Parker Hiross Hyperfilter User manual

English 1 User manual
Italiano 3 Manuale d’uso
Español 5 Manual de uso
Português 7 Manual do utilizador
Deutsch 9 Benutzerhandbuch
Français 11 Manuel d’utilisation
Nederlands 13 Gebruikershandleiding
Svenska 15 Bruksanvisning
Suomi 17 Käsikirja
Norsk 19 Brukermanua
Dansk 21 Brugermanual
Polski 23 Instrukcja obsługi
Česky 25 Návod na obsluhu
Magyar 27 Használati utasítás
Ελληνικά 29 Eγχειρίδιο χρήσηκ
Русский 31 Руководство по экспуата и
техническому обслуживанию
DATE: 27.08.2018 - Rev. 23
CODE: 398H272657
Compressed air filter
HFN 005-370
Hyperfilter


1English HFN005-370
1. Safety instructions
Important:
Keep this manual with the unit throughout its entire service life;
Carefully read this manual before carrying out any operation on
the unit;
YDo not exceed the design limits given on the dataplate.
!The safety devices on the compressed air circuit must be
provided for by the user.
Before starting any maintenance operations, make sure that the
circuits are not under pressure.
Only use the unit for professional work and for its intended pur-
pose.
The user is responsible for analysing the application aspects for
product installation, and following all the applicable industrial and
safety standards and regulations contained in the product instruc-
tion manual or other documentation supplied with the unit.
Tampering or replacement of any parts by unauthorised personnel
and/or improper machine use exonerate the manufacturer from all
responsibility and invalidate the warranty.
The manufacturer declines and present or future liability for dam-
age to persons, things and the machine, due to negligence of the
operators, non-compliance with all the instructions given in this
manual, and non- application of current regulations regarding
safety of the system.
The manufacturer declines any liability for damage due to altera-
tions and/or changes to the packing.
It is the responsibility of the user to ensure that the specications
provided for the selection of the unit or components and/or op-
tions are fully comprehensive for the correct or foreseeable use of
the machine itself or its components.
When requesting technical assistance or ordering spare parts,
always quote the model and serial number on the identication
plate
mounted externally on the unit.
IMPORTANT:The manufacturer reserves the right to modify
this manual at any time.
For the most comprehensive and updated information, the
user is advised to consult the manual supplied with the unit.
2. Introduction
Foreword
Read this manual carefully to ensure that you install and operate
this unit correctly.
Transport / Handling
• Do not leave the unit in the open air.
• Use lifting equipment of suitable capacity to lift and move the
unit (fork lift etc.).
• Protect the unit from impact to prevent damage to internal
components.
• The manufacturer assumes no liability for damages
• Which may be caused by decayed or modied packaging.
Inspection
As soon as you receive the unit, check its condition; if you notice
any damage inform the carrier immediately.
3. Preliminary operations
The Filter, or group of Filters,must be installed as specied in the
project diagram. The following should however be taken into ac-
count:
• Fig.4 lists the technical characteristics of the Filters, which
must be respected.
• There are 5 grades of ltration available (see Tab. 1); accord-
ing to the individual installation these can be tted singularly
or in groups of more elements (following the progression Q(D)-
P-S-C) . The nal grade of removal will always depend upon
the highest grade of ltration, but the presence of lower grade
Filters upstream increase the operating life of the more efcient
Filters and thus reduce the running costs.
• It is recommended that pre-ltration and general ltration take
place downstream of the compressor, with nal specic ltra-
tion immediately before the individual points of application.
• If possible install Filters where the compressed air is at its
coolest and contains minimum condensate.
• Allow space around the Filter to open it for substitution of the
element.
• If a Filter by-pass must be provided, it is suggested that this
also includes its own Filter (to prevent contaminated air arriving
at the user).
• It is recommended to t the optional differential pressure indi-
cator or gauge (except for Grade C) (see Tab. 2).
• Install Filters with the housing in the vertical position.
4. Installation
a) Do not install the unit in the open air.
Install the unit only in environments which ensure an ambi-
ent temperature within the range specified on the data
plate. These limits must be observed in all cases.
b) Support the unit on suitable mountings.
c) Install one or more safety valves as necessary on the air/
gas side to ensure that maximum design pressure is never
exceeded. These valves must be fitted in such a way that
there is no risk of any expelled fluid coming into contact
with operators.
d) If the network is subject to vibrations, use exible hoses and
vibration dampers to connect up the unit, or secure the circuit
rmly to eliminate the vibrations. If the circuit is subject to
pressure pulses, install a pulse damper to reduce them to ac-
ceptable levels.
e) Make sure that the air around the unit does not contain con-
taminating solids or gases. Compressed and condensed gases
can react to produce acids and other chemicals which could
damage the unit.
Take particular care with sulphur, ammonia, chlorine and instal-
lations in marine environments. For further advice or assis-
tance consult the manufacturer.
f) Support the air/gas inlet and outlet pipes if these place the
connection ports under signicant strain.
g) If the unit is installed in a seismic zone, install suitable devices
to protect against seismic activity.
h) Install re-prevention and re-ghting equipment suitable
for the area in which the unit is installed in order to protect it
against re.
i) If operating temperature exceeds 60°C, t any protective
guards necessary to prevent accidental contact and burns.
Install the Filter(s) as follows:

2English
HFN005-370
a) If the lter is supplied as housing only, without the element
and drain, it will be necessary to open the lter housing and
install both the element and drain, as described in their respec-
tive manuals.
b) If necessary, t the optionaldifferential pressure indicator or
gauge (see Tab. 2) onto the Filter, as described in the respective
manual.
c) If necessary, mount the Filters in series as described in para.
3.1.
d) Mount each Filter onto the wall or otherwise; It is available an
optional wallmounting kit (see Fig.1 and Tab. 2).
e) Before installing the Filter(s) ensure that the compressed air
network upstreamof the Filter(s) is clean and free of impurities.
f) Connect the Filter(s) to the compressed air piping (for air con-
nection sizes see Fig.4) by attaching the inlet and outlet piping
to the connections on the Filter head, respecting the direction of
the arrows on its top (Fig.2).
g) When installing the lter, ensure the minimum spaces indicated
in Fig. 7 and Table 3 necessary for replacing the lter element.
h) Grades D, Q, P and S: Write the Filter installation date on the
“Remember to change your Filter Element” label and stick it
onto the Filter housing.
GradeC: Stick the Filter performance graph, supplied in the
packing, onto the Filter housing.
i) HFN122-370 only (except Grades D and C): Fit the separately
supplied condensate drain to the outlet (Fig.6).
j) Slowly open the shut-off valve upstream of theFilter.
k) Allow air to ow for a few minutes with the condensate drain
forced in the ’open’ position (refer to condensate drain manual).
Then close the drain.
l) Open the shut-off valve downstream of the Filter.
HFN300-370: Ensure that the closed lock (see Fig.4) on the body
is aligned with the arrow on the drain bowl before putting the HFN
under pressure.
ATTENTION
Do not interchange heads+bodies from differing lters, as this
could compromise the integrity of the product.
Mounting Filters in series
The Filters can be connected together using the optional (see
Fig.3 and Tab. 2) 3-piece male/male connection nipples. These
are simply screwed into the Filters’ respective air outlet and air
inlet connections.
Multiple nipples can be used if several Filters need to be con-
nected in series.
5. Operation and maintenance
Avoid subjecting the unit to thermal stress caused by repeated
uctuations in incoming uid temperature.
N.B.:Always use original spares supplied by themanufacturer.
Failure to do so renders the manufacturer not liable for incorrect
unit operation.
To guarantee correct performance the Filter Element must
be substituted at least once a year.
The Filter, which achieves a level of ltration as for that in Tab. 1,
must receive the following maintenance:
substitution of Filter element
The Filter Element must be substituted at least once a year, or if
earlier if the following occurs (for substitution method refer to the
manual supplied with the Element):
• Filters with differential pressure indicator: substitute the Ele-
ment when the indicator’s colour changes from green to red.
• Filters with differential pressure gauge: substitute theElement-
when the arrow enters the red “Change Element” zone.
• Filters without differential pressure indicator or gauge: sub-
stitute the Element when there are signs of excessive pressure
drop or excessive impurities (oil, dirt moisture) downstream of
the Filter.
