudépasseles1,8mmol/l(10°dH).Nousvousrecommandonsderemplirleréservoird’eau
et de bien l’agiter pour le nettoyer. Cela permet de détacher les restes de calcaire déposés au fond du
nettoyeur vapeur. Versez l’eau et attendez que le réservoir soit froid avant de le fermer.
Le réservoir d’eau doit être détartré tous les six mois environ pour prolonger la durée de vie du nettoyeur
vapeur.
Versez une ou deux doses de détartrant maximum dans un litre d’eau chaude (50 ºC) et remplissez le
réservoir d’eau. Laissez agir pendant environ 30 minutes puis videz l’eau contenant les dépôts qui s’y sont
dissout. Répétez cette opération si nécessaire puis rincez le réservoir à l’eau claire.
Localiser et résoudre les pannes
Vérifier en premier lieu si vous pouvez résoudre la panne vous-même en consultant la liste avant d’envoyer
le nettoyeur vapeur au Service Technique Agréé.
Anomalie Cause possible Solution
Le voyant de « chauffe » ne
s’allume pas.
L’appareil n’est pas branché au
secteur ou n’est pas allumé.
La prise est défectueuse.
Le cordon d’alimentation est
endommagé.
Branchez la prise au secteur ou
allumez l’appareil.
Vérifiez la prise en branchant la
fiche du nettoyeur vapeur sur une
autre prise de l’habitation.
Demandez au service après-vente
de contrôler votre appareil.
Aucune vapeur ne s’échappe
lorsque vous appuyez sur le bouton
correspondant.
Le bouton de blocage empêche la
vapeur de sortir.
Le réservoir d’eau est vide.
Appuyez le bouton de blocage vers
le bas.
Ajoutez de l’eau jusqu’au niveau
maximum(1,6litre).
La vapeur qui s’échappe de
l’appareil est insuffisante.
Le régulateur de vapeur est réglé
au minimum.
Tournez le bouton de régulation
dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que le
débit de vapeur soit suffisant.
L’appareil met trop de temps à
chauffer.
Le réservoir d’eau est rempli de
dépôts.
Désincruster le réservoir d’eau.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Cet appareil doit être porté au
centre de recyclage le plus proche de votre domicile afin d’être recyclé correctement.
Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits.
Mise en garde : le logement et les accessoires peuvent chauffer pendant l’utilisation de l’appareil.
Attendez que l’appareil soit froid avant de changer les accessoires. N’ouvrez jamais le couvercle du
réservoir lorsque le nettoyeur est en marche ; il est sous pression.
Utilisation du réservoir de savon
Un sélecteur doté de deux positions « O » et « Max » se trouve sur la partie supérieure du pistolet de vapeur
(Fig.22).Lorsqu’ilsetrouvesurlaposition«O»,lepistoletdiffusedelavapeuretlorsqu’ilestsurlaposition
« Max », il diffuse de la vapeur et du savon que vous aurez pris soin de verser dans le réservoir de ce pistolet,
qui se rempli sur le côté. Nous vous recommandons d’utiliser du savon liquide, peu fluide ou dilué avec de
l’eau, pour faciliter sa diffusion.
Recommandations pour ajouter de l’eau
Vous devrez remplir entièrement le réservoir si le débit de vapeur commence à diminuer et le témoin lumineux
quiindiqueun«manqued’eau»(22)s’allume.
Éteignez le nettoyeur de vapeur en appuyant sur l’interrupteur I/O. Le témoin lumineux vert de fonctionnement
s’éteindra. Appuyez sur le bouton de vapeur du pistolet vapeur pour libérer la pression restante puis bloquez
le pistolet. Débranchez l’appareil du secteur et attendez qu’il refroidisse.
Soyez très prudent : l’eau du réservoir sera chaude même après cinq minutes. Ouvrez le bouchon du
réservoir en appuyant dessus vers le bas et en le faisant pivoter dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre.
Mise en garde : de la vapeur chaude peut s’échapper lorsque vous l’ouvrer. Il existe un risque de
brûlures à cause de la vapeur qui s’échappe du pas fileté du bouchon et du réservoir.
