manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Pamex
  6. •
  7. Door Lock
  8. •
  9. Pamex PD2 Guide

Pamex PD2 Guide

MARK DOOR
Mark door edge approximately 3” to 6” (75mm to 150mm) above the entry knob. Fold the template along fold line.
Place center of template on marked position. Determine thickness of door. A.) Using template as guide, mark door edge with location for a 1” diameter
hole. This will be the latch hole. B.) Using template as a guide, mark the door face with the appropriate location for a 2-1/8” (54mm) hole. This will be the
cylinder hole. This lockset is adjustable for either 2-3/8” or 2-3/4” (60 mm or 70mm) backset. Note: This lockset is factory preset at 2-3/8” (60mm) backset.
MARQUER LA PORTE
Marquer la porte à entre 75mm à 150mm (3” à 6”) environ au dessus de la poignée de porte. Plier le gabarit le long de la ligne de pliure. Placer le centre du
gabarit sur la position marquée. Mesurer l’épaisseur de la porte. A.) À l’aide du gabarit, marquer sur le bord de la porte l’emplacement d’un trou de 25mm
(1”) de diamètre. Ceci formera le trou du pêne. B.) À l’aide du gabarit, marquer sur le face de la porte l’emplacement d’un trou de 54mm (2-1/8”) de
diamètre. Ceci formera le trou du cylindre. Cette serrure est réglable pour permettre de placer la serrure à 60mm ou 70mm (2-3/8” ou 2-3/4”) en retrait.
Noter que la serrure est réglée en usine pour un retrait de 60 mm (2-3/8”).
MARQUE LA PUERTA
Marque el borde de la puerta entre aproximadamente 75mm a 150mm (3” a 6”) por encima del picaporte de entrada. Doble el modelo a lo largo de la línea
para doblar. Coloque el centro del modelo en la posición marcada. Determine el grosor de la puerta. A.) Utilizando el modelo como guía, marque el borde
de la puerta dejando lugar para un orificio de 25mm (1”) de diámetro. Este será el orificio para el pestillo. B.) Utilizando el modelo como guía, marque la
cara de la puerta dejando lugar adecuado para un orificio de 54mm (2-1/8”). Este será el orificio para el cilindro. El juego de cerradura se ajusta a una
distancia de 60mm o 70mm (2-3/8” o 2-3/4”) desde el centro del cilindro hasta el borde de la puerta.
Nota: Este juego de cerraduras ha sido preestablecido en la fábrica a una distancia de 60mm (2-3/8”).
DRILL HOLES
Drill 1/8” (3mm) pilot holes as marked in step #1 for both the 2-1/8” (54mm) and 1” (25mm) holes. A.) Drill 2-1/8” (54mm) hole through the door face. It
is recommended the hole be drilled from both sides to minimize splitting. B.) Before drilling the 1” (25mm) hole in the door edge, mark the center for the
strike plate hole in the door jamb by closing the door and pressing a 2” (51mm) 6d common nail from inside the 2-1/8” (54mm) hole through the pilot
hole until the nail makes indentation on the door jamb. C.) Open the door and drill 1” (25mm) hole in the center of the door edge thru to 2-1/8"(54mm)
hole. D.) Next, drill 1” (25mm) hole in door jamb, at nail mark in (B.) above, a minimum of 1” (25mm) for strike.
PERCER LE TROUS
Percer un avant-trou de 3mm (1/8”) pour les deux trous de 54mm (2-1/8”) et de 25mm (1”), comme indiqué au paragraphe #1. A.) Percer d’abord le trou
de 54mm (2-1/8”) à travers la face de la porte. Il est recommandé de percer le trou à partir des deux côtés, pour minimiser les déchirements de bois. B.)
Avant de percer le trou de 25mm (1”) dan l’épaisseur de la porte, marquer sur le chambranle de la porte le centre du trou de la plaque de gâche, comme
suit: fermer la porte et, à partir du trou de 54mm (2-1/8”), passer un clou ordinaire (6d) de 51mm (2”) de long dans le trou pilote et appuyer sur sa tête
jusqu’à ce que la pointe du clou fasse une marque sur le chambranle. C.) Ouvrez la porte et percer le trou de 1" (25 mm) au centre du bord de la porte,
jusqu'au trou de 54mm(2-1/8"). D.) Percer ensuite un trou pour la gâche de 25mm de diamètre sur une profondeur minimale de 25mm (1”) dans le
chambranle, à l’endroit marqué par le clou à l’étape (B.) ci-dessus.