• Filters with Grade C Element: substitute the Element accord-
ing to the recommended Element working hours
Grades D,Q, P and S:Write the Element substitution date on the
“Remember to change your Filter Element” label supplied with the
Element, and stick it onto the Filter housing.
condensate drain:
• Filters with automatic drain: see respective manual.
Disposal of used material
For the guideline waste code, refer to CER 150202.
6. Spare parts list (see Tab. 2)
It is recommended the use of original spare parts.
When placing an order quote the part’s code, as well as the unit’s
model no. and serial no.

3
Italiano HFN005-370
1. Indicazioni di sicurezza
Si raccomanda:
di conservare il manuale per tutto il periodo di vita dell’unità;
di leggere con attenzione il manuale prima di qualsiasi operazione
sull’unità;
YNon superare i limiti di progetto indicati sulla targa dati.
!I dispositivi di sicurezza sul circuito d’aria compressa sono a
carico dell’utilizzatore.
Prima di procedere ad interventi di manutenzione, assicurarsi che
i circuiti non siano più sotto pressione.
Impiegare l’unità esclusivamente per uso professionale e per lo
scopo per cui è stata progettata.
E’ compito dell’utilizzatore analizzare tutti gli aspetti dell’appli-
cazione in cui il prodotto è installato, seguire tutti gli standards
industriali di sicurezza applicabili e tutte le prescrizioni inerenti il
prodotto contenute nel manuale d’uso ed in qualsiasi documenta-
zione prodotta e fornita con l’unità.
La manomissione o sostituzione di qualsiasi componente da parte
di personale non autorizzato e/o l’uso improprio dell’unità esone-
rano il costruttore da qualsiasi responsabilità e provocano l’inva-
lidità della garanzia.
Si declina ogni responsabilità presente e futura per danni a perso-
ne, cose e alla stessa unità, derivanti da negligenza degli operato-
ri, dal mancato rispetto di tutte le istruzioni riportate nel presente
manuale, dalla mancata applicazione delle normative vigenti rela-
tive alla sicurezza dell’impianto.
Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali danni
dovuti ad alterazioni e/o modiche dell’imballo.
E’ responsabilità dell’utilizzatore assicurarsi che le speciche for-
nite per la selezione dell’ unità o di suoi componenti e/o opzioni
siano esaustive ai ni di un uso corretto o ragionevolmente preve-
dibile dell’unità stessa o dei componenti.
Per identicare l’unità (modello e numero di serie), in caso di ri-
chiesta di assistenza o di ricambi, leggere la targhetta di identi-
cazione posta esternamente all’unità.
ATTENZIONE: Il costruttore si riserva il diritto di modificare
le informazioni contenute nel presente manuale senza alcun
preavviso. Ai fini di una completa ed aggiornata informazio-
ne si raccomanda all’utente di consultare il manuale a bordo
unità.
2. Introduzione
Premessa
Si consiglia di leggere attentamente questo manuale per assicu-
rarsi che l’unità venga installata e messa in funzione secondo le
istruzioni della fabbrica.
Trasporto / Movimentazione
• Non lasciare l’unità all’aperto.
• Movimentare l’unità mediante mezzi adeguati al suo peso
(carrello elevatore ecc.).
• Una volta disimballata evitare urti che possono essere tra-
smessi ai componenti interni.
• Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali
danni dovuti ad alterazioni e/o modiche dell’imballo.
Ispezione
Al ricevimento dell’unità controllare immediatamente il suo stato;
se risulta dannegiato, informare immediatamente il traspor-
tatore, non installare o utilizzare il separatore di condensa e
sostituirlo subito.
3. Operazioni preliminari
Il ltro, o il gruppo di ltri, deve essere installato come specicato
nel diagramma di progetto. Si consiglia comunque di tener pre-
sente quanto segue:
• La Fig.4 elenca le caratteristiche tecniche dei ltri, che devono
essere rispettate.
• Sono disponibili 5 gradi di ltrazione (ved. Tab. 1); a seconda
delle esigenze di installazione può essere montato un singo-
lo ltro o un gruppo di più elementi( seguendo la progressione
Q(D)-P-S-C)
• Il grado nale di depurazione sarà determinato dal ltro di gra-
do superiore,ma la presenza di ltri con gradi inferiori a monte
ridurrà i costi di esercizio poichè viene allungata la vita dei ltri
più efcienti e costosi.
• Si raccomanda di installare il gruppo di pre-ltrazione e l-
trazione generale a valle del compressore, mentre il gruppo di
ltrazione specico deve essere posizionato immediatamente
prima di ciascun punto di utilizzo.
• Se possibile, installare i ltri dove l’aria compressa è più fred-
da e contiene la minima quantità di condensa.
• Lasciare lo spazio sufciente intorno al ltro per poterlo aprire
quando si deve sostituire la cartuccia.
• Se si deve installare un by-pass del ltro, si suggerisce di for-
nirlo anch’esso di un ltro (per prevenire impurità nell’aria al mo-
mento dell’utilizzo).
• Si raccomanda dimontare ilmanometro o l’indicatore opziona-
le della pressione differenziale (eccetto grado C) (vedi Tab. 2).
• Installare i ltri con il contenitore in posizione verticale.
4. Installazione
a) Non installare l’unità all’aperto.
L’unità deve essere installata in ambienti in cui siano ga-
rantiti i limiti di temperatura riportata nella targhetta. Tali
limiti devono essere rispettati in ogni caso.
b) L’unità deve essere supportata mediante adeguati sostegni.
c) L’unità deve essere protetta (lato aria/gas) da una o più
valvole di sicurezza che garantiscono in ogni caso il non
superamento della pressione di progetto. Tali valvole devo-
no essere montate in modo tale che l’eventuale eiezione di
fluido non investa gli operatori.
d) Se la rete del uido compresso è soggetta a vibrazioni, colle-
gare l’unità con tubi essibili, smorzatori o vincolare la rete in
maniera tale da eliminarle. Se la rete è soggetta a pulsazioni di
pressione, procedere alla loro eliminazionemediante il collega-
mento con smorzatori di pulsazioni.
e) L’aria ambiente circostante l’unità non deve contenere con-
taminanti solidi o gassosi.Qualsiasi gas compresso e con-
densato potrebbe produrre acidi o prodotti chimici in grado di
danneggiare l’unità. Fare attenzione allo zolfo, all’ammoniaca
al cloro e all’installazione in ambiente marino. Per consigli o
assistenza contattare il costruttore.
f) Predisporre opportuni sostegni per le tubazioni di ingresso ed
uscita aria/gas nel caso in cui queste sollecitino pericolosa-
mente i relativi bocchelli.
g) Predisporre adeguate protezioni contro le sollecitazioni sismi-
che nel caso in cui l’unità sia installata in zona sismica.
h) Proteggere l’unità dall’incendio esterno mediante l’impiego di
un sistema antincendio adeguato al luogo d’installazione.

4ItalianoHFN005-370
i) Nel caso di temperature di esercizio superiori a 60°C, pre-
disporre adeguate misure protettive per evitare scottature o
bruciature per contatti accidentali e/o, occasionali.
Installare il/i filtro/i come segue:
a) Se il ltro viene fornito con il solo contenitore, senza l’elemento
e lo scaricatore, si renderà necessario aprire il contenitore del
ltro ed installare sia l’elemento che lo scaricatore, come de-
scritto nei loro rispettivi manuali.
b) Se necessario, montare il manometro o l’indicatore opzionale
della pressione differenziale (vedi Tab. 2) sul ltro, come descrit-
to nel relativo manuale.
c) Se necessario, montare i ltri a pacco come descritto nel par.
3.1.
d) Montare ciascun ltro alla parete o diversamente; è disponibile
un kit di montaggio a parete opzionale (ved. Fig.1 e Tab. 2).
e) Prima di installare il ltro / i ltri accertarsi che la rete ad aria
compressa amonte del ltro / dei ltri sia pulita e priva di impu-
rità.
f) Collegare il ltro / i ltri alla tubazione per aria compressa (per
le dimensioni dell’attacco aria vedi Fig4) inserendo la tubazione
d’entrata ed uscita negli attacchi sulla testa del ltro e rispettan-
do la direzione indicata dalle frecce sua sommità (Fig.2).
g) Assicurarsi, in fase di installazione del ltro, di garatire gli
spazzi minimi indicati in Fig.7 e Tab.3, necessari ad effettuare la
sostituzione dell'elemento ltrante.
h) GradiD, Q, P e S: Scrivere la data d’installazione del ltro
sull’etichetta “Ricorda di sostituire l’elemento ltrante” e appli-
carla sulla scatola del ltro.
