PALSON VAPORMATIK User manual

Limpiador de vapor profesional
Professional steam cleaner
Nettoyeur vapeur professionnel
Limpador de vapor profissional
Professioneller Dampfreiniger
Pulitore a vapore professionale
Professionele stoomreiniger
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
kullanma wekli
BG
έΎΨΒϟΎΑ ϞϤόΗ ΔϓήΘΤϣ ΔδϨϜϣ


ESPAÑOL
ENGLISH 16
FRANÇAIS 22
PORTUGUÊS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ELLHNIKA 52
69
MAGYAR
TÜRkÇe 76
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG


5

6
1 Embudo
2 Recipiente medidor
6 Acoplamiento de tobera de chorro
9 Acoplamiento 2 en 1 (acoplamiento de vapor)
12 Mopa de limpieza grande
16 Mecanismo de bloqueo
17 Regulador de vapor
19 Indicador luminoso de funcionamiento
6
7
1
2
5
9
11
12
15
16
17
18 19
1 Funnel
5 Adaptor for hard to reach areas
11 Cotton cloth
12 Large cleaning mop
17 Steam controller
19 Luminous operating indicator
1 Entonnoir
9 Assemblage 2 en 1 (assemblage de vapeur)
11 Chiffon de coton
15 Nettoyeur vapeur avec prise et cordon d’alimentation

7
1 Funil
2 Recipiente medidor
9 Acoplamento 2 em 1 (acoplamento de vapor)
11 Pano de algodão
12 Esfregona de limpeza grande
16 Mecanismo de bloqueio
17 Regulador de vapor
19 Indicador luminoso de funcionamento
1 Trichter
2 Messbehälter
9 2-in-1 Verbindungsteil (Dampfanschlussteil)
16 Sperrmechanismus
17 Dampfregler
1 Imbuto
2 Recipiente misuratore
vapore
6 Attacco per ugello di uscita del getto
9 Attacco 2 in 1 (attacco del vapore)
11 Panno in cotone
12 Spazzolone pulitore grande
15 Pulitore a vapore con spina e cavo di connessione
16 Meccanismo di blocco
17 Regolatore del vapore
1 Trechter
7 Vaste ringborstel in nylon
17 Stoomregelaar
15
1 Huni
1.ϊϤϗ
2.αΎϴϘϟ ˯Ύϋϭ
3.εΎηήΑ έΎΨΒϟ αΪδϣϞλϮϣϭέΎΨΒϟ
4.ϒϴϜϣΕΎϘΤϠϤϟ
5.ϝϮλϮϟ ΔΒόλ ϖσΎϨϤϟ ϒϴϜϣ
6.ΔϠλϭϡϮσήΨϟ ΔϫϮϓ
7.ΓήϳΪΘδϣ ΓΎηήϓϥϮϠϳΎϨϟ Ϧϣ
8.ΔϴϧΪόϣ ΓήϳΪΘδϣ ΓΎηήϓ
9.ΔϠλϭ2ϲϓ1)έΎΨΒϟ ΔϠλϭ(
10.ΔϠλϭ2ϲϓ1)άϓϮϨϟ ΔϠλϭ(
11.ΔϴϨτϗ εΎϤϗ Δότϗ
12.ΔϟΎδϏϒϴψϨΘϠϟ ΓήϴΒϛ
13.νέϸϟ ΓΎηήϓ
14.3ΔϟΎσϺϟ ΔϠΑΎϗ ΐϴΑΎϧ
15.ϞϴλϮΘϟ ϞΒϛϭ βΒϘϤΑ έΎΨΒϟ ϒψϨϣ
16.έΎμΤϟ Δϴϟ
17.έΎΨΒϟ ϢψϨϣ
18.ήηΆϣήϴϨϳΔϧϮΨδϟ ΪϨϋ
19.ϞϤόϟ ΪϨϋ ήϴϨϳ ήηΆϣ
20.έίϝϮΧΩ /ΝϭήΧ


9
¡ATENCIÓN!
CAUTION!
ATTENTION!
ATENÇÃO!
WARNUNG!
ATTENZIONE!
LET OP!
¡PROSOCH!
Prin procwrñsete sto ánoigma tou kapakíou patñste to koumpí atmoú gia na meiwqeí h píesh
Uparktóv kíndunov próklhshv egkaumátwn apo to qermó ugró.
Prin na gemísete xaná thn suskeuñ me neró, afñste thn na kruýsei gia éna cronikó diásthma
touláciston 5 leptýn.
FIGYELEM!