TALADRE ORIFICIOS
Taladre orificios guía de 3mm (1/8”) según se indicó en el paso no. 1 para los orificios de 54mm (2-1/8”) y de 25mm (1”). A.) Taladre un orificio de
54mm (2-1/8”) a través de la cara de la puerta. Se recomienda que el orificio sea taladrado de ambos lados para minimizar las rajaduras. B.) Antes de
taladrar el orificio de 25mm (1”) en el borde de la puerta, marque el centro del orificio de la lámina hembra de la cerradura en la jamba de la puerta
cerrándola y colocando un clavo 6d común de 51mm (2") desde el interior del orificio de 54mm (2-1/8”) a través del orificio guía hasta que el clavo deje
una marca en la jamba de la puerta. C.) Abra la puerta y taladre un orificio de 1" (25 mm) en el centro del borde de la puerta a través del orificio de
54mm(2-1/8"). D.) Luego, taladre un orificio de 25mm (1”) en la jamba de la puerta donde aparece la marca del clavo realizada en el punto (B.) de
arriba, a un mínimo de 25mm (1”) para la parte hembra de la cerradura.
INSTALL LATCH—For Drive-In Latches skip step B and follow Diagram 1.
A.) Insert latch in hole keeping latch parallel to the door face. Mark outline and remove latch. B.) Chisel 1/8” (3mm) deep or until
latch face is flush with the door edge. C.) Install deadbolt latch in ”UP” position into hole as shown on latch. Insert and tighten
screws. D.) Important: Do not hammer on latch if bolt is extended.
POSER LE PÊNE—Pour les verrous ronds Sautez l'étape B et suivez les indications de schéma 1.
A.) Insérer le pêne dans le trou en le maintenant parallèle à la face de la porte. Tracer le pourtour et retirer le pêne. B.) Avec un
ciseau à bois, retirer 3mm (1/8") de bois pour permettre à la face du pêne de venir à fleur du bord de la porte. C.) Poser le pêne
dormant dans le trou en position "UP" (HAUT) comme indiqué sur le pêne. Mettre les vis en place et les serrer. D.) Important: Ne
pas frapper avec un marteau sur le pêne en position sortie.
INSTALE EL PESTILLO—Para colocar pestillos de fijación, pase por alto el paso "B" y continúe con el diagrama 1.
A.) Coloque el pestillo en el orificio manteniéndolo paralelo a la cara de la puerta. Marque el contorno y quite el pestillo. B.) Cincele
3mm (1/8") de profundidad o hasta que la cara del pestillo se encuentre al ras del borde de la puerta. C.) Instale el pestillo de la
cerradura hacia arriba en el orificio, según se indica en el pestillo. Coloque y ajuste los tornillos. D.) Importante: No martille el
pestillo si la cerradura se encuentra extendida.
INSTALL STRIKE
A.) Bore 1"(25mm) hole, minimum 1"(25mm) deep for deadbolt.
B.) Mark outline of strike to chisel 1/16"(1.5mm) deep or until latch face is flush with door edge. Insert and tighten screws.
INSTALLER LE GÂCHE
A.) Percer un trou d'au moins 25mm(1") de profondeur pour le pêne.
B.) Marquer le tour de la gâche. Ciseler à une profondeur de 1.5mm(1/16") ou jusqu'à ce que le devant de la gâche soit encastré dans le chambranle.
INSTALAR LA CONTRA
A.) Barrenar un orificion de 25mm(1") en el marco de la puerta {25mm(1") de profundidad minima}.
B.) Rebajar 1.5mm(1/16") para la contra y atornille.
Instructions for Installation of Keyed
One Side/Keyed Both Sides Deadbolts
Instructions pour la pose de serrures
à pêne dormant avec clé d’un seul
côté ou des deux côtés
Instrucciones para la instalación de
cerraduras con llave de un solo lado
y de ambos lados
Pencil
Chisel
Tape Measure
Hammer
Phillips Screwdriver
1”(25mm) & 1/8”(3mm) Drill Bits
2-1/8”(54mm) Hole Boring Bit
Power Drill
2”(51mm) 6d Common Nail
Crayon
Ciseau à bois
Mètre
Marteau
Tournevis Phillips
Mèches de 25mm (1”) et de 3mm (1/8”)
Mèche de 54mm (2-1/8”) pour perceuse
Perceuse électrique
Clou ordinaire (6d) de 51mm (2”)
Lápiz
Cincell
Metro
Martillo
Destornillador Phillips
Brocas taladradoras de 25mm (1”) y 3mm (1/8”)
Brocas taladradora de orificios de 54mm (2-1/8”)
Taladro mecánico
Clavo 6d común de 51mm (2”)
TOOLS NEEDED FOR NEW