Grado C: Applicare il diagramma prestazioni ltro fornito in
dotazione sulla scatola del ltro.
i) HFN122-370 solo (eccetto gradi D e C): Montare lo scaricatore
della condensa fornito separatamente sull’uscita (Fig.6).
j) Aprire lentamente la valvola di intercettazione a monte del ltro.
k) Fare uscire l’aria per alcuni minuti tenendo lo scarico condensa
in posizione “aperta” (vedi manuale scarico condensa). Chiude-
re quindi lo scarico.
l) Aprire la valvola di intercettazione a valle del ltro.
HFN300-370: Assicurarsi che i riferimenti di chiusura
sul capo e sulla base (ved. Fig.4) siano allineati prima di
pressurizzare il ltro.
ATTENZIONE
La completa integrità dei ltri è garantita previo il corretto abbina-
mento delle teste con i rispettivi corpi.
Montaggio a pacco dei filtri
I ltri possono essere collegati insieme utilizzando i raccordi op-
zionale (ved. Fig.3 e Tab. 2) maschio/maschio a 3 pezzi. Essi ven-
gono semplicemente avvitati sugli attacchi d’ entrata e uscita aria
dei ltri.
E’ possibile utilizzare raccordimultipli qualora sia necessario colle-
gare diversi ltri in serie.
5. Funzionamento e manutenzione
Non sottoporre l’unità a sollecitazioni di fatica dovute a ripetute
uttuazioni della temperatura di ingresso dei uidi.
N.B.: Utilizzare sempre ricambi originali forniti dal costruttore.
Ilmancato utilizzo di ricambi originali comporta l’esonero del co-
struttore da qualsiasi responsabilità sul malfunzionamento della
macchina.
Per garantire il corretto funzionamento, sostituire l’elemen-
to filtrante almeno una volta all’anno.
Il ltro che raggiunge un livello di ltrazione come in Tab. 1, deve
sostenere la seguente manutenzione:
sostituzione della cartuccia filtrante
L’elemento ltrante deve essere sostituito almeno una volta l’anno
o prima se dovesse succedere quanto segue (per ilmetodo di so-
stituzione, vedere ilmanuale fornito insieme all’elemento ltrante):
• Filtri con indicatore di pressione differenziale: sostituire l’ele-
mento quando il colore dell’indicatore passa da verde a rosso.
• Filtri con manometro differenziale: sostituire l’elemento quan-
do la freccia entra nella zona rossa “Cambia elemento”.
• Filtri senza indicatore di pressione differenziale o manometro:
sostituire l’elemento quando si riscontrano segni di un calo ec-
cessivo di pressione o impurità eccessive (olio, sporcizia, umi-
dità) a valle del ltro.
• Filtri con elemento gradoC: sostituire l’elemento in base alle
ore di funzionamento raccomandate per l’elemento (vedi Tab. 1
e l’adesivo sulla scatola del ltro).
Gradi D, Q, P e S:Scrivere la data di sostituzione dell’elemento
ltrante sull’etichetta “Ricorda di cambiare l’elemento ltrante”
fornita insieme all’elemento e applicata sulla scatola del ltro.
Scarico della condensa
• ltri con scaricatore automatico: vedere manuale relativo.
6. Lista parti di ricambio (ved. Tab. 2)
Si consiglia l’uso di ricambi originali. In caso di richiesta specica-
re nell’ordine il codice dell’articolo e, possibilmente, il modello e il
numero di serie dell’unità.

5Español HFN005-370
1. Instrucciones de seguridad
Se recomienda:
Conservar el manual durante toda la vida útil de la unidad.
Leer el manual con atención antes de efectuar cualquier opera-
ción en la unidad.
YNo supere los límites de proyecto que se indican en la placa
de características.
!Los dispositivos de seguridad en el circuito de aire comprimi-
do están a cargo del usuario.
Antes de iniciar una intervención de mantenimiento hay que ase-
gurarse de que los circuitos ya no estén bajo presión.
La unidad debe utilizarse exclusivamente para uso profesional y
con el objeto para el cual ha sido diseñada.
El usuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación en
que el producto se hainstalado, seguir todas las normas indus-
triales de seguridad aplicables y todas las prescripciones relativas
al producto descritas en el manual de uso y en la documentación
redactada
que se adjunta a la unidad.
La alteración o sustitución de cualquier componentepor partedel
personal no autorizado, así como el uso inadecuado de la unidad
eximen de toda responsabilidad al fabricante y provocan la anu-
lación de la garantía.
El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por
daños personales o materiales derivados de negligencia del per-
sonal, incumplimiento de las instrucciones dadas en este manual
o inobservancia de las normativas vigentes sobre la seguridad de
la instalación.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debi-
dos a alteraciones y/o modicaciones del embalaje.
El usuario es responsable que las especicaciones suministradas
para seleccionar la unidad o sus componentes y/o opciones sean
exhaustivas para un uso correcto o razonablemente previsible de
la misma unidad o de los componentes.
En las solicitudes de asistencia o de recambios, especicar elmo-
delo y el número de serie de la unidad, que guran en la placa de
identicación jada a la misma.
ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho de modificar
sin previo aviso la información de este manual. Para que la
información resulte completa, se recomienda al usuario con-
sultar el manual a pie de máquina.
2. Introducción
Observación
Se recomienda leer este manual con atención. Haga instalar y fun-
cionar la unidad de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Transporte / Desplazamiento
• No deje la unidad a la intemperie.
• Si debe desplazar la unidad utilice medios adecuados (carre-
tilla elevadora con capacidad suciente, etc.).
• Una vez desembalada, evitar que sufra golpes que puedan
transmitirse a los componentes internos.
• El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales da-
ños debidos a alteraciones y/o manipulación del embalaje.
Inspección
En cuanto reciba el separador de agua, compruebe su estado; si
aprecia algún daño, informe inmediatamente al transportista,
no instale ni utilice el separador de agua y sustitúyalo inme-
diatamente.
3. Operaciones preliminares
El ltro, o grupo de ltros, debe instalarse como se especica en
el diagrama de proyecto. De cualquier forma, se aconseja tener
en cuenta lo siguiente.
• La Fig.4 describe las características técnicas de los ltros que
deben ser respetadas.
• Están disponibles 5 grados de ltración (véase la Tab. 1). Se-
gún las particularidades de la instalación, se puedemontar un
solo ltro o un grupo de varios ltros (siguiendo la progresióne
Q(D)-P-S-C) El grado nal de depuración estará determinado
por el ltro de grado superior, pero la presencia de ltros de
grados inferiores instalados en puntos previos reduce los cos-
tes de servicio porque prolonga la vida útil de los ltrosmás e-
cientes y costosos.
• Se recomienda instalar el grupo de preltración y de ltración
general después del compresor, mientras que el grupo de ltra-
ción especíco debe montarse inmediatamente antes de cada
punto de uso.
• A ser posible, instalar los ltros donde el aire comprimido esté
más frío y contenga la cantidad mínima de condensado.
• Dejar un espacio suciente en torno al ltro para poderlo abrir
cuando se deba sustituir el cartucho.
• Si se debe instalar un by-pass para el ltro, se sugiere dotarlo
a su vez de un ltro propio, para evitar que llegue aire no tratado
al punto de uso.
• Se recomienda instalar el indicador o elmanómetro de presión
diferencial optativos (excepto para el grado C ) (véase la Tab. 2).
• Los ltros se deben instalar con la carcasa posición vertical.
4. Instalación
a) No instale la unidad a la intemperie.
La unidad requiere un ambiente en el que no se sobre-
pasan las temperaturas límite que aparecen en la placa.
