Parker Hiross HFN 005 User manual

English 1 User manual
Česky 25 Návod na obsluhu
DATE: 24.03.2015 - Rev. 18
CODE: 398H272657
Compressed air lter
HFN 005-370
Hyperlter
Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz

1English HFN005-370
1. Safety instructions
Important:
Keep this manual with the unit throughout its entire service life;
Carefully read this manual before carrying out any operation on
the unit;
YDo not exceed the design limits given on the dataplate.
!e safety devices on the compressed air circuit must be pro-
vided for by the user.
Before starting any maintenance operations, make sure that the
circuits are not under pressure.
Only use the unit for professional work and for its intended pur-
pose.
e user is responsible for analysing the application aspects for
product installation, and following all the applicable industrial and
safety standards and regulations contained in the product instruc-
tion manual or other documentation supplied with the unit.
Tampering or replacement of any parts by unauthorised personnel
and/or improper machine use exonerate the manufacturer from all
responsibility and invalidate the warranty.
e manufacturer declines and present or future liability for dam-
age to persons, things and the machine, due to negligence of the
operators, non-compliance with all the instructions given in this
manual, and non- application of current regulations regarding
safety of the system.
e manufacturer declines any liability for damage due to altera-
tions and/or changes to the packing.
It is the responsibility of the user to ensure that the specications
provided for the selection of the unit or components and/or op-
tions are fully comprehensive for the correct or foreseeable use of
the machine itself or its components.
When requesting technical assistance or ordering spare parts, al-
ways quote the model and serial number on the identication plate
mounted externally on the unit.
IMPORTANT:e manufacturer reserves the right to modify
this manual at any time.
For the most comprehensive and updated information, the user
is advised to consult the manual supplied with the unit.
2. Introduction
Foreword
Read this manual carefully to ensure that you install and operate
this unit correctly.
Transport / Handling
• Do not leave the unit in the open air.
• Use liing equipment of suitable capacity to li and move the
unit (fork li etc.).
• Protect the unit from impact to prevent damage to internal
components.
• e manufacturer assumes no liability for damages
• Which may be caused by decayed or modied packaging.
Inspection
As soon as you receive the unit, check its condition; if you notice
any damage inform the carrier immediately.
3. Preliminary operations
e Filter, or group of Filters,must be installed as specied in the
project diagram. e following should however be taken into ac-
count:
• Fig.4 lists the technical characteristics of the Filters, which
must be respected.
• ere are 5 grades of ltration available (see Tab. 1); according
to the individual installation these can be tted singularly or
in groups of more elements (following the progression Q(D)-
P-S-C) . e nal grade of removal will always depend upon
the highest grade of ltration, but the presence of lower grade
Filters upstream increase the operating life of the more ecient
Filters and thus reduce the running costs.
• It is recommended that pre-ltration and general ltration
take place downstream of the compressor, with nal specic l-
tration immediately before the individual points of application.
• If possible install Filters where the compressed air is at its
coolest and contains minimum condensate.
• Allow space around the Filter to open it for substitution of the
element.
• If a Filter by-pass must be provided, it is suggested that this
also includes its own Filter (to prevent contaminated air arriv-
ing at the user).
• It is recommended to t the optional dierential pressure
indicator or gauge (except for Grade C) (see Tab. 2).
• Install Filters with the housing in the vertical position.
4. Installation
a) Do not install the unit in the open air.
Install the unit only in environments which ensure an ambi-
ent temperature within the range specied on the data plate.
ese limits must be observed in all cases.
b) Support the unit on suitable mountings.
c) Install one or more safety valves as necessary on the air/
gas side to ensure that maximum design pressure is never
exceeded. ese valves must be tted in such a way that there
is no risk of any expelled uid coming into contact with
operators.
d) If the network is subject to vibrations, use exible hoses and
vibration dampers to connect up the unit, or secure the circuit
rmly to eliminate the vibrations. If the circuit is subject to
pressure pulses, install a pulse damper to reduce them to ac-
ceptable levels.
e) Make sure that the air around the unit does not contain con-
taminating solids or gases. Compressed and condensed gases
can react to produce acids and other chemicals which could
damage the unit.
Take particular care with sulphur, ammonia, chlorine and
installations in marine environments. For further advice or as-
sistance consult the manufacturer.
f) Support the air/gas inlet and outlet pipes if these place the
connection ports under signicant strain.
g) If the unit is installed in a seismic zone, install suitable devices
to protect against seismic activity.
h) Install re-prevention and re-ghting equipment suitable
for the area in which the unit is installed in order to protect it
against re.
Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz

2English
HFN005-370
i) If operating temperature exceeds 60°C, t any protective
guards necessary to prevent accidental contact and burns.
Install the Filter(s) as follows:
a) If the lter is supplied as housing only, without the element
and drain, it will be necessary to open the lter housing and in-
stall both the element and drain, as described in their respective
manuals.
b) If necessary, t the optionaldierential pressure indicator or
gauge (see Tab. 2) onto the Filter, as described in the respective
manual.
c) If necessary, mount the Filters in series as described in para.
3.1.
d) Mount each Filter onto the wall or otherwise; It is available an
optional wallmounting kit (see Fig.1 and Tab. 2).
e) Before installing the Filter(s) ensure that the compressed air
network upstreamof the Filter(s) is clean and free of impurities.
f) Connect the Filter(s) to the compressed air piping (for air con-
nection sizes see Fig.4) by attaching the inlet and outlet piping
to the connections on the Filter head, respecting the direction of
the arrows on its top (Fig.2).
g) Grades D, Q, P and S: Write the Filter installation date on the
“Remember to change your Filter Element” label and stick it
onto the Filter housing.
GradeC: Stick the Filter performance graph, supplied in the
packing, onto the Filter housing.
h) HFN122-370 only (except Grades D and C): Fit the separately
supplied condensate drain to the outlet (Fig.6).
i) Slowly open the shut-o valve upstream of theFilter.
j) Allow air to ow for a few minutes with the condensate drain
forced in the ’open’ position (refer to condensate drain manual).
en close the drain.
k) Open the shut-o valve downstream of the Filter.
HFN300-370: Ensure that the closed lock (see Fig.4) on the body
is aligned with the arrow on the drain bowl before putting the
HFN under pressure.
ATTENTION
Do not interchange heads+bodies from diering lters, as this
could compromise the integrity of the product.
Mounting Filters in series
e Filters can be connected together using the optional (see Fig.3
and Tab. 2) 3-piece male/male connection nipples. ese are sim-
ply screwed into the Filters’ respective air outlet and air inlet con-
nections.
Multiple nipples can be used if several Filters need to be connected
in series.
5. Operation and maintenance
Avoid subjecting the unit to thermal stress caused by repeated
uctuations in incoming uid temperature.
N.B.:Always use original spares supplied by themanufacturer.
Failure to do so renders the manufacturer not liable for incorrect
unit operation.
To guarantee correct performance the Filter Element
must be substituted at least once a year.
e Filter, which achieves a level of ltration as for that in Tab. 1,
must receive the following maintenance:
substitution of Filter element
e Filter Element must be substituted at least once a year, or if
earlier if the following occurs (for substitution method refer to the
manual supplied with the Element):
• Filters with dierential pressure indicator: substitute the Ele-
ment when the indicator’s colour changes from green to red.
• Filters with dierential pressure gauge: substitute theElement-
when the arrow enters the red “Change Element” zone.
• Filters without dierential pressure indicator or gauge: sub-
stitute the Element when there are signs of excessive pressure
drop or excessive impurities (oil, dirt moisture) downstream of
the Filter.
• Filters with Grade C Element: substitute the Element accord-
ing to the recommended Element working hours
Grades D,Q, P and S:Write the Element substitution date on the
“Remember to change your Filter Element” label supplied with the
Element, and stick it onto the Filter housing.
condensate drain:
• Filters with automatic drain: see respective manual.
Disposal of used material
For the guideline waste code, refer to CER 150202.
6. Spare parts list (see Tab. 2)
It is recommended the use of original spare parts.
When placing an order quote the part’s code, as well as the unit’s
model no. and serial no.
Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz

25Česky HFN005-370
1. Bezpečnostní pokyny
Doporučujeme:
Tuto příručku uchovat po celou dobu životnosti jednotky.
Před jakýmkoli zákrokem na jednotce si příručku pozorně přečíst.
YNepřekračujte limity projektu uvedené na typovém štítku.
!Bezpečnostní systémy na okruhu stlačeného vzduchu musí
zajistit uživatel.
Před zahájenímúdržby zkontrolujte, zda jsou obvody již bez
proudu.
Používejte stroj výhradně k profesionálnímu použití a k účelu, ke
kterému byl zkonstruován.
Úkolem uživatele je zhodnotit všechny aspekty aplikace, ve které
je přístroj instalován, dodržovat všechny průmyslové bezpečnostní
normy týkající se stroje a uvedené v příručce k použití a v každé
dokumentaci přiložené ke stroji.
Výrobce neodpovídá za porušení nebo výměnu jakéhokoli dílu
neautorizovanými pracovníky a/nebo nevhodné použití stroje a
tyto postupy mají za následek propadnutí záruky.
Výrobce odmítá jakoukoli nynější i budoucí odpovědnost za
zranění osob, škody na věcech a poškození stroje, ke kterým došlo
nedbalostí obsluhy, nedodržováním všech pokynů uvedených
v této příručce, a nedodržováním platných norem týkajících se
bezpečnosti zařízení.
Výrobce nepřejímá odpovědnost za případné škody způsobené
poškozením a/nebo úpravami obalu.
Odpovědností uživatele je ověřit, zda jsou specikace dodané pro
zvolený stroj nebo jeho díly anebo volitelné vybavení úplné k účelu
správného nebo rozumně předvídatelného používání daného stroje
nebo jeho dílů.
Podrobnosti o jednotce (model a sériové číslo) v případě žádosti
o servis nebo náhradní díly najdete na identikačním štítku
umístěném na vnější straně jednotky.
UPOZORNĚNÍ: Výrobce si vyhrazuje právo na změnu údajů
uvedených v této příručce bez předchozího upozornění.
Doporučujeme, abyste při práci měli tuto příručku uloženou u
jednotky, a mohli do ní kdykoli nahlédnout.
2. Úvod
Předmluva
Doporučujeme vám, abyste si pozorně přečetli tuto příručku a
ověřili si, že jednotka byla instalována a uvedena do provozu v sou-
ladu s pokyny výrobce.
Doprava / Manipulace
• Jednotku nenechávejte venku.
• Jednotku přemíst’ujte pomocí prostředků odpovídajících její
váze (vysokozdvižný vozík atd.).
• Po vybalení jednotky zabraňte nárazům, které by semohly
přenést na její vnitřní součásti.
• Výrobce nepřejímá odpovědnost za případná poškození
způsobená poškozením a/nebo změnami obalu.
Kontrola
Jakmile obdržíte odlučovač vody, zkontrolujte jeho stav; pokud si
všimnetejakýchkolipoškození,neprodleně informujtedopravce,
neinstalujte ani neuvádějte odlučovač vody do provozu a ihned
jej vyměňte.
3. Úvodní kroky
Filtr nebo skupinu ltrů je nutné instalovat podle pokynů ve
schématu projektu. Doporučujeme, abyste se v každém případě
řídili následujícími informacemi:
• Fig.4 uvádí technické parametry ltrů, které je nutné dodržet.
• K dispozici je 5 tříd ltrace (viz. Tab. 1); podle požadavků
instalace můžete namontovat jeden ltr nebo skupinu více ltrů
(s dodržením postupu Q(D)-P-S-C). Konečný stupeň ltrace
je určen ltremnejvyšší třídy, ale předřazení ltrů nižších tříd
snižuje provozní náklady a prodlužuje životnost účinnějších a
dražších ltrů.
• Doporučujeme instalovat jednotku pro předltraci a hlavní
ltraci za kompresor a jednotku pro speciální ltraci přímo před
každé místo použití.
• Pokud je to možné, instalujte ltry na místo, kde je stlačený
vzduch chladnější a obsahuje minimální množství kondenzátu.
• Okolo ltru ponechte dostatečný prostor, abyste ho mohli v
případě výměny vložky otevřít.
• Je−li nutné instalovat by−pass ltru, doporučujeme vybavit ho
rovněž ltrem (aby se zabránilo přítomnosti nečistot ve vzduchu
v okamžiku použití).
• Doporučujeme namontovat tlakoměr nebo volitelný ukazatel
diferenčního tlaku (s výjimkou třídy C) (viz Tab. 2).
• Filtry instalujte s nádobou ve svislé poloze.
4. Instalace
a) Jednotku neinstalujte venku.
Jednotka musí být instalována v prostředí se zaručenými
mezními teplotami uvedenými na identikačním štítku. Tyto
limity je nutné dodržet za každých okolností.
b) Jednotku musí podpírat vhodné podpěry.
c) Jednotka musí být chráněná (strana vzduchu/plynu) jedním
nebo více pojistnými ventily, které za každých podmínek
zajišt’ují nepřekročení tlaku projektu. Tyto ventily musí
být namontovány tak, aby případné vystříknutí kapaliny
nezasáhlo pracovníky.
d) Jestliže je sít’ stlačené kapaliny vystavena vibracím, připojte
jednotku pružnými trubkami, tlumiči, nebo zajistěte sít’ tak, aby
k nim nedocházelo. Jestliže je sít’ vystavena pulzacím tlaku, je
nutné je odstranit spojením s tlumiči pulzací.
e) Vzduch obklopující jednotku nesmí obsahovat pevné ani
plynné nečistoty. Jakýkoli stlačený nebo kondenzovaný plyn by
mohl vytvářet kyseliny nebo chemické produkty, které by mohly
jednotku poškodit. Dávejte pozor na síru, čpavek a chlór a
umístění v mořském prostředí. Potřebujete−li radu nebo servis,
obrat’te se na výrobce.
f) Připravte vhodné opěry pro potrubí vstupu a výstupu vzduchu/
plynu v případě, že vyžadují příslušné vyústění.
g) V případě instalace jednotky v oblastech ohrožených
zemětřesením připravte vhodnou ochranu proti seizmickému
namáhání.
h) Chraňte jednotku před vnějším požárem pomocí
protipožárního systému odpovídajícího místu instalace.
i) V případě provozních teplot nad 60˚C zajistěte vhodná
ochranná opatření proti úrazu elektrickým proudem nebo
Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz

26 ČeskyHFN005-370
popálení při náhodném dotyku.
Filtr/ltry instalujte následujícím způsobem:
a) Pokud se ltr dodává pouze s nádobou, bez vložky a odvaděče,
je pak nutné otevřít nádobu ltru a instalovat jak vložku, tak i
odváděč kondenzátu podle popisu v jejich příslušných návodech.
b) Je−li to nutné, namontujte na ltr tlakoměr nebo volitelný uka-
zatel diferenčního tlaku (viz Tab. 2) podle pokynů v příslušném
návodu.
c) V případě potřeby namontujte ltry ve skupině podle popisu v
odst. 3.1.
d) Namontujte každý ltr na stěnu nebo jinak; k dispozici je voli-
telná montážní souprava na stěnu (viz. Fig.1 a Tab. 2).
e) Před instalací ltru / ltrů zkontrolujte, zda je sít’ stlačeného
vzduchu před ltrem / ltry čistá a neobsahuje nečistoty.
f) Připojte ltr / ltry k potrubí na stlačený vzduch (rozměry
přípojky vzduchu viz Fig.4) tak, že vstupní a výstupní trubky za-
sunete do přípojek na hlavici ltru s ohledem na směr vyznačený
šipkami na vrcholu (Fig.2).
g) TřídyD, Q, P aS: Zapište datuminstalace ltru na štítek
”Nezapomeňte vyměnit ltrační vložku” a nalepte ho na krabici
ltru.
Třída C: Použijte graf výkonu ltru přiložený ke krabici ltru.
h) Pouze HFN122−370 (s výjimkou tříd D a C): Na výstup na-
montujte odváděč kondenzátu dodávaného samostatně (Fig.6).
i) Otevřete pomalu uzavírací ventil před ltrem.
j) Vypouštějte po několik minut vzduch a držte přitom odváděč
kondenzátu v poloze ”otevřeno” (viz návod k odváděči kon-
denzátu).Pak odváděč zavřete.
k) Otevřete uzavírací ventil za ltrem.
HFN300−370: Ověřte si, zda jsou uzavírací body nahoře a dole (viz
Fig.4) vyrovnané ještě před vyrovnáváním tlaku ltru.
POZOR
Dokonalá celistvost ltrů je zaručena správným spojením hlavic s
příslušnými tělesy.
Montáž několika ltrů dohromady
Filtry je možné spojit dohromady s použitím volitelných přípojek
(viz. Fig.3 a Tab. 2) vnitřní/vnitřní ve 3 kusech.
Jednoduše se přišroubují k přípojkám vstupu a výstupu vzduchu
ltrů.
Pokud je nutné spojit různé ltry do série, je možné použít k
připojení vícenásobné přípojky.
5. Provoz a údržba
Nevystavujte jednotku namáhání z důvodu opakovaného kolísání
teploty na vstupu kapalin.
Pozn.: Vždy používejte náhradní díly dodané výrobcem.
Nepoužití originálních náhradních dílů zbavuje výrobce jakékoli
odpovědnosti za špatný chod stroje.
K zajištění správného provozu vyměňujte ltrační
vložku alespoň jednou ročně.
U Filtr, které dosahuje ltrační úrovně jako v Tab. 1, musí být
prováděna následující údržba:
Výměna ltrační vložky
Filtrační vložku vyměňujte alespoň jednou ročně nebo dříve,
pokud nastane následující situace (způsob výměny je popsán v
návodu přiloženém k ltrační vložce):
• Filtry s ukazatelem diferenčního tlaku: vyměňte vložku, jakmi-
le se barva ukazatele změní ze zelené na červenou.
• Filtry s diferenčním tlakoměrem: vyměňte vložku, jakmile se
šipka posune do červené zóny ”Vyměnit vložku”.
• Filtry bez ukazatele diferenčního tlaku nebo tlakoměru:
vyměňte vložku, jakmile se za ltrem objeví známky
nadměrného poklesu tlaku nebo nadměrné množství nečistot
(olej, nečistoty, vlhkost).
• Filtry s vložkou třídy C: vyměňte vložku na základě počtu
provozních hodin doporučených pro vložku (viz Tab. 1 a štítek
na krabici ltru).
Třídy D, Q, P a S: Zapište datum výměny ltrační vložky na štítek
”Nezapomeňte vyměnit ltrační vložku”, který se dodává s vložkou
a je nalepen na krabici ltru.
Odváděč kondenzátu:
• Filtry s automatickým odváděčem kondenzátu: viz příslušný
návod k použití.
Likvidace použitého materiálu
Pro orientační kód odpadu odkazujeme na katalog odpadů 150202.
6. Seznam náhradních dílů (viz. Tab. 2)
Doporučujeme použití originálních náhradních dílů. V případě
požadavku uve te v objednávce kód dílu a pokud možno i model a
sériové číslo jednotky.
Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz

34 HFN005-370
Fig.1 Wall mounting kit
1
2
1
2
3
INSTRUCTIONS:
Attach each filter support (2) to the head (3) by use of the self---
tapping screws (1). Then mount the filter onto the wall.
Fig.2 Connection to compressed air piping
IN
OUT
air flow
direction
arrows
Fig.3 Mounting in series
wolfriawolfria
Tab. 1 - Operational characteristics
GRADE WORKING RANGE
FILTER ELEMENT PRESSURE DROP (barg)
new
nominal
new
oil saturated
recommended
maximum
D1.5 - 65 °C 0.07 0.14 0.35
Q1.5 - 65 °C 0.07 0.14 0.35
P1.5 - 65 °C 0.07 0.14 0.35
S1.5 - 65 °C 0.10 0.20 0.35
C1.5 - 30 °C 0.07 N.A
Substitute element
before oil saturation
(~1000h at 25°C).
Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz

35HFN005-370
Fig.4 Overall dimensions
HFN005---205
C
D
A
B
½” BSP
A
C
D
B
½” BSP
HFN300---370
Model
DIMENSIONS (mm) Weight
(kg)
Air
connections
Nominal air ow
at 7 barg Volume
(dm3)
Max. air
pressure
(+)
(barg)
A B C D (m3/min) (cfm)
HFN005 69 168 21 61 0.6 1/4” BSP 0.53 18 0.2
16
HFN010 89 267 24 74 1.2 3/8” BSP 1.0 35 0.8
HFN018 89 267 24 74 1.2 1/2” BSP 1.8 63 0.8
HFN022 89 267 24 74 1.2 3/4" BSP 2.2 77 0.8
HFN030 109 367 34 97 2.4 3/4" BSP 3.0 106 1.83
HFN045 109 367 34 97 2.4 1" BSP 4.5 159 1.83
HFN062 109 514 34 97 3 1 ¼” BSP 6.2 219 2.7
HFN072 109 514 34 97 3 1 ½” BSP 7.2 254 2.7
HFN122 150 550 41 118 5.2 1 ½” BSP 12.2 430 4.9
HFN135 150 550 41 118 5.2 2”BSP 13.5 476 4.9
HFN175 150 928 41 118 6.5 2”BSP 17.5 618 8
HFN205 150 928 41 118 6.6 2”BSP 20.5 724 8
HFN300 188 733 56 159 13.5 2 ½” BSP 30.0 1059 10.3
HFN370 188 933 56 159 16 3”BSP 37.0 1306 12.4
(+) Value may dier for special requests - check data plate.
Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz

36 HFN005-370
Fig.5 Assembled HFN005-72 and Part List number
3
2
4
1
5
7
6
Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz

37HFN005-370
Fig. 6 Assembled HFN122-370 and Part List number
3
2
1
5
7
8
4
1
5
6
4
1
5
6
OR
Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz

38 HFN005-370
Tab. 2 - Spare Parts List HFN005-72 (see Fig.5)
Parts Description Models, Codes
005 010 018 022 030 045 062 072
1.(*)
2.
3.
lter element
Grade Q (D)
model Q005 Q010 Q018 Q022 Q030 Q045 Q072
code Q005-ELZ Q010-ELZ Q022-ELZ Q030-ELZ Q045-ELZ Q072-ELZ
lter element
Grade P
model P005 P010 P018 P022 P030 P045 P072
code P005-ELZ P010-ELZ P022-ELZ P030-ELZ P045-ELZ P072-ELZ
lter element
Grade S
model S005 S010 S018 S022 S030 S045 S072
code S005-ELZ S010-ELZ S022-ELZ S030-ELZ S045-ELZ S072-ELZ
lter element
Grade C
model C005 C010 C018 C022 C030 C045 C072
code C005-ELZ C010-ELZ C022-ELZ C030-ELZ C045-ELZ C072-ELZ
4. HDI2
internal drain HDI2
5.
manual
condensate drain 398H698399
CDV 120 external drain
(230V 17.24 bar) CDV120230
CDV 120 external drain
(115V 17.24 bar) CDV120115
CDV 120 external drain
(24V 17.24 bar) CDV12024
6. dierential pressure
gauge(optional) ESG1
7. dierential pressure
indicator (optional) ESIXHFN005-370
-in-series connection
nipples (optional) 398H324620 398H324621 398H324622 398H324623 398H324624 398H324625
-wall mounting kit
(optional)
WMKXHF
N005 WMKXHFN010-022 WMKXHFN030-072
(*) Consumable material
Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz

39HFN005-370
Tab. 2 - Spare Parts List HFN122-370 (see Fig.6)
Parts Description Models, Codes
122 135 175 205 300 370
1.(*)
2.
3.
4.
6.
lter element
Grade Q (D)
model Q135 Q175 Q205 Q300 Q370
code Q135-ELZ Q175-ELZ Q205-ELZ Q300-ELZ Q370-ELZ
lter element
Grade P
model P135 P175 P205 P300 P370
code P135-ELZ P175-ELZ P205-ELZ P300-ELZ P370-ELZ
lter element
Grade S
model S135 S175 S205 S300 S370
code S135-ELZ S175-ELZ S205-ELZ S300-ELZ S370-ELZ
lter element
Grade C
model C135 C175 C205 C300 C370
code C135-ELZ C175-ELZ C205-ELZ C300-ELZ C370-ELZ
5.
manual
condensate drain 398H698399
HDF120 external drain HDF120
CDV 120 external drain
(230V 17.24 bar) CDV120230
CDV 120 external drain
(115V 17.24 bar) CDV120115
CDV 120 external drain
(24V 17.24 bar) CDV12024
7. dierential pressure
gauge(optional) ESG1
8. dierential pressure
indicator (optional) ESIXHFN005-370
-in-series connection
nipples (optional) 398H 324626 398H324627 398H324628 398H324629
-wall mounting kit
(optional) WMKXHFN122-205 WMKXHFN300-370
Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz

Parker Service Reminder
EMEA Product Information Centre
Free phone: 00 800 27 27 5374
(from AT, BE, CH, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, IE, IL,
IS, IT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RU, SE, SK, UK, ZA)
US Product Information Centre
Toll-free number: 1-800-27 27 537
www.parker.com/hzd
ENGINEERING YOUR SUCCESS
Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz

Parker Hannifin Manufacturing S.r.l.
Sede Legale: Via Privata Archimede, 1 20094 Corsico (MI) Italy
Sede Operativa: Hiross Zander Filtration Division - Strada Zona Industriale, 4 - 35020 S. Angelo di Piove (PD) Italy
tel. +39 049 971 2111; fax +39 049 970 1911
Declaration of conformity
Dichiarazione di conformita’
Konformitätserklärung
Déclaration de conformité
Declaración de conformidad
Declaração de conformidade
Conformiteitsverklaring
Försäkran om överensstämmelse
Eu--- vaatimustenmukaisuusvakuutus
Samsvarserklæring
Overensstemmelseserklæring
ΔÞλωση συmβατüτηταj
Deklaracja Zgodności
Prohlášení o souladu
Megfelelőségi nyilatkozat
Декларация соответствия
Product description
Descrizione del prodotto
Produktbeschreibung
Description du produit
Descripción del producto
Descriçãodoproduto
Omschrijving van het product
Produktbeskrivning
Tuot ekuv a us
Beskrivelse av produkt
Produktbeskrivelse
Περιγραφ Þ προϊüντοj
Opis produktu
Popis výrobku
Atermékleírása
Описание изделие
Model: Hyperfilter HFN005-- 370, grades D/Q/P/S/C, compressed air filter.
Modello: Hyperfilter HFN005-- 370, gradi D/Q/P/S/C, filtro aria compressa.
Modell: Hyperfilter HFN005-- 370, Grade D/Q/P/S/C, Pressluftfilter.
Modèle: Hyperfilter HFN005-- 370, degrés D/Q/P/S/C, filtre comprimé.
Modelo: Hyperfilter HFN005-- 370, grados D/Q/P/S/C, filtro de aire comprimido.
Modelo: Hyperfilter HFN005-- 370, graus D/Q/P/S/C, filtro comprimido.
Model: Hyperfilter HFN005-- 370, graden D/Q/P/S/C, persfilter.
Modell: Hyperfilter HFN005-- 370, grad D/Q/P/S/C, kompaktfilter.
Malli: Hyperfilter HFN005-- 370, luokat D/Q/P/S/C, painesuodatin.
Modell: Hyperfilter HFN005-- 370, grad D/Q/P/S/C, komprimert filter.
Model: Hyperfilter HFN005-- 370, graderne D/Q/P/S/C, trykluftsfilter.
Μοντ Ýλο: Hyperfilter HFN005-- 370, βαθmßδεj D/Q/P/S/C, πεπιεσ mÝ νου φßλτρου.
Model: Filtr działający na zasadzie odwróconej osmozy HFN005−370, stopnie D/Q/P/S/C, filtr sprężonego powietrza.
Model: Hyperfilter HFN005−370, třídy D/Q/P/S/C, filtr stlačeného vzduchu.
Modell: Hyperfilter HFN005−370, D/Q/P/S/C fokozatok, sűrített levegő szűrő.
Модель: Hyperfilter HFN005-370, степени фильтрации D/Q/P/S/C, фильтр для очистки сжатого воздуха.
Parker Hannifin hereby declares that this product conforms to European Union directives / Norms
Parker Hannifin dichiara che questo prodotto e’ conforme alle direttive europee / Norme
Parker Hannifin erklärt hiermit, daß dieses Produkt den Anforderungen der Europäischen Richtlinien gerecht wird / Normen
Parker Hannifin déclare que ce produit est conforme aux directives européennes / Normes
Parker Hannifin declaraqueesteproductoesconformealasdirectivaseuropeas/Normas
Parker Hannifin declara que este produto está conforme às directivas européias / Normas
Parker Hannifin verklaart dat dit produkt conform de Europese richtlijnen is / Voorschriften
Parker Hannifin försäkrar härmed att denna produkt överensstämmer med Europeiska Unionens direktiv / Standarder
Parker Hannifin vakuuttaatäten,ettätämätuotetäyttääseuraavienEU---direktiivienvaatimukset/Standardit
Parker Hannifin erklærer herved at dette produktet er i samsvar med EU---direktiver / Standarder
Parker Hannifin erklærer herved, at dette produkt opfylder kravene i EU direktiverne / Standarder
Parker Hannifin δηλþνει üτι το παρüν προϊüν εßναι σým φωνο mε τιj ευρωπαϊκÝj οδηγεj / Πρüτυπα
Parker Hannifin niniejszym oświadcza, że niniejszy produkt jest zgodny z dyrektywą europejską / normą
Parker Hannifin prohlašuje, že tento výrobek odpovídá evropským směrnicím EHS / normám
AParker Hannifin kijelenti, hogy ez a termék megfelel az európai irányelveknek/szabványoknak kомпания
Parker Hannifin заявляет, что настоящее изделие соответствует европейским директивам и стандартам
HFN005---072: 97/23EC (article 3.3)
HFN122---370: 97/23EC (assessment module A)
Place / Signed
Luogo / Firma
Datum / Unterschrift
Lieu / Signature
Lugar / Firma
Lugar / Assinatura
Plaats / Handtekening
Ort / Namnteckning