INSTALLATION
OUTILS NÉCESSAIRES POUR UNE
NOUVELLE INSTALLATION
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA
UNA INSTALACIÓN NUEVA
Installation illustrations are shown with Keyed One Side models. Procedure is identical for keyed both sides deadbolts except as noted in step #6b.
Les instructions sont données pour la pose de modèles ayant une clé d’un seul côté. La procédure est la même pour les serrures à clé de chaque côté, sauf comme indiqué au paragraphe #6b.
Las instrucciones para la instalación se encuentran incluidas con los modelos que tienen llave de un solo lado. Este procedimiento es idéntico para las cerraduras que tienen llave de los dos lados,
excepto, según se indica en el paso no. 6b.
1
2
3
4
A.
B.
A.
B.
A.
C.
B.
C.
A.
B.
1. Wood block
zoquete
bloc de bois
The following requirements should be observed to keep your locks last longer in finish:
A. Do not install locks before doors are painted.
B. To avoid oxidation, refrain from using cleansers or
acid chemicals to polish or be in contact with locks.
C. Refrain from using heavy or sharp-edged objects to scrub locks.
Bien suivre ces directives afin de préserver
longtemps la finition de votre serrure:
A. Ne pas installer les serrures avant d'avoir peint les portes.
B. Pour éviter l'oxydation de la serrure, ne pas polir avec
des détersifs contenant des produits chimiques acides.
C. Ne pas utiliser d'objets lourds ou tranchants pour nettoyer la serrure.
Con el fin de manterer el acabado de las
cerraduras favor de observar los siguientes puntos:
A. No instale sus cerraduras antes de pintar la puerta.
B. Para mantener su apariencia evite limpiar con solventes o
productos quimicos, use solo un paño humedo.
C. Abstengase de tratar la cerradura con abrasivos u objetos metalicos filosos.
D00-000A14
INSTALL EXTERIOR CYLINDER
A.) Press exterior cylinder against exterior surface of the door making certain the torque blade is properly inserted in the latch cross drive. Note: the exterior
cylinder has no visible screws. B.) The two hidden, threaded screw holes in the exterior cylinder must line up with the two latch holes. C.) The lock is
positioned correctly when vertical and the “key teeth” are facing UP.
MONTER LE CYLINDRE EXTERNE
A.) Presser le cylindre externe contre la face extérieure de la porte, en s’assurant que la lame de torsion est bien insérée dans la matrice d’entraînement de
la serrure. Noter que le cylindre externe n’a pas de vis visibles. B.) Les deux trous filetés cachés du cylindre externe doivent être alignés avec les deux trous
de la serrure. C.) Le serrure est correctement en place lorsqu’elle est verticale et que les “dents de clé” sont orientées vers le HAUT.
INSTALE EL CILINDRO EXTERNO
A.) Empuje el cilindro externo contra la superficie exterior de la puerta, asegurándose de que la hoja de torsión se encuentre colocada de forma adecuada
en la unidad transversal. Nota: el cilindro externo no tiene tornillos visibles. B.) Los dos orificios de rosca escondidos en el cilindro externo deben estar
alineados con los dos orificios del pestillo. C.) El cerrojo estará colocado correctamente cuando esté vertical y cuando los “dientes de la llave” estén
apuntando hacia arriba.
INSTALL INTERIOR THUMBTURN AND COVERPLATE (Single Cylinder)
A.) Slide interior cover place onto torque blade. B.) Insert two mounting machine screws through holes in coverplace to engage threaded holes
of exterior cylinder and tighten.
MONTER LE BOUTON ET LA PLAQUE DE COUVERTURE INTERNES (Cylindre simple)
A.) Faire glisser la plaque de couverture interne sur la lame de torsion. B.) Insérer les deux vis filetées par les trous de la plaque de couverture
pour engager les trous taraudés dans le cylindre externe, puis les serrer.
INSTALE EL CERROJO INTERIOR DE BOTON Y LA TAPA (Cilindro sincillo)
A.) Haga deslizar la tapa interior en la hoja de torsión. B.) Coloque dos tornillos de montaje para metales a través de los orificios de la tapa