Ajoutez de l’eau jusqu’au niveau maximum avec la verseuse et l’entonnoir et refermez-le avec précaution. Le
nettoyeur vapeur peut être branché et allumé à nouveau. Le nettoyeur vapeur est prêt à être utilisé lorsque le
témoinlumineuxde«prêt»(20)s’allume.
Arrêt de l’appareil et rangement
Éteignezl’appareil.Appuyezsurleboutondupistoletdevapeur(Fig.23)pourlibérerlapressionrestante.
Protégez le pistolet de vapeur en appuyant sur le bouton de verrouillage. Débranchez-le du secteur et attendez
qu’ilrefroidisse.Videzleréservoird’eaupouréviterledépôtdecalcaire(Fig.24).
Ne fermez pas le réservoir d’eau jusqu’à ce qu’il soit complètement sec. Attendez que le nettoyeur vapeur soit
complètement froid avant de le déplacer. Rangez l’appareil hors de la portée des enfants. Le tube de rallonge
avec l’embout pour les sols monté peut être introduit dans le support de la partie arrière de l’appareil pour le
ranger ou pendant les courtes pauses que vous réalisez tout au long des opérations de nettoyage.
Fig. 22
Fig. 23 Fig. 24
F

32 33
I
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo
che il vostro nuovo pulitore a vapore SKY PLUS di PALSON sia di vostro gradimento.
INTRODUZIONE
Il nuovo pulitore a vapore è un aiuto molto versatile per numerose operazioni di pulizia. Solo con l’aiuto del
vapore, è possibile eliminare lo sporco più ostinato senza lasciare residui su superfici lisce come ad esempio
piastrelle di rivestimento di pareti e pavimenti, utensili da cucina, finestre, specchi e, contemporaneamente,
disinfettare. Questo è il modo più efficace ed ecologico di eliminare completamente residui di cibo cotto, muffa,
grasso, sporcizia secca e sciolta senza solventi chimici.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per la fonte di alimentazione elettrica
• Assicurarsichelatensioneindicatasullatargadellespecifichecorrispondaaquelladellapresaprimadi
collegare il pulitore a vapore alla fonte di alimentazione della rete elettrica.
• Collegarel’unitàsoloaunapresadicorrentedotatadiidoneamessaaterra.
• Laspinadell’unitàsidevepotercollegareallapresadicorrente.Nonèpossibilemodificareinalcunmodo
l’apparecchio. Non utilizzare adattatori con apparecchi dotati di messa a terra di protezione. Le spine non
modificate riducono il rischio di scarica elettrica.
• Siconsigliadiutilizzarel’unitàsoloconuna presadicorrenteprotettadaundisgiuntoredellacorrente
residua. Consultare un elettricista se necessario.
• Nontoccaremailaspinaconlemaniumide.
• Scollegaresemprel’unitàdallareteelettricascollegandolaspinadallapresadicorrente.Nontiraremaiil
cavo.
• Èpossibilesostituireilcavodiconnessionedanneggiatosoloconunoicuivaloridiconnessionesiano
identici.
• Assicurarsichenonvisiailrischiodiinciamparenelcavo.Nonsidevepiegare,schiacciarenécalpestare
il cavo.
• Nonutilizzarecaviprolunga.
Per le categorie speciali di persone
• Prestarelamassimaattenzionenell’utilizzarel’unitàinpresenzadibambiniodisabili.
• Non lasciare mai incustodito il pulitore a vapore, soprattutto se nella stessa stanza vi sono bambini o
disabili.
• Ilpulitoredeveesseretenutofuoridallaportatadeibambini.
• Questoapparecchiononèungiocattolo.Assicurarsicheibambininongiochinoconessooconl’imballo.
• Questoprodottononè adatto all’uso da parte dibambinioaltre persone il cui statofisico,sensoriale
omentale nonconsentaloro diutilizzarloin modosicuro. Èopportunoche ibambini faccianousodel
prodotto sotto la supervisione di un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo.
• Se il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore, dal servizio di assistenza
autorizzato o da un tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli.