Paikka / Allekirjoitus
Sted / Underskrift
Sted / Underskrift
Τüποj/ ΥπογραφÞ
Miejsce / Podpis
Místo / Podpis
Hely / Aláírás
Место / Подпись
General Manager,occaSidevoiPidolegnA.S
Position of authorised representative
Posizione del rappresentante autorizzato
Position des autorisierten Vertreters
Position de représentant agréé
Puesto del representante autorizado
Posiçãodorepresentanteautorizado
Positie van de bevoegde vertegenwoordiger
Position för auktoriserad representant
Va l t u u t e t t u e d u s t a j a
Autorisert representant
Den autoriserede repræsentants stilling
ΘÝση εξουσιοδοτηmÝνου αντιπροσþ που
Stanowisko upoważnionego przedstawiciela
Pozice autorizovaného zástupce
A meghatalmazott képviselő beosztása
Должность уполномоченного
представителя
General Manager
This document certifies that the product has been checked and tested according to the guidlines set out by the stated directives as well as those of the manufacturer itself.
Il presente documento attesta che il prodotto è stato verificato e controllato in linea con le direttive indicate nonché con quelle dello stesso fabbricante.
Mit diesem Dokument wird bestätigt, dass das Produkt entsprechend den angegebenen Richtlinien und den werkseigenen Normen geprüft und getestet wurde.
Ce document certifie que le produit a été vérifié et testé en conformité avec les principes donnés dans les directives énoncées ainsi que par celles du fabricant lui---même.
Este documento certifica la comprobación y prueba del producto de acuerdo con las pautas que establecen las directivas mencionadas, así como aquéllas propias del fabricante.
Este documento certifica que o produto foi verificado e testado de acordo com as linhas de orientação das directivas especificadas e do fabricante.
Dit document certificeert dat het product gecontroleerd en getest is volgens de bepalingen van de genoemde richtlijnen, alsook die van de fabrikant zelf.
Detta dokument certifierar att produkten har kontrollerats och testats enligt riktlinjer fastställda i såväl angivna direktiv som av tillverkaren själv.
Tämä asiakirja takaa, että tuote on tarkastettu ja testattu mainittujen direktiivien sekä valmistajan itsensä asettamien vaatimusten mukaisesti.
Det bekreftes herved at dette produktet er blitt undersøkt og testet ifølge retningslinjene i ovennevnte direktiver, samt ifølge produsentens egne standarder.
Dette dokument bekræfter, at produktet er blevet kontrolleret og testet i henhold til retningslinjer anført i de angivne direktiver, såvel som producentens egne retningslinjer.
Το Ýγγραφο αυτ ü πιστοποιε ß üτι το προϊüν Ýχει ελεγθε ßκαι δοκι mαστεßσýmφωνα mε τιj κατευθυντÞριεj γραmmÝjπου καθορßζονται απ ü τιj αναφερ ümενεj οδηγßεj καθþj
επßσηj και απ ü εκε ßνεj του ßδιου του κατασκευαστ Þ.
Niniejszy dokument zaświadcza, że produkt został poddany kontroli zgodnie wymogami wskazanych dyrektyw oraz zgodnie ze standardami producenta.
Tento dokument je dokladem o ověření a kontrole výrobku v souladu s uvedenými směrnicemi, jakož i s předpisy výrobce.
A jelen dokumentum igazolja, hogy a terméket a megadott irányelvek és a gyártó előírásai szerint ellenőrizték.
астоящим документом подтверждается, что изделие проверено и испытано в соответствии с положениями указанных директив а также с правилами самой
компании-изготовителя.
Energoekonom spol. s r.o., Wolkerova 433, 250 82 Úvaly, Tel.: +420 281 981 055, Fax: +420 281 981 932, [email protected], www.energoekonom.cz
This manual suits for next models
13
Table of contents
Other Parker Hiross Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Graf
Graf Optimax-Pro Installation and maintenance instructions

Davey
Davey STERIFLO SF1000S mkII Installation and operating instructions

Aqua Flo
Aqua Flo GEN4-8R1 owner's manual

Hydro International
Hydro International Up-Flo Operation and maintenance manual

Nederman
Nederman NOM 18 instruction manual

Puro
Puro PURO-35T Installation, operation & service manual