Estos límites han de respetarse en cualquier caso.
b) La unidad se debe sostener con apoyos adecuados.
c) La unidad se debe proteger (lado aire/gas) con una o va-
rias válvulas de seguridad que de ninguna manera permi-
tan sobrepasar la presión máxima del diseño. Dichas vál-
vulas deben montarse de modo tal que un eventual escape
de líquido no dé sobre los trabajadores que se encuentren
en la zona.
d) Si la red está sometida a vibraciones, utilice mangueras exi-
bles y amortiguadores antivibración para conectar la unidad, o
asegure con rmeza el circuito para eliminar las vibraciones. Si
el circuito sufre sacudidas de presión, instale un atenuador de
impulsos para reducir su nivel.
e) La atmósfera que rodea a la unidad no debe contener con-
taminantes ni sólidos ni gaseosos. Cualquier gas comprimido
y condensado puede producir ácidos o reactivos capaces de
afectar a la unidad. Prestar especial atención al azufre, al amo-
níaco y al cloro, así como a la instalación en ambiente marino.
Para cualquier consejo o asistencia, ponerse en contacto con
el fabricante.
f) Asegure los tubos de entrada y salida de aire y gas si estos
ejercen una presión elevada sobre las tomas de conexión.
g) Si la unidad se instala en una zona sísmica hay que equiparla
con protecciones antisísmicas adecuadas.
h) La unidad se debe proteger contra incendios por medio de
sistemas adecuados al ambiente en el que se instala.

6 EspañolHFN005-370
i) Si la temperatura de funcionamiento sobrepasa los 60°C hay
que implementar las medidas de protección necesarias para
evitar cualquier tipo de quemaduras por contacto accidental u
ocasional.
Instalar el/los filtro/s como sigue:
a) Si se suministra sólo la carcasa del ltro, sin el cartucho ni el
drenaje, será necesario abrir la carcasa e instalar estos compo-
nentes come se describe en los respectivos manuales.
b) Si es necesario, instale el indicador o elmanómetro de presión
diferencial (véase la Tab. 2) sobre el ltro, de la forma descrita
en elmanual respectivo.
c) De ser necesario, montar los ltros en serie como se indica en
el apartado 3.1.
d) Montar cada ltro en la pared o de la manera más conveniente.
Hay disponible un kit para montaje mural (véase la Fig.1 y Tab.
2).
e) Antes de instalar el ltro o ltros, asegúrese de que la red de
aire comprimido anterior al ltro o ltros está limpia y libre de
impurezas.
f) Conecte el ltro o ltros al sistema de tuberías de aire comprimi-
do (consulte los tamaños de las conexiones de aire en la Fig.4),
para lo que deberá acoplar las tuberías de entrada y salida a las
conexiones del cabezal del ltro respetando la dirección de las
echas que hay en la parte superior del cabezal (Fig.2).
g) En el momento de la instalación del ltro, asegurarse de garan-
tizar los espacios mínimos indicados en la gura 7 y la tabla 3,
necesarios para la sustitución del elemento ltrante.
h) Grados D, Q, P y S: Anote la fecha de instalación del ltro en
la etiqueta “Recuerde cambiar el elemento de ltro” y pegue
ésta sobre la cubierta protectora del ltro.
Grado C : Pegue el gráco del rendimiento del ltro, suminis-
trado en el envase, sobre la cubierta protectora del ltro.
i) HFN122-370 solamente (excepto los grados D y C):
Acople el dispositivo de drenaje de la condensaciónque se
suministra por separado a la salida (Fig.6).
j) Abrir lentamente la válvula de corte previa al ltro.
k) Deje que el aire uya durante unosminutos con eldispositi-
vo de drenaje de la condensación forzado en la posición de
’abierto’ (consulte elmanual deldispositivo de drenaje de la
condensación). A continuación, cierre el dispositivo de drenaje.
l) Abrir la válvula de corte posterior al ltro.
HFN300-370: Asegúrese de que el bloqueo cerrado (véase la
Fig.4) del cuerpo está alineado con la echa de la taza de recogi-
da antes de aplicar presión al HFN.
ATENCIÓN
No intercambie cabezales y cuerpos de ltros distintos, ya que
podría comprometer la integridad del producto.
Montaje de los filtros en serie
Los ltros pueden conectarse entre sí mediante las unones rosca-
das de conexión macho---macho de tres piezas optativas (véase
la Fig.3 y Tab. 2).
Estas uniones sólo tienen que enroscarse en las conexiones de
entrada y salida de aire respectivas de los ltros.
Se pueden emplear varias uniones roscadas si se quiere conectar
más de dos ltros en serie.
5. Operación y mantenimiento
No someta la unidad a uctuaciones frecuentes de la temperatura
de entrada de los uidos ya que esto supone un esfuerzo consi-
derable.
N.B.:Utilice siempre repuestos originales del fabricante.
Si no lo hace, el fabricante no será responsable de la utilización
incorrecta de la unidad.
Para garantizar el funcionamiento correcto el elemento del
filtro, es preciso sustituirlo una vez al año como
mínimo.
El ltro, que alcanza el nivel de ltración indicado en la Tab. 1,
debe someterse al siguiente mantenimiento:
Sustitución del cartucho filtrante
El elemento del ltro debe sustituirse almenos una vez al año, o
con anterioridad si se produce una de las siguientes situaciones
(consulte el método de sustitución en el manual suministrado con
el elemento):
• Filtros con indicador de presión diferencial: sustituya el ele-
mento cuando el color del indicador cambie de verde a rojo.
• Filtros con manómetro de presión diferencial: sustituya el ele-
mento cuando la echa entre en la zona roja “Cambie el ele-
mento”.
• Filtros sin indicador nimanómetro de presión diferencial: sus-
tituya el elemento cuando haya signos de una caída de presión
excesiva o de exceso de impurezas (aceite, polvo húmedo) en
el ujo descendente del ltro.
• Filtros con elemento de grado C: sustituya el elemento tenien-
do en cuenta las horas de funcionamiento recomendadas para
el elemento (véase la Tab. 1 y la etiqueta adhesiva de la cubierta
protectora del ltro).
Grados D, Q, P y S: anote la fecha de sustitución del elemento en
la etiqueta “Recuerde cambiar el elemento de ltro” suministrada
con el elemento, y pegue la etiqueta sobre la cubierta protectora
del ltro.
Purga del condensado
• Filtros con purgador automático: ver el manual respectivo.
Eliminación del material usado
Como código de residuos indicativo se puede consultar el CER
150202.
6. Piezas de recambio (véase la Tab. 2)
Se aconseja el uso de piezas de respuesto originales. Para hacer
el pedido, indicar el código del artículo y, a ser posible, el modelo
y número de serie de la unidad.

7Português HFN005-370
1. Indicações de segurança
Recomendamos:
conservar o manual durante o tempo de vida da unidade;
antes de efectuar qualquer operação com a unidade, ler com
atenção o manual;
YNão ultrapasse os limites de projecto indicados na placa de
dados.
!Os dispositivos de segurança no circuito de ar comprimido
estão a cargo do utilizador.
Antes de iniciar os procedimentos de manutenção, certicar-se
que os circuitos não estejam sob pressão.
Utilizar a unidade exclusivamente para uso prossional e para o
m para o qual foi concebida.
Cabe ao utilizador analisar todos os aspectos da aplicação em-
que o produto é instalado, seguir todos as normas industriais de
segurança aplicáveis e todas as prescrições relativas ao produ-
to, contidas nomanual de utilização e em qualquer documenta-
ção produzida e fornecida com a unidade.
Aalteração ou substituição de qualquer componente por parte
de pessoal não autorizado e/ou a utilização incorrecta da unida-
de isentam o fabricante de qualquer responsabilidade e anulam
a garantia.
Declina-se qualquer responsabilidade presente e futura por
danos a pessoas, objectos e na própria unidade, resultantes
de negligência por parte dos operadores, do não cumprimento
de todas as instruções apresentadas neste manual, da falta de
aplicação das normas em vigor relativamente à segurança da
instalação.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos devidos
a alterações e/ou modicações da embalagem.
É da responsabilidade do utilizador certicar-se de que as espe-
cicações fornecidas para a selecção da unidade ou dos seus
componentes e/ou opções são exaustivas, com vista a uma uti-
lização correcta ou razoavelmente previsível da própria unidade
ou dos componentes.
Para identicar a unidade (modelo e número de série),emcaso de
pedido de assistência ou de peças sobressalentes, ler a placa de
identicação colocada no exterior da unidade.
ATENÇÃO: O fabricante reserva-se o direito de modificar as
informações contidas no presente manual, sem incorrer na
obrigação de avisá-las previamente.
Para obter informações completas e actualizadas, reco-
menda-se ao utilizador de consultar o manual a bordo da
unidade.