Per l’utilizzo dell’unità
• Controllareperiodicamentel’unità,ilcavoegliaccessoriperverificarechenonabbianosubitodanni.Non
utilizzare apparecchi o accessori danneggiati.
• Nondirigeremaiilpulitoreavaporeversopersone,animaliopiante(rischiodibruciature).Nondirigereil
pulitore a vapore verso cavi o impianti elettrici.
• Nonutilizzarel’unitàsenzasupervisione.Sesiabbandonalazonadilavoro,spegneresemprel’unitàe
scollegare la spina dalla presa elettrica.
• Ilpulitoreèdotatodiuntermostatoconprotettoretermicocheloproteggedalsurriscaldamento.
• Gliaccessorisiscaldanodurantel’uso;lasciarliraffreddareprimadimanipolarli.
• Nonsvitaremaiiltappodisicurezzadelserbatoio(17)mentresiutilizzal’unità.Ilserbatoioèsoggettoad
alta pressione.
• L’unitànonpuòessereinclinatapiùdi45°duranteilfunzionamento.
• Nonimmergeremail’unitàinacquaoaltriliquidi.
• Tenerel’unitàlontanadallapioggiaedall’umidità.Nonutilizzareall’aperto.
• Utilizzarel’unitàsoloinrecipientioserbatoichenoncontenganoacquaoaltriliquidi.
• Nonutilizzaremail’unitàsenzaacquanelserbatoio.Laspiaindicatricedi“mancanzad’acqua”(22)indica
quando è necessario riempire il serbatoio.
• Vuotareilserbatoiodell’acquaquandol’unitànonèinfunzione.
• Nonriempiremaiilserbatoioconliquididiversidall’acqua.Nonaggiungeremaiadditiviall’acqua(come
profumo,smacchiatorio prodotti contenenti alcol), poichépotrebberodanneggiare l’unità o renderne
pericoloso l’utilizzo.
• Primadiaggiungereacqua,scollegaresemprelaspina dallapresadicorrenteelasciarechel’unità si
raffreddi completamente..
• Nonriempiretroppo il serbatoio. Non superareillivellodi riempimento massimo prescritto (1,6litri).
Utilizzare la caraffa misuratrice e l’imbuto presenti nella scatola dell’unità.
• Verificarecheiltappodichiusuradelserbatoiodell’acquasiaavvitatocompletamenteprimadell’uso.
• Trasportarel’unitàsoloperl’appositomanicoditrasporto(23).
• Nontoccarelezonecaldedell’unità.Ènormalecheilpulitoresiscaldiduranteilfunzionamento.
• Èpossibilecheditantointantofuoriescaunpo’d’acquadallabocchetta.Èdeltuttonormaleesitratta
semplicemente di condensa.
• Laforzaeilcaloredelvaporepossonodanneggiarealcunimateriali.Verificaresemprechelasuperficie
sia adeguata al trattamento con il pulitore effettuando prima una prova su una zona nascosta.
• Sesiprestailpulitoreadaltrepersone,forniresemprelepresentiistruzionidifunzionamento.
Per la manutenzione e la pulizia
• Utilizzaresologliaccessorioriginaliforniticonilpulitore.
• Perevitare rischi,noneffettuaremai leriparazionida soli.Consultare uncentrodiassistenzaclienti e
inviare l’unità affinché venga riparata dal servizio tecnico autorizzato o da tecnici qualificati che utilizzano
pezzi di ricambio originali.
• Primadipulireilprodottooeffettuareoperazionidimanutenzione,scollegaresemprelaspinadallapresa
di corrente e lasciare che il pulitore si raffreddi.
Disimballaggio dell’unità
Disimballare il pulitore a vapore e tutti gli accessori. Verificare che il contenuto sia completo. Se possibile,
conservare la scatola e l’imballo interno per proteggere il pulitore durante il trasporto o per l’eventuale
restituzione in caso di reclamo durante il periodo di garanzia. Smaltire in modo adeguato tutto il materiale di
imballo non più necessario. Mettersi immediatamente in contatto con il proprio distributore se disimballando il
pulitore si rilevano danni presumibilmente dovuti al trasporto. Non si deve assolutamente utilizzare il pulitore
se ha subito danni di qualsiasi tipo.