para empalmar los orificios con rosca del cilindro externo y ajústelos.
INSTRUCTION FOR INSTALLING KEYED BOTH SIDE DEADBOLTS (Double Cylinder)
A.) Install exterior cylinder per steps 1-5 above for keyed one side deadbolt. B.) Install interior cylinder by engaging interior torque blade with
exterior torque blade through the latch cross drive. C.) Press the interior cylinder against the door making certain the torque blade is properly
inserted in the latch cross drive. The lock is positioned correctly when vertical and the "key teeth" are facing UP. D.) Insert two mounting machine
screws through holes in the interior cylinder and into the threaded holes in the exterior cylinder and tighten.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DES SERRURES À PÊNE DORMANT AVEC CLÉ DES DEUX CÔTÉS (Cylindre double)
A.) Monter le cylindre externe selon les paragraphes #1 à #5 ci-dessus pour les modèles avec clé d’un seul côté. B.) Monter le cylindre interne en
accouplant la lame de torsion interne avec la lame de torsion externe au moyen de la matrice d’entraînment de la serrure. C.) Presser le cylindre
interne contre la porte, en s’assurant que la lame de torsion est bien insérée dans la matrice d’entraînement de la serrure. La serrure est
correctement orientée lorsqu’elle est verticale et que les "dents de clé" sont orientees vers le HAUT. D.) Insérer deux vis filetées par les trous du
cylindre interne pour engager les trous taraudés dans le cylindre externe, puis les serrer.
INSTRUCCIONES PARA INSTALAR LAS CERRADURAS CON LLAVE PARA LOS DOS LADOS (Cilindro doble)
A.) Instale el cilindro externo de acuerdo a los pasos 1 a 5 mencionados anteriormente para las cerraduras con llave para un solo lado. B.) Instale el
cilindro interno empalmando la hoja de torsión interna con la hoja de torsión externa a través de la unidad transversal del pestillo. C.) Empuje el
cilindro interno contra la puerta, asegurándose de que la hoja de torsión se encuentre colocada de forma adecuada en la unidad transversal del
pestillo. La cerradura se encuentra colocada correctamente cuando está vertical y cuando "los dientes de la llave" están apuntando hacia arriba. D.)
Coloque dos tornillos de montaje para metales a través de los orificios del cilindro interno y en los orificios con rosca en el cilindro externo y
ajústelos.
Drill 2-1/8“ (54mm)
hole on door face
at desired backset
mark.
Percer un trou de
2-1/8“ (54mm)
dans la face de la
porte au point de
retrait voulu.
Taladre un orificio
de 54mm (2-1/8”)
en la cara de la
puerta a la distancia
deseada.
Cut along Dotted Line to Remove Template • Couper le long du pointillé pour retirer le gabarit • Corte a lo largo de la línea de puntos para quitar el modelo.
A.
B.
C.
A.
B.
A.
B.
D.
C.
BACKSET DEADBOLT ADJUSTMENT
(This backset adjustment instruction applies only when adjustment is necessary.)
RÉGLAGE DU RETRAIT DU PÊNE DORMANT
(Ces instructions sur le réglage du retrait ne s’appliquent que lorsqu’un réglage est nécessaire.)
AJUSTE DE LA DISTANCIA DE LA CERRADURA
(Estas instrucciones de ajuste de la distancia son pertinentes solamente cuando sea necesario realizar ajustes.)
CAUTION: When converting 2-3/8“(60mm) to 2-3/4“(70mm) or
2-3/4“(70mm), to 2-3/8“(60mm) the deadbolt should always be pressed
by thumb.
DO NOT extend deadbolt, fully or partially, during backset adjustment.
ATTENTION: Pendant la conversion de 60mm à 70mm (2-3/8“ à 2-3/4“),
ou de 70mm à 60mm (2-3/4“ à 2-3/8“), il faut toujours appuyer sur le
pêne dormant avec le pouce. NE PAS faire sortir le pêne, sortir le pêne,
partiellement ou complètement, pendant le réglage du retrait.
PRECAUCIÓN: Al convertir de 60mm (2-3/8“) a 70mm (2-3/4“)
o de 70mm (2-3/4“) a 60mm (2-3/8“), la cerradura deberá ser
empujada siempre con el dedo grande. NO extienda la cerradura,
ya sea de forma total o parcial durante el ajuste de la distancia.
CONVERTING 2-3/8“ to 2-3/4“(60mm TO 70mm)
BACKSET