2. Introdução
Premissa
Aconselha-se ler este manual com atenção, de modo a certicar-
-se que a unidade seja instalada e posta a funcionar, de acordo
com as instruções do fabricante.
Transporte / Movimentação
• Não deixar a unidade em local descoberto.
• Movimentar a unidade mediante instrumentos adequados ao
seu peso (empilhador, etc.).
• Uma vez retirada a embalagem, evite embates que possam
ser transmitidos aos componentes internos.
• O fabricante declina qualquer responsabilidade por eventuais
danos devidos à alterações e/ou modicações na embalagem.
Inspecção
Ao receber o separador de água verique o seu estado; se
observar a presença de danos, informe de imediato o
transportador, não instale nem utilize o separador de água e
proceda à sua substituição imediata.
3. Operações preliminares
Oltro ou o grupo de ltros, deve ser instalado como está espe-
cicado no diagrama do projecto. Aconselhamos de qualquer
forma, de considerar estas observações:
• A Fig.4 descreve as caratcerísticas técnicas dos ltros, que
devem ser respeitadas.
• São disponíveis 5 graus de ltração (vide a Tab. 1); de acordo
com as exigências de instalação, pode ser montado um único
ltro, ou um grupo de mais elementos,(seguindo a progressão
Q(D)-P-S-C). Ograu nal de depuração será determinado pelo
ltro com um grau maior, mas a presença de ltros com graus
menores na parte superior, reduzirá os custos de exercício
porque aumenta a vida dos ltros mais ecientes e mais caros.
• Aconselhamos instalar o grupo de pré-ltração e ltração ge-
ral na parte inferior do compressor, enquanto o grupo especí-
co deve ser posicionado imediatamente antes de cada ponto
de utilização.
• Se possível, instale os ltros onde o ar comprimido é mais
frio e contém a mínima quantidade de condensação.
• Deixe umespaço suciente ao redor do ltro a m de poder
abrí-lo quando for preciso substituir o cartucho.
• Se se deve instalar um by-pass do ltro, aconselhamos de
equipar este também com um ltro (para prevenir impurezas
no ar no momento da utilização).
• Recomendamos a instalação do manómetro ou do indicador
de pressão diferencial opcional (excepto para grau C) (consul-
te o Tab. 2).
• Instale os ltros com a caixa na posição vertical.
4. Instalação
a) Não instalar a unidade em local descoberto.
Aunidade deve ser instalada emambientes que garanta-
mos limites de temperatura indicadosna placa.Tais limites
devem ser rigorosamente respeitados.
b) A unidade deve ser apoiada sobre uma estrutura adequada.
c) Aunidade deve ser protegida (lado ar/gás) por uma ou
mais válvulas de segurança que garantam, em qualquer
situação, que não seja superada a pressão prevista. Tais
válvulas devem ser montadas por forma que a eventual
ejecção do fluido não atinja os eventuais operatodores
presentes.
d) Se a rede estiver sujeita a vibrações, utilizemangueiras e
amortecedores de vibrações para ligar a unidade ou xe o cir-
cuito para eliminar as vibrações. Se o circuito estiver sujeito a
impulsos de pressão, instale umamortecedor de impulsos para
os reduzir para umvalor inferior a este nível.
e) O ar ambiente ao redor da unidade não deve conter sóli-
dos ou gazes que possamcontaminar. Qualquer tipo de gás
comprimido e condensado pode produzir ácidos ou produtos
químicos, capazes de danicar a unidade.
Ter cuidado como enxofre, amoníaco comcloro e com a
instalação emambiente marítimo. Contacte o fabricante para
conselhos e assistência.
f) Apoie a entrada de gás/ar e os tubos de saídas, se estes colo-
carem as portas de ligação sob um esforço signicativo.
g) Predispor protecções adequadas contra solicitações sísmi-
cas, caso a unidade seja instaladaemárea sísmica.
h) Proteger a unidade de incêndio externo mediante uso de um

8 PortuguêsHFN005-370
sistema contra-incêndio adequado ao sítio de instalação.
i) Em caso de temperaturas de trabalho superiores a 60°C, pre-
dispor medidas de protecção adequadas para evitar queima-
duras derivadas de contactos acidentais e/ou ocasionais.
Instalar el/los filtro/s como sigue:
a) Se o ltro for fornecidoapenas coma caixa, semoelemento e o
tubo, é necessário abrir a caixa do ltro e instalar o elemento e
o tubo como descrito nos respectivos manuais.
b) Se necessário, instale omanómetro ou o indicador de pressão
diferencial opcional (consulte o Tab. 2) na secção Filtro como
descrito no respectivo manual.
c) Se necessário, monte os ltros em conjunto como descrito no
páragrafo 3.1.
d) Monte cada ltro à parede ou diversamente. Está disponível
um kit opcional de montagem mural (vide a Fig.1 e Tab. 2).
e) Antes de instalar o(s) ltro(s), certique-se de que a curva as-
cendente da rede de ar comprimido do(s) ltro(s) está limpa e
sem de impurezas.
f) Ligue o(s) ltro(s) à tubagemde ar comprimido (para tamanhos
de ligação de ar, consulte aFig.4) através da ligação da tuba-
gem de entrada e saída às ligações na cabeça do ltro, respei-
tando a direcção das setas existentes na parte superior (Fig.2).
g) Na fase de instalação do ltro, garantir os espaços mínimos
indicados na g. 7 e tab. 3, necessarios à substituição do ele-
mento ltrante.
h) GrausD, Q, P e S: Escreva a data deinstalação doltro na
etiqueta“Não se esqueça demudar o elemento do ltro” e
cole-a na caixa do ltro.
Grau C: Cole o gráco de desempenho do ltro fornecido na
embalagem na caixa do ltro.
i) HFN122-370 apenas (excepto graus D e C): Instale a drena-
gem de condensação fornecida separadamente na saída (g.6).
j) Abra lentamente a válvula de interceptação colocada na parte
superior do ltro.
k) Deixe o ar uir alguns minutos com a drenagem de condensa-
ção forçada na posição ’aberta’ (consulte o manual de drena-
gem de condensação). Em seguida, feche a drenagem.
l) Abra a válvula de interceptação na parte inferior do ltro.
HFN300-370: Certique---se de que o fecho (ver Fig.4) do
equipamento está alinhado coma seta do depósito de drenagem
antes de colocar o HFN sob pressão.
ATENÇÃO
Não troque as cabeças + corpos dos diferentes ltros porque
pode comprometer a integridade do produto.
Montagem dos filtros em conjunto
Os ltros podem ser ligados conjuntamente com os bocais de
ligação macho-fêmea (vide a Fig.3 e Tab. 2) opcionais.
Estes são aparafusados às ligações de entrada e saída de ar dos
ltros.
Pode utilizar vários bocais, se necessitar de ligar vários ltros em
série.
5. Funcionamento e manutenção
Não submeter a unidade à solicitações de esforços extremas
derivadas das constantes utuações de temperatura de entrada
dos uídos.
N.B.: Utilize sempre peças sobresselentes originais fornecidas
pelo fabricante.
O incumprimento deste procedimento não torna o fabricante
responsável pelo funcionamento incorrecto da unidade.
Para garantir o desempenho correcto, tem de substituir o
elemento do filtro pelo menos uma vez por ano.
No ltro, que alcança o nível de ltração indicado na Tab. 1, deve
ser executada a seguinte manutenção:
Substituição do cartucho filtrante
Temde substituir o elemento do ltro pelomenos uma vez por
ano. Pode ter de o substituir antes do tempo usual, se ocorrer
alguma das seguintes situações (para obter informações sobre
o método de substituição, consulte o manual fornecido com o
elemento):
• Filtros comindicador de pressão diferencial: substitua o
elemento quando a cor do indicadormudar de verde para
vermelho.
• Filtros commanómetro diferencial: substitua o elemento
quando a seta entra na zona vermelha “Mudar elemento”.
• Filtros semmanómetro ou indicador de pressão diferencial:
substitua o elemento quando houver sinais de queda de pres-
são ou impurezas excessivas (óleo, sujidade, humidade) na
curva descendente do ltro.
• Filtros comelemento de grau C: substitua o elemento de
acordo comas horas de trabalho do elemento recomendadas
(consulte aTab. 1 e o autocolante na caixa do ltro).