Avvertenza: Assicurarsi che i materiali dell’imballo restino fuori dalla portata dei bambini. Vi è rischio
di soffocamento.
ACCENSIONE
Montaggio degli accessori
Lapistoladelvaporeconmanichetta(3)deveesserecollegataalpulitoreeagganciataagliaccessoridesiderati
prima di poter essere utilizzata. L’apparecchio ha uno scomparto per gli accessori, che comprende il raschietto,
i tre accessori con spazzola, la bocchetta per gli angoli e l’accessorio per vetri. Aprire lo scomparto degli
accessori tirando il coperchio dello scomparto come indicato nelle Fig. 2 e 3.
Estrarre l’accessorio per vapore necessario e richiudere il coperchio.

34 35
NOTA:
Per motivi di imballo la spazzola per pavimenti è fornita
separatamente con un connettore.
Montare il connettore come mostrato nella figura.
Adattatore per accessori
Il pulitore a vapore ha varie bocchette molto diverse tra loro, che consentono di pulire in modo più efficace e
profondolediversesuperfici.Primadituttomontarel’adattatoreperaccessori(4)affinchépossanoagganciarsi
allamanichettadelvapore.L’adattatoredelvaporepuòagganciarsidirettamentesiaallapistoladelvaporesia
all’estremità di uno o più tubi prolunga.
Premere con forza l’adattatore fino a che non scatta in posizione con
un“clic”(Fig.10).
Premere il pulsante di sgancio e separalo con un movimento verso il
bassoperestrarrenuovamentel’adattatore(Fig.7).
Spazzola e bocchette
L’adattatore per accessori (8) si può
utilizzare da solo per la pulizia, oppure
lo si può abbinare a una delle bocchette
con spazzola, alla bocchetta a getto e
all’accessorio per vetri.
Spingere la bocchetta sull’adattatore per
accessori e girarlo con forza di un quarto di
giro nella direzione della freccia stampata
sullabocchettastessa(Fig.11).
Seguire lo stesso procedimento nell’ordine
inverso per estrarre nuovamente la bocchetta
per angoli: girare la bocchetta per un quarto di giro nella direzione opposta alla freccia ed estrarla tirandola
con un movimento dall’alto verso il basso.
Bocchetta per angoli
È sufficiente premere con forza l’adattatore per accessori sulla
bocchettaperangoliperagganciarla.(Fig.12).
Questa bocchetta consente di pulire con facilità le zone difficili da
raggiungere, come angoli, giunture e lavabi. La bocchetta per angoli
sipuòestrarretirandolaconunmovimentodall’altoversoilbasso.
Bocchetta con spazzola
Le due spazzole accessorie devono essere premute con forza sull’adattatore per accessori, come la bocchetta
a getto.
Sipuòeliminareanchelosporcopiùostinato,ades.supersiane,radiatoriperriscaldamentocentralizzato,
valvoleecc.conlospazzolinoinnylon(Fig.13).
Manichetta del vapore
Innanzitutto, collegare la manichetta del vapore all’attacco del vapore situato nella parte anteriore del pulitore.
Perfareciò,aprireilcoperchioepremereilconnettoredellamanichettadelvaporeconforzaversol’interno
dell’attaccodelvaporefinoasentirloscattareinposizioneconun“clic”(Fig.4).
Per estrarre la manichetta del vapore, premere i due pulsanti di sgancio situati sui lati destro e sinistro del
connettoredelvaporeetirareperestrarreilconnettoredall’attacco(Fig.5).
Tubi prolunga
Montare le manichette prolunga se si deve utilizzare il pulitore a vapore per pulire pavimenti o zone di difficile
accesso.Perfareciò,premerel’estremitàapertadeltubosullapistoladelvapore.Premerlosullapistoladel
vaporefinoacheilpulsantedisganciodellapistolanonscattainposizioneconunclic(Fig.6).Aggiungere
uno, due o tre i tubi prolunga se necessario.