E
1 Instrucciones de seguridad
-
-

11
2 Introducción
* ¡Advertencia! Asegúrese de que los materiales de embalaje (envoltorio de plástico) no lleguen a manos de los niños. Hay
peligro de asxia.
3 Para empezar
Para extraer la manguera de vapor, presione los dos pulsadores situados a derecha e izquierda del conector de vapor y saque

12
E
El limpiador de vapor dispone de varios accesorios acoplables para hacer frente a la limpieza más efectiva y profunda de
* Precaución: El cristal puede rajarse si se somete a un choque térmico. Caliente previamente las zonas de cristal antes de
efectuar la limpieza de vapor, pulverizando vapor en un amplio arco a una distancia de 20 – 25 cm. Reduzca lentamente la
distancia a 10 – 15 cm para calentar más el cristal.

* Precaución: ¡No supere la cantidad máxima de 1,4 litros para llenar el depósito!
4 Manejo del aparato
* Advertencia: No apunte nunca con el oricio de descarga de vapor de la pistola en dirección a personas, animales, plantas ni
equipos eléctricos (p. ej., horno o toma de corriente). Existe riesgo de quemaduras o de descarga eléctrica.
Libere el mecanismo de bloqueo (dispositivo a prueba de niños) presionando el pasador triangular amarillo situado a la derecha
* Precaución: Pruebe siempre primero el limpiador de vapor en zonas de las supercies o tejidos que vaya a limpiar que pasen
desapercibidas o que no se vean, para comprobar su tolerancia al vapor caliente.
* Advertencia: La carcasa y los accesorios se calientan durante su uso. Deje enfriar el aparato antes de cambiar los
accesorios. Nunca abra el tapón del depósito mientras el limpiador de vapor esté encendido, ya que el depósito está bajo
presión.

E
* Advertencia: al abrir el depósito puede salir vapor caliente. Puede quemarse con la rosca del tapón y el depósito.
puede insertarse en el soporte de almacenamiento situado en la parte posterior del aparato para guardarlo o para descansos
5 Información general
* Advertencia: Asegúrese siempre antes de guardar el limpiador de vapor o de repararlo de que esté apagado y desenchufado
de la red eléctrica.

15
Fallo Posible causa Solución
El indicador de funcionamiento
El aparato no está enchufado a una
Compruebe el estado de la toma enchufando otro
Autorizado
No sale vapor al accionar el
El bloqueo a prueba de niños impide el
Presione el pasador amarillo situado en la parte
Gire el regulador de vapor hacia la izquierda hasta
El aparato tarda mucho rato
* Advertencia: Se reere al peligro para el usuario.
* Precaución: Se reere al peligro para la unidad u otros objetos.

16
GB
1 Safety instructions

17
2 Introduction
* Warning! Make sure that the packaging (plastic wrapping) does not get into the hands of children. They could be suffocated.
3 To start

GB
* Precaution: Glass may crack when subjected to heat. Heat the glass areas up before carrying out the steam cleaning, spraying
steam in a wide arch at a distance of 20 - 25 cm. Slowly reduce the distance to 10 – 15 cm to heat the glass up even more.
* Precaution: Never exceed the maximum amount of 1.4 litres when lling the tank!
4 Handling the appliance

19
* Warning: Never point the gun’s steam outlet hole at people, animals, plants or electric equipment (e.g. oven or mains plug).
There is a risk of burns or electric shocks.
* Precaution: Always test the steam cleaner rst in areas of the surfaces or fabrics you are going to clean that are hidden or
cannot be seen, to test their tolerance to hot steam.
* Warning: The casing and accessories heat up during usage. Let the appliance cool down before changing the accessories.
Never open the tank lid when the steam cleaner is turned on, as the tank is pressurised.
* Warning: hot steam may come out when you open the tank. You can burn yourself on the screw top and the tank.

GB
5 General information
* Warning: Always make sure that the steam cleaner is turned off and unplugged from the mains before putting it away or
repairing it.
Disposal after the end of its useful life:
Fault Possible cause Solution
The operating indicator does
The appliance is not plugged in or is
cable
Steam does not come out
Only a small amount of steam
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other PALSON Steam Cleaner manuals