Graus D, Q, P e S: Escreva a data de substituição do elemen-
to na etiqueta “Não se esqueça demudar o elemento do ltro”
fornecida como elemento e cole-a na caixa do ltro.
Descarga da condensação:
• ltros com descarregador automático: vide o relativo manual.
Eliminação do material utilizado
Para indicar o tipo de resíduo deve-se fazer referência ao código
CER 150202.
6. Peças sobressalentes (vide Tab. 2)
Recomenda-se a utilização de peças sobresselentes originais.
Em caso de pedidos, especique no mesmo o código do artigo
e possibilmente omodelo e o número de série da unidade.

9Deutsch HFN005-370
1. Sicherheitshinweise
Zur Erinnerung:
Das Handbuch über die gesamte Standzeit des Gerätes aufbe-
wahren.
Das Handbuch aufmerksam vor Arbeiten aller Art am Gerät lesen.
YNicht die auf dem Typenschild angegebenen Projektvorga-
ben überschreiten.
!Die Sicherheitsvorrichtungen des Drukluftkreislaufs sind vom
Benutzer zu stellen.
Vergewissern Sie sich vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten
, dass die Kreisläufe nicht mehr unter Druck stehen.
Die Einheit ausschließlich für professionelle und bestimmungsge-
mäße Anwendungen einsetzen.
Der Anwender hat alle Anwendungsaspekte, in denen das Pro-
dukt installiert ist, zu prüfen und die entsprechenden industriellen
Sicherheitsnormen sowie die für das Produkt geltenden Vorschrif-
ten einzuhalten, die im Bedienerhandbuch und sonstigen Unterla-
gen, die mit der Einheit geliefert werden, enthalten sind.
Umbauten, Veränderungen und Austausch von Bauteilen durch
nicht autorisiertes Personal sowei eine bestimmungsfremde Be-
nutzung der Einheit befreit den Hersteller von jeglichen Haftungs-
ansprüchen und führt zum Erlöschen der Garantie.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, weder gegenwärtig
noch zukünftig, für Personen- und Sachschäden sowie Beschä-
digungen der Einheit, die auf Nachlässigkeit der Bediener, die
Nichteinhaltung aller im vorliegenden Handbuch aufgeführten An-
leitungen und die Nichteinhaltung der gültigen Vorschriften für die
Anlagensicherheit zurückzuführen sind.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuell durch Aus-
tausch und/oder Änderung an der Verpackung entstandene Schä-
den.
Der Anwender hat sich zu vergewissern, dass die für die Auswahl
der Anlage gelieferten Spezikationen und/oder deren Bauteile
und/oder Optionen für die korrekte bzw. in vernünftiger Weise vor-
hersehbare Nutzung der Anlage bzw. der Bauteile ausreichen.
Die Kenndaten des Geräts (Modell und Seriennummer) für Re-
paratur- oder Ersatzteilanforderungen sind auf dem außen ange-
brachten Geräteschild ablesbar.
ACHTUNG: Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in
dem vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen ohne
Vorbescheid zu ändern.
Zur vollständigen und aktuellen Information wird empfohlen,
das mit dem Gerät gelieferte Handbuch aufmerksam durch-
zulesen.
2. Einleitung
Vorbemerkungen
Um sicherzustellen, dass das Gerät in Übereinstimmung mit den
Anweisungen des Herstellers installiert und in Betrieb genommen
wird, sollte dieses Handbuch sorgfältig gelesen werden.
Transport / Flurtransport
• Das Gerät nicht im Freien lassen.
• Das Gerät nur mit Mitteln bewegen, die für dessen Gewicht
ausgelegt sind (Hubwagen usw.).
• Danach sind Stöße unbedingt zu vermeiden, damit die Innen-
teile nicht beschädigt werden.
• Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für etwaige
Schäden infolge von Beschädigungen und/oder Veränderun-
gen an der Verpackung.
Inspektion
Sofort nach dem Erhalt des Wasserabscheiders prüfen Sie diesen
bitte auf seinen Zustand; wenn Sie Schäden beobachten,
informieren Sie bitte sofort den Zusteller/Lieferanten, und
nehmen Sie den Wasserabscheider nicht in Betrieb, sondern
ersetzen Sie ihn sofort durch ein neues Gerät.
3. Vorbereitende Maßnahmen
Der Filter oder die Filtergruppe ist gemäß dem Projektdiagramm
zu installieren. Es wird jedoch empfohlen, die folgenden Positio-
nen zu berücksichtigen:
• Fig.4 zeigt die technischen Daten des Filters auf, die zu be-
rücksichtigen sind.
• Es sind 5 Filtrationsgrade (siehe Tab. 1); lieferbar; je nach
Montageerfordernis kann ein Einzellter oder eineGruppe meh-
rerer Elemente eingebaut werden (in der Reihenfolge Q(D)-P-S-
C). Der endgültige Reinigungsgrad wird von dem Filtermit dem
höchsten Filtrationsgrad bestimmt, das Vorhandensein von
saugseitigen Filtern mit geringeren Filtrationsgraden verringert
die Betriebskosten, da die Standzeit der leistungsfähigeren und
kostenintensiveren Filter erhöht wird.
• Es wird empfohlen, die Vorlter- und allgemeine Filtergruppe
nach dem Kompressor zu installieren, während die spezische
Filtergruppe unmittelbar vor jedem Verbraucher eingebaut wer-
den sollte.
• Sofern möglich, die Filter an der Stelle installieren, wo die
Druckluft am kältesten ist und den geringsten Kondensatanteil
aufweist.
• Um den Filter ist genügend Freiraum zu lassen, damit er für
den Wechsel des Filtereinsatzes geöffnet werden kann.
• Falls für den Filter eine Bypass-Leitung installiert werden soll,
ist auch diese mit einem Filter auszustatten (um Verunreinigun-
gen der Luft bei Verbrauch zu verhindern).
• Es wird empfohlen, das optionale Druckmanometer zu mon-
tieren (ausser Grad C) (siehe Tab. 2).
• Installieren Sie die Filter mit dem Gehäuse in senkrechter Po-
sition.
4. Installation
a) Das Gerät nicht im Freien installieren.
Das Gerät darf nur in Umgebungen installiert werden, in
denen die auf dem Typenschild angegebenen Temperatur-
Grenzwerte gewährleistet sind. Diese Einschränkungen
müssen auf jeden Fall eingehalten werden.
b) Das Gerät ist mit geeigneten Halterungen anzubringen.
c) Das Gerät ist durch ein oder mehrere Sicherheitsventile
zu schützen (Luft/Gas-Seite), die gewährleisten, dass der
Solldruck auf keinen Fall überschritten wird.
Diese Ventile müssen so montiert werden, dass eventuelle
Flüssigkeitslecks keine Bediener verletzen können.
d) Für Netze ,die Vibrationen ausgesetzt sind, müssenzum
Anschließen der Einheit exible Schläuche und Schwingungs-
dämpfer eingesetzt werden oder der Leitungskreis muss gut
befestigt werden, um Vibrationen zu eliminieren.
Ist der Leitungskreis Druckpulsen ausgesetzt, installieren Sie
einen Pulsdämpfer, umdie Druckpulse auf ein Niveau unterhalb
dieses Grenzwertes zu reduzieren.
e) Die das Gerät umgebende Luft muss frei von festen oder
gasförmigen Schadstoffen sein. Druckgase und Kondensate
können Säuren oder chemische Stoffe erzeugen, die das Gerät
beschädigen könnten.
Hierbei ist insbesondere auf Schwefel, Ammoniak, Chlor und
die Installation in Umgebungen mit Seeklima zu achten. Für
Ratschläge oder Kundendienst wenden Sie sich bitte an den
Hersteller.
f) Stützen Sie die Einlass-und Auslassrohre für Luft bzw. Gas ab,
wenn diese eine deutliche Spannung auf die Anschlussstutzen

10 DeutschHFN005-370
ausüben.
g) In Erdbebengebieten ist das Gerät mit geeigneten Mitteln
gegen Erdbeben zu sichern.
h) Das Gerät ist durch Anbringung eines geeigneten Brand-
schutzsystems am Installationsort vor Bränden zu schützen.
i) Bei Betriebstemperaturen von über 60 °C sind geeignete
Schutzmaßnahmen zu ergreifen, um Verbrennungen durch
versehentlichen Kontakt zu vermeiden.