Premere il pulsante di sgancio e tirare i tubi per separarli, con un movimento verso il basso per estrarre
nuovamenteiltuboprolunga(Fig.7).
Spazzola per pavimenti
Agganciare la spazzola per pavimenti all’estremità del tubo prolunga. Verificare che la spazzola scatti in
posizioneconunclic(Fig.8).Laspazzolaperpavimentièidealeperpulirerivestimentiperparetiepavimenti.
Sipuòutilizzareconosenzailpannodipulizia.Tuttavia,siconsigliadiutilizzareilpannoperproteggerei
rivestimenti in caso di superfici delicate, come il legno. Collocare la spazzola per pavimenti sul panno di pulizia
e fissare i lembi di quest’ultimo sotto le apposite clip a destra e a sinistra. Premere i lati interni del supporto e
aprireleclip:inquestomodoèpossibilefissareilpannodipulizianelpuntocorrispondente(Fig.9).
Perestrarrenuovamentelaspazzola perpavimenti,premerel’appositopulsantedisgancio(vedi Fig.7)e
tirare la spazzola per estrarla con un movimento dall’alto verso il basso.
I

36 37
FUNZIONAMENTO DELL’UNITÀ
Collegamento all’alimentazione elettrica
Collegare il pulitore a vapore ad una presa di corrente adeguatamente installata (Fig. 18) e accendere
l’elettrodomesticopremendol’interruttoreI/O(Fig.19).
L’indicatore luminoso di riscaldamento (arancione) indica che il pulitore a vapore si sta scaldando. La
temperatura di funzionamento verrà raggiunta nel giro di pochi minuti. Si accenderà quindi l’indicatore
luminosodi“disponibilità”(verde)cheindicacheilpulitoreèprontoall’uso.
Uso del pulitore a vapore
Avvertenza: non dirigere mai l’uscita del vapore della pistola verso persone, animali, piante o
impianti elettrici (ad esempio una presa di corrente). Vi è il rischio di ustioni o scariche elettriche.
Rilasciareil dispositivodiblocco (25)(dispositivo aprovadi bambino)premendo ilpernotriangolare della
pistoladelvaporeversoilbasso(Fig.20).Sesipremeilpulsantedelvapore,usciràvaporecaldo.
Innanzitutto tenere la pistola del vapore sopra uno straccio usato per assorbire l’acqua inizialmente emessa
dal nebulizzatore. Premere il pulsante del vapore fino a che il vapore non esce in modo omogeneo. Ora è
possibile iniziare a pulire.
Precauzione: provare sempre il pulitore in zone poco visibili o nascoste delle superfici e dei tessuti da
pulire, per verificare che resistano al vapore caldo.
- Ilvaporepuòscolorireillegnodipinto/verniciato.
- Ilvaporepuòscolorirelaplasticalucida.
- I tessuti acrilici, il velluto e il lino possono essere molto sensibili
alla temperatura del vapore.
- Non utilizzare il pulitore a vapore su fibre Dralon senza aver
prima effettuato una prova su una zona nascosta.
Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile dei danni a oggetti, materiali, persone, animali o
piante causate da un uso improprio del vapore caldo dell’unità.
Non dirigere l’uscita del pulitore a vapore verso lo stesso punto per troppo tempo. Eliminare lo sporco
muovendoilgettodivaporeavantieindietro.Laportatadelvaporeemessopuòessereregolatagirandoil
regolatoredelvaporeesipuòadattareallivellodisporcizia.Girareilregolatoredelvaporeinsensoorario
peremetteremenovaporeeinsensoantiorariopermetterepiùvapore(Fig.21).
Noncolpirenéinclinarel’apparecchiopiùdi45°durantel’usoeassicurarsichesiasempreappoggiatosuuna
base solida. Un serbatoio pieno è sufficiente per massimo di 50 minuti
di utilizzo. Non lasciare l’elettrodomestico incustodito mentre è acceso
e, se necessario, utilizzare il blocco a prova di bambino per proteggere
l’interruttore del vapore.
NOTA: il vapore residuo continua a uscire per alcuni secondi dopo
aver spento la funzione vapore.