Press button and pull the rear part of the deadbolt
until the indicator is completely showing 2-3/4“(70mm).
CONVERSION DU RETRAIT DE 60mm à 70mm
(2-3/8“ à 2-3/4“)
Appuyer sur le bouton et tirer sur la partie arrière du
pêne dormant jusqu’à ce que l’indicateur indique
complètement 70mm (2-3/4“).
MODO DE CONVERTIR LA DISTANCIA DE
60mm (2-3/8“) a 70mm (2-3/4“)
Empuje el botón de la parte de atrás de la cerradura
hasta que el indicador esté completamente a la vista
indicando 70mm (2-3/4“).
The following requirements should be observed to keep the finish of your locks lasting longer. 1. Do not install locks before doors are painted. 2. To avoid oxidation, refrain from using cleansers or acid chemicals to polish your locks.
3. Retrain from using heavy or sharp-edge objects to scrub locks.
WARNING: Check alignment of latch hole center on the door and strike center on the jamb if resistance occurs against latch bolt movement of locking and unlocking. DO NOT USE EXCESSIVE FORCE OR TOOLS TO DRIVE THE LATCH.
Observer les consignes suivantes afin de preserver l’aspect de vos serrures: 1. Ne pas monter les serrures avant que les portes ne soient peintes. 2. Afin d’eviter l’oxydation, éviter l’emploi de produits de nettoyage ou de produits
chimiques acides pour astiquer les serrures. 3. Eviter l’emploi d’objets lourds ou a arêtes vives pour astiquer les serrures.
AVERTISSMENT: Vérifier l’alignement du centre du trou de verrou sur la porte et du centre de la gâche sur le chambranle, si vous ressentez une résistance au movement du pêne de verrou lors du verrouillage ou du déverrouilage.
NE PAS FORCER NI UTILISER D’OUTILS POUR POUSSERLE VERROU.
Los siguientes requisitos deberán ser respetados para permitir que el acabado de sus cerraduras duren más tiempo. 1. No instale las cerraduras antes de pintar las puertas. 2. Para evitar la oxidación, absténgase de utilizar limpiadores
o productos químicos ácidos para lustrar sus cerraduras. 3. Absténgase de utilizar objetos filosos o pesados para pulir las cerraduras.
ADVERTENCIA: Inspeccione el alineamiento del centro del orificio del pestillo de la puerta y el centro de la parte hembra de la cerradura en la jamba encaso de percibir resistencia al trabar y destrabar el pestillo de la cerradura.
NO UTILICE FUERZA EXCESIVA NI HERRAMIENTAS PARA IMPULSAR EL PESTILLO.
CONVERTING 2-3/4“ TO 2-3/8“(70mm TO 60mm) BACKSET
Press button and push the rear part of the deadbolt
until the indicator is completely showing 2-3/8“.
CONVERSION DU RETRAIT DE 70mm à 60mm
(2-3/4“ à 2-3/8“)
Appuyer sur le bouton et pousser sur la partie arrière du
pêne dormant jusqu’à ce que l’indicateur indique
complètement 60mm (2-3/8“).
MODO DE CONVERTIR LA DISTANCIA DE 70mm (2-3/4“)
A 60mm (2-3/8“)
Empuje el botón de la parte de atrás de la cerradura hasta
que el indicador esté completamente a la vista indicando
60mm (2-3/8").
Fold here and fit
on the door edge.
Plier ici et ajuster
sur le borde la porte.
Doble aquí y coloque
en borde de la puerta.
Backset 2-3/8“ (60mm)
Retrait de 60mm (2-3/8”)
Distancia de 60mm (2-3/8”)
Factory Preset 2-3/8”(60mm)
Backset
Retrait pré-réglé en usine
à 60mm (2-3/8”)
Distancia de 60mm (2-3/8”)
establecida por la fabrica
Press Button
Appuyer sur le bouton
Empuje el botón
Press Button
Appuyer sur le bouton
Empuje el botón
2-3/8” (60mm)
2-3/8” (60mm) Important: Always press deadbolt with thumb.
Important: Appuyer toujours sur le pêne dormant avec le pouce.
Importante: Empuje siempre la cerradura con el dedo grande.
Drill 1"(25mm) hole at
center of door edge.
Percez un trou de 25mm(1")
au centre du champ de porte.
Haga perforación de 25mm(1")
al centro del borde de la puerta.
1-3/8”
(35mm)
1-3/4”
(46mm)
Door Edge
Bord de la porte
Borde de la puerta
Door Face
Face de la porte
Cara de la puerta
Backset 2-3/4“ (70mm)
Retrait de 70mm (2-3/4”)
Distancia de 70mm (2-3/4”)
ø 2-1/8“(54mm)
For 4-Way Latch
Pour une verrou réglable
Pestillo de 4 vías
Pull
Tirez
Tire
5
6a
6b