Den/die Filter wie folgt installieren:
a) Wird nur das Filtergehäuse ohne Filtereinsatz und Ablassan-
schluss geliefert, das Filtergehäuse öffnen und Filtereinsatz und
Ablassanschluss wie in den Handbüchern beschrieben einbau-
en.
b) Falls erforderlich, montieren Sie das optionale Druckmanome-
ter (siehe Tab. 2) auf dem Filter, wie im entsprechenden Hand-
buch beschrieben.
c) ofern erforderlich die für den gruppenweisen Einbau ausgeleg-
ten Filter nach Abschn. 3.1 montieren.
d) Jeden Filter an der Wand oder anderweitig montieren; Auf
Wunsch ist ein Wandmontagesatz erhältlich (siehe Fig.1 und
Tab. 2).
e) Bevor Sie den/die Filter installieren, vergewissern Sie sich,
dass das Druckluftsystem sauber und frei von Fremdkörpern ist.
f) Schließen Sie den/die Filter an das Druckluftsystem an (Luft-
anschlüsse siehe Fig.4) , indemSie Ein-und Auslass an das Fil-
tergehäuse schrauben. Beachten Sie dabei die Richtungspfeile
(Fig.2).
g) Bei der Installation des Filters sicherstellen, dass die in Abb.
7 und Tab. 3 vorgeschriebenen Mindestabstände für den Aus-
tausch des Filterelements eingehalten werden.
h) Für Grade D, Q, P und S: Notieren Sie das Installations-
datum auf dem Schild “Denken Sie an das Wechseln der
Filterelemente” und kleben dieses auf das Filtergehäuse.
Grad C: Kleben Sie die mitgelieferte Filterleistungskurve auf das
Filtergehäuse.
i) Nur für HFN122-370 (ausser Grade D und C): Montieren Sie
den separaten Entwässerungsschlauch an den Auslass (Fig.6).
j) Langsam das Sperrventil vor dem Filter öffnen.
k) Lassen Sie einige Minuten Druckluft durch den geöffneten Ent-
wässerungsauslass blasen (siehe auch Entwässerungshand-
buch des Kondensers). Schließen Sie danach den Auslass.
l) Das Sperrventil nach dem Filter öffnen.
HFN300-370: Vergewissern Sie sich, dass die geschlossene
Sperre (siehe Fig.4) am Gehäuse mit dem Pfeil am Ablassbehälter
ausgerichtet ist, bevor Sie den HFN unter Druck setzen.
ACHTUNG
Die Köpfe und Gehäuse unterschiedlicher Filter dürfen unterein-
ander nicht ausgetauscht werden, da die Integrität des Produktes
dadurch beeinträchtigt werden könnte.
Montage von Filterkombinationen
Die Filter können auch zusammengeschlossen werden. Benut-
zen Sie dazu die optionalen (siehe Fig.3 und Tab. 2) 3-teiligen
Anschlußnippel. Drehen Sie diese einfach in die entsprechenden
Anschlüsse der Filtergehäuse.
Mit mehreren Nippeln können noch weitere Filter zusammenge-
schlossen werden.
5. Betrieb und Wartung
Das Gerät darf keiner Dauerbeanspruchung aufgrund von wieder-
holten Schwankungen der Eingangstemperatur der Flüssigkeiten
ausgesetzt werden.
Hinweis: Verwenden Sie immer Originalersatzteile des Herstel-
lers.EinVerstoß hiergegen führt dazu, dass derHersteller für Be-
triebsstörungen der Einheit nicht haftbar gemacht werden kann.
Die angegebene Leistung ist nur garantiert, wenn das Fil-
terelement mindestens einmal pro Jahr ausgetauscht wird.
Das Filter mit einem Filtrationsgrad nach Tab. 1, ist wie folgt zu
warten:
Wechsel des Filtereinsatzes
Das Filterelement muss in folgenden Fällen mindestens einmal,
ggf. auch öfter pro Jahr ausgetauscht werden (zum Filterwechsel
siehe mitgeliefertes Handbuch):
• Filter mit Differenzdruckanzeige: Filter wechseln, wenn die An-
zeigefarbe von grün auf rot wechselt.
• Filter mit Differenzdruckanzeige: Filter wechseln, wenn der
Pfeil in die rote “Elementwechsel” Zone wandert.
• Filter ohne Differenzdruckanzeige oder Manometer: Filter
wechseln, wenn am Filterausgang hoher Druckabfall oder ext-
reme Verschmutzung beobachtet wird (Öl, Schmutz, Feuchtig-
keit).
• FiltermitGrad C Element: Filter entsprechend der empfohlenen
Wartungsintervalle wechseln (siehe Tab. 1. Siehe auch Aufkle-
ber auf dem Gehäuse).
Grade D, Q, P und S: Wechseldatum auf dem Schild “Denken Sie
an den Filterwechsel” notieren und auf dem Gehäuse aufkleben.
Kondensatablaß:
• Filter mit automatischem Kondensatableiter: Siehe entspre-
chendes Handbuch.
Entsorgung des verbrauchten Materials
Bezüglich des Abfallcodes kann die Dokumentation CER 150202
eingesehen werden.
6. Ersatzteile (siehe Tab. 2)
Wir empfehlen, nur Originalersatzteile zu verwenden.
Bei Anfrage jeweils die Artikelnummer und, sofern möglich, das-
Modell und die Seriennummer des Gerätes angeben.

11Français HFN005-370
1. Consignes de sécurité
Il est recommandé:
de conserver le manuel pendant toute la période de vie de l'unité;
de lire attentivement le manuel avant d'effectuer toute opération
sur l'unité;
YNe pas dépasser les limites dénies par le projet, qui sont
indiquées sur la plaque des caractéristiques.
!Les dispositifs de sécurité sur le circuit d'air sont à la charge
de l'utilisateur.
Avant d'effectuer toute opération d'entretien quelle qu'elle soit,
s'assurer que les circuits ne sont plus sous pression.
N'utiliser l'unité que pour un usage professionnel et pour la desti-
nation prévue par le constructeur.
Il incombe à l'utilisateur d'analyser tous les aspects de l'application
pour laquelle l'unité est installée, de suivre toutes les consignes
industrielles de sécurité appliquables et toutes les prescriptions
inhérentes au produit contenues dans le manuel d'utilisation et
dans tout autre documentation réalisée et fournie avec l'unité.
La modication ou l'adaptation ou le remplacement d'un compo-
sant quelconque par une personne non autorisée et/ou l'usage
impropre de l'unité dégagent le constructeur de toute responsabi-
lité et comportent l'annulation de la garantie.
Le constructeur ne saurait être tenu pour responsable pour tous
les dommages matériels aux choses ou à l'unité et pour tous les
dommages physiques aux personnes dérivant d'une négligence
des opérateurs, du non-respect de toutes les instructions de la
présente notice, de l'inapplication des normes en vigueur concer-
nant la sécurité de l'installation.
La responsabilité du constructeur est dégagée pour tous les dom-
mages ou dégâts éventuels pouvant résulter de manipulations
malveillantes et/ou de modications de l'emballage.
L'utilisateur doit s'assurer que les conditions fournies pour la sé-
lection de l'unité ou de ses composants et/ou options sont par-
faitement conformes pour une utilisation correcte de cette même
unité ou de ses composants.
Pour identier l'unité (modèle et numéro de série), en cas de
demande d'assistance ou de pièces détachées, lire la plaquette
d'identication qui se trouve sur l'extérieur de l'unité.
ATTENTION: Le fabricant se réserve le droit de modifier sans
aucun préavis les informations contenues dans ce manuel.
Afin de disposer d'informations complètes et actualisées, il
est recommandé à l'utilisateur de consulter le manuel présent
à bord de l'unité.
2. Introduction
Avant-propos
Il est conseillé de lire attentivement ce manuel, de façon à faire en
sorte que l'unité soit installée et mise en service selon les instruc-
tions du fabricant.
Transport / Manutention
• Ne pas laisser l'unité à l'extérieur.
• Déplacer l'unité à l'aide de moyens appropriés à son poids
(chariot élévateur. etc.).
• Une fois déballée éviter les chocs qui pourraient se répercuter
sur les composants internes.
• La responsabilité du constructeur ne sera pas engagée en
cas de dommages éventuels dus à des altérations et/ou à des
modications de l'emballage.