Laspazzoladimetallo piùgrande(Fig. 14)èadattaamacchieresistentisumaterialimenodelicati,come
acciaio inossidabile o pietra. Le bocchette con spazzola si estraggono semplicemente tirandole con un
movimento dall’alto verso il basso.
Accessorio per vetri
Premere l’accessorio con forza, ad angolo retto, sulla bocchetta. Collocare la fodera in cotone attorno
all’accessorioperottenereunapuliziapiùapprofonditaeproteggerelasuperficiedilavoro(Fig.15).
Precauzione:
Il vetro potrebbe rompersi se sottoposto a shock termico. Prima di effettuare la pulizia con il vapore,
scaldare le zone di vetro nebulizzando il vapore disegnando con esso un ampio arco, da una distanza
di 20 – 25 cm. Ridurre lentamente la distanza fino a 10 – 15 cm per scaldare un po’ di più il vetro.
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Questo pulitore è dotato di un serbatoio dell’acqua con una capacità di 1,6 litri.
Spegnere il pulitore a vapore e scollegare la spina dalla presa di corrente. Il pulitore a vapore deve sempre
essere scollegato dall’alimentazione quando si aggiunge acqua. Svitare il tappo del serbatoio (Fig. 17)
premendo verso il basso e girandolo contemporaneamente in senso antiorario. Utilizzare l’imbuto e la caraffa
misuratriceindotazioneperaggiungereacqua(Fig.18).
Aggiungere solo acqua pulita senza alcun tipo di additivo come profumo, detergenti, alcol, ecc. dato che
potrebbero danneggiare la macchina e renderne pericoloso l’utilizzo. Si consiglia di utilizzare acqua distillata per
evitarelaformazionedidepositidicalcaresel’acquahaunadurezzamoltoelevata(piùdi2,5mmol/lo21°dH).
In caso contrario, prima far bollire l’acqua per aumentare la vita utile del pulitore.
Precauzione: non superare la quantità massima di 1,6 litri per riempire il serbatoio.
Avvitare saldamente il tappo del serbatoio girandolo in senso orario, tenendolo premuto.
Consiglio: il tempo di riscaldamento si ridurrà se si aggiunge acqua già calda.
I

38 39
INFORMAZIONI GENERALI
Pulizia e manutenzione
Avvertenza: prima di pulire o effettuare operazioni di manutenzioni sul pulitore a vapore, verificare sempre
che sia spento e scollegato dalla corrente.
Pulire l’unità passando un panno leggermente inumidito sul corpo esterno. Non utilizzare prodotti pulenti,
agenti abrasivi o alcol, poiché potrebbero danneggiarne il corpo.
Si consiglia di sciacquare il serbatoio dopo al massimo 5 riempimenti se la durezza dell’acqua è superiore
a1,8mmol/l(10°dH).Siconsigliadiriempireilserbatoioconacquaedagitarlobeneperpulirlo.Inquesto
modo si staccheranno i depositi di calcare formati nella parte inferiore del pulitore a vapore. Versare l’acqua
e lasciare che il serbatoio si raffreddi del tutto prima di chiuderlo.
Il serbatoio dell’acqua deve essere trattato con un anticalcare ogni 6 mesi circa per prolungare la vita utile
dell’unità.
Collocareunaoalmassimodueadesivianticalcarein1litrod’acquacalda(50°C)eriempireildepositocon
essa. Lasciare agire la soluzione per circa 30 minuti quindi vuotare l‘acqua con i residui disciolti. Ripetere il
procedimento se necessario e sciacquare il serbatoio con acqua.
Individuazione e soluzione dei guasti
Verificare innanzitutto se è possibile risolvere da soli il guasto consultando il seguente elenco prima di inviare
il pulitore al servizio tecnico autorizzato.
Guasto Possibile causa Soluzione
La spia di “riscaldamento” non si
accende.
L’apparecchio non è collegato ad
una presa o non è acceso.
La presa è guasta.
Il cavo di alimentazione è
danneggiato.
Collegare la spina a una presa di
corrente o accendere l’unità.