Other Pamex Door Lock manuals

Pamex FKL User manual

Pamex

Pamex FKL User manual

Pamex Cambridge FL3 User manual

Pamex

Pamex Cambridge FL3 User manual

Popular Door Lock manuals by other brands

SCOOP Pullbloc 4.1 FS Panik Assembly instruction

SCOOP

SCOOP Pullbloc 4.1 FS Panik Assembly instruction

Kaba Simplex 1000 Series Faq

Kaba

Kaba Simplex 1000 Series Faq

Von Duprin 33 installation instructions

Von Duprin

Von Duprin 33 installation instructions

Assa Abloy Lockwood Cavity Lock quick start guide

Assa Abloy

Assa Abloy Lockwood Cavity Lock quick start guide

Allegion 880DT Service manual

Allegion

Allegion 880DT Service manual

BURG WATCHER TSE 3004 operating instructions

BURG WATCHER

BURG WATCHER TSE 3004 operating instructions

Hydro WICONA WICLINE evo Hardware installation

Hydro

Hydro WICONA WICLINE evo Hardware installation

Detex ADVANTEX 70 Series installation instructions

Detex

Detex ADVANTEX 70 Series installation instructions

iSecurity101 YM-2400SL quick start guide

iSecurity101

iSecurity101 YM-2400SL quick start guide

ZKTeco TL700 installation guide

ZKTeco

ZKTeco TL700 installation guide

Paxton PaxLock Pro manual

Paxton

Paxton PaxLock Pro manual

PBB CH531 installation instructions

PBB

PBB CH531 installation instructions

Philips DDL173LCGBB/97 user manual

Philips

Philips DDL173LCGBB/97 user manual

Dorma STE 400 Mounting instructions

Dorma

Dorma STE 400 Mounting instructions

Opera 40600 manual

Opera

Opera 40600 manual

ABH 6600EO Series Installation

ABH

ABH 6600EO Series Installation

LSDA R/V installation instructions

LSDA

LSDA R/V installation instructions

MIWA LOCK ALV2 Quick reference guide

MIWA LOCK

MIWA LOCK ALV2 Quick reference guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.