Verificare la presa di corrente
scollegando il pulitore e collegando
un altro apparecchio.
Chiedere che il servizio di
assistenza cliente esamini
l’apparecchio.
Se si preme il pulsante del vapore,
uscirà vapore.
Il pulsante di blocco evita la
liberazione del vapore.
Il serbatoio dell’acqua è vuoto.
Premere il pulsante di blocco verso
il basso.
Aggiungere acqua fino al livello
massimo(1,6litri).
Si espelle solo una quantità
di vapore molto ridotta.
Il pulsante di regolazione del
vapore è al minimo.
Girare il pulsante di regolazione del
vapore in senso antiorario fino a
che non esce vapore a sufficienza.
L’apparecchio ci mette molto a
riscaldarsi.
Il serbatoio dell’acqua è pieno di
incrostazioni.
Disincrostare il serbatoio dell’acqua.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Iprodottielettricinondevonoesseresmaltiticoninormalirifiutidomestici.Ènecessarioconsegnareilpresente
apparecchio al proprio centro di riciclaggio locale affinché venga smaltito in modo sicuro.
Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti.
Avvertenza: l’alloggiamento e gli accessori potrebbero scaldarsi durante il funzionamento. Lasciare
raffreddare il pulitore prima di sostituire gli accessori. Non aprire mai il tappo del serbatoio mentre il
pulitore è acceso e il serbatoio è sotto pressione.
Uso del serbatoio del detersivo
Nellapartesuperioredellapistoladelvaporevièunselettorecondueposizioni:“O”e“Max”(Fig.22).Quando
è in posizione “O”, dalla pistola uscirà il vapore e quando è in posizione “Max” insieme al vapore uscirà anche
il detersivo, che si dovrà inserire precedentemente nel serbatoio della pistola stessa, riempiendolo da uno
dei lati. Si consiglia di utilizzare detersivo liquido poco denso o diluito con acqua per facilitarne l’espulsione.
Come aggiungere acqua
Si deve riempire completamente il serbatoio se la portata del vapore emesso inizia a diminuire e si accende
laspiaindicatricedi“mancanzad’acqua”(22).
Spegnere il pulitore a vapore premendo l’interruttore I/O. La spia di funzionamento verde si spegnerà. Premere
il pulsante del vapore della pistola del vapore per liberare la pressione residua e quindi bloccare la pistola.
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’unità si raffreddi.
Attenzione: l’acqua del serbatoio rimarrà calda anche dopo cinque minuti. Aprire il tappo del serbatoio
premendo verso il basso e girandolo in senso antiorario.
Avvertenza: aprendo il serbatoio potrebbe uscire del vapore caldo. Vi è il rischio di bruciature dovute
al vapore che esce dalla filettatura del tappo e dal serbatoio.
Aggiungere acqua fino al livello massimo utilizzando la caraffa misuratrice e l’imbuto e chiuderlo di nuovo con
cautela.Ilpulitoreavaporesipuòcollegareallacorrenteeaccenderedinuovo.Ilpulitoresaràprontoall’uso
quandol’indicatoreluminosodi“disponibilità”(20)siaccenderà.
Termine del funzionamento e immagazzinamento
Spegnerel’unità.Premereilpulsantedelvaporedellapistoladelvapore(Fig.23)perliberarelapressione
residua. Proteggere la pistola del vapore premendo il pulsante di blocco. Scollegarla sempre dalla presa di
corrente e lasciare che l’unità si raffreddi. Svuotare il serbatoio dell’acqua affinché non si formino sedimenti
alsuointerno(Fig.24).
Non chiudere il serbatoio dell’acqua fino a che non si è asciugato completamente. Il pulitore a vapore dovrà
essersi raffreddato completamente prima di spostarlo. Tenere l’unità fuori dalla portata dei bambini. Il tubo
prolungaconla bocchetta per ipavimentimontata può essere inseritonelsupporto della parte posteriore
dell’unità per riporlo o per effettuare brevi pause durante il lavoro.
Fig. 22
Fig. 23 Fig. 24
I
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other PALSON Steam Cleaner manuals