Inspection
Vérier l'état du séparateur d'eau dès sa réception. En
cas de détection d'un endommagement quelconque,
informer immédiatement le transporteur, ne pas installer
ni faire fonctionner le séparateur d'eau, et le remplacer
immédiatement.
3. Opérations préliminaires
Installer le ltre, ou groupe de ltres, comme indiqué sur le dia-
gramme.
Recommandations:
• La Fig.4 énumère les caractéristiques de base des ltres à res-
pecter dans tous les cas.
• Il existe 5 degrés de ltrage disponibles (voir Tab. 1); selon les
exigences, il est possible de monter un seul ltre ou un groupe
de ltres (respecter dans ce cas la progression Q(D)-P-S-C). Le
degré nal de ltration dépendra du ltre de degré supérieur,
mais l’installation de ltres de degrés inférieurs en amont per-
mettra de réduire les coûts, car la durée de vie des ltres hautes
performances, d’un coût élevé, en sera prolongée.
• Il est recommandé d’installer le groupe de pré-ltration et de
ltration générale en aval du compresseur. Installer le groupe de
ltration spécique avant chaque utilisation.
• Si possible, installer les ltres là où l’air comprimé est le plus
froid et contient le moins de condensation.
• Laisser un espace libre sufsant autour du ltre pour faciliter
les changements de cartouches.
• En cas de pose d’un by-pass sur le ltre, lemunir d’un ltre
pour résoudre les problèmes de saleté en suspension dans l’air
au moment de l’utilisation.
• Il est recommandé de monter l’indicateur de pression diffé-
rentielle ou le manomètre différentiel disponible en option (sauf
pour la degré C) (voir le Tab. 2).
• Installer des ltres avec le boîtier en position verticale.
4. Installation
a) Ne pas installer l'unité à l'extérieur.
L'unité doit être installée dans des endroits garantissant
le respect des limites de la température indiquée sur la
plaque.
Ces limites doivent toujours être respectées.
b) L'unité doit être supportée par des soutiens appropriés.
c) L'unité doit être protégée (côté air/gaz) par une ou par
plusieurs soupapes de sûreté qui empêchent toujours que
soit dépassée la pression de consigne. Ces vannes doivent
être montées de façon à ce que l'éventuelle éjection de
fluide ne frappe pas les opérateurs.
d) Si le réseau est sujet à des vibrations, utilisez des tuyaux
exibles et des amortisseurs de vibration pour raccorder
l’unité, ou immobiliser le circuit correctement pour éliminer les
vibrations.
Si le circuit est sujet à des oscillations de pression, montez un
amortisseur pour les réduire en-dessous de ce niveau.
e) L'air ambiant qui entoure l'unité ne doit pas contenir de subs-
tances contaminatrices solides ou gazeuses. Tout gaz com-
primé et condensé quel qu'il soit pourrait produire des acides
ou des produits chimiques susceptibles d'endommager l'unité.
Faire attention au soufre, à l'ammoniaque, au chlore et à
l'installation en milieu marin. En cas de besoin de conseils ou
d'assistance, contacter le fabricant.
f) Supportez les tuyaux d’admission et de sortie d’air /de gaz
s’ils produisent des contraintes importantes sur les orices de
raccordement.
g) Prévoir des dispositifs de protection appropriés contre les
sollicitations sismiques si l'unité est installée dans une zone
sismique.

12 FrançaisHFN005-370
h) Protéger l'unité contre les incendies externes à l'aide d'un
système anti-incendie approprié au lieu d'installation.
i) En cas de température de service supérieure à 60°C, adopter
les moyens de protection qui s'imposent pour éviter les brû-
lures dues à des contacts accidentels et/ou occasionnels.
Installer le/les filtre/es comme suit:
a) Si le ltre est fourni comme un boîtier uniquement, sans l’élé-
ment et la vidange, il sera nécessaire d’ouvrir le boîtier de ltre
et d’installer l’élément et la vidange, comme cela est décrit dans
leurs manuels respectifs.
b) Au besoin, monter l’indicateur de pression différentielle ou le
manomètre différentiel disponible en option (voir le Tab. 2) sur le
ltre, comme décrit dans le manuel correspondant.
c) Si nécessaire monter les ltres groupés (voir 3.1).
d) Monter chaque ltre au mur ou dans une autre position; Un
ensemble de xation au mur est disponible en option (voir Fig.1
et Tab. 2).
e) Avant d’installer le(s) ltre(s), vérier que le circuit d’air com-
primé en amont du (des) ltre(s) est propre et sans aucune im-
pureté.
f) Connecter le(s) ltre(s) à la conduite d’air comprimé (pour les
dimensions des raccordements de la conduite d’air, voir la
Fig.4), en xant le tuyau d’entrée et de sortie aux raccords de
la tête de ltre, dans le sens indiqué par les èches gurant au
sommet (Fig.2).
g) Lors de l'installation du ltre, il faut impérativement laisser les
espaces de dégagement minimums indiqués en Fig.7 et tabl.3
requis pour le remplacement de l'élément ltrant ou du média
ltrant.
h) Degrés D, Q, P et S : “Inscrire la date d’installation du ltre
sur l’étiquette ”Ne pas oublier de remplacer l’élément ltrant”
et le coller sur le boîtier du ltre.
Degré C: Coller le graphique des performances du ltre, fourni
dans l’emballage, sur le boîtier du ltre.
i) HFN122-370 uniquement (sauf degrés D et C): Fixer le sys-
tème de purge des condensats à la sortie (Fig.6).
j) Ouvrir lentement la vanne située en amont du ltre.
k) Attendre que l’air s’écoule pendant quelques minutes avec
le système de purge des condensats en position ouverte (voir
lemanuel du système de purge des condensats). Fermer le sys-
tème de purge.
l) Ouvrir la vanne en aval du ltre.
HFN300-370: Assurez-vous que le verrou fermé (voir Fig.4) sur
le corps est aligné avec la èche sur le bol de vidange avant de
mettre le HFN sous pression.
ATTENTION
N’interchangez pas les têtes et les corps de ltres différents car
ceci peut compromettre l’intégrité du produit.
Montage en groupe
Les ltres peuvent être raccordés ensemble, à l’aide de raccords
mâles/femelles en trois parties disponibles en option (voir Fig.3
et Tab. 2).
Ils se vissent simplement dans les connexions d’entrée et de sor-
tie d’air respectives du ltre.
Il est possible d’utiliser des raccordsmultiples si plusieurs ltres
doivent être connectés en série.
5. Utilisation et entretien
Ne pas soumettre l’unité à des sollicitations de fatigue dues à de
fréquentes uctuations de la température d’entrée des liquides.
N.B.: Utilisez toujours les pièces de rechange d’origine fournies
par le fabricant.
Le non-respect de cette obligation dégage le fabricant de toute
responsabilité en cas d’un fonctionnement incorrect de l’unité.
Pour une bonne performance, l’élément de filtre doit être
remplacé tous les ans au minimum.
Le ltre, qui atteint un degré de ltration du Tab. 1, doit être entre-
tenu comme suit:
remplacement de la cartouche filtrante
L’élément de ltre doit être remplacé tous les ans, ou plus tôt si
l’un des cas de gure suivants se présente (pour la méthode de
remplacement, voir le manuel fourni avec l’élément):
• Filtres avec indicateur de pression différentielle: remplacer
l’élément lorsque la couleur de l’indicateur passe du vert au
rouge.
• Filtres avec manomètre différentiel: remplacer l’élément
lorsque la èche entre dans la zone “Remplacer l’élément”.
• Filtres sans indicateur de pression différentielle ni manomètre
différentiel: remplacer l’élément lorsque des signes de chute de
pression excessive ou d’impuretés excessives (huile, moisis-
sure) apparaissent en aval du ltre.
• Filtres avec élément de degré C: remplacer l’élément en fonc-
tion du nombre d’heures de fonctionnement recommandé (voir
le Tab. 1 et l’autocollant sur le boîtier du ltre).
Degrés D, Q, P et S: inscrire la date de remplacement de l’élément
sur l’étiquette “Ne pas oublier de remplacer l’élément ltrant”
fourni avec l’élément et la coller sur le boîtier du ltre.
vidange de la condensation:
• ltres avec vidangeur automatique: voir notice spécique.
Elimination du matériau usagé
Comme code de déchet indicatif, on peut se référer au CER
150202.
6. Pièces détachées (voir Tab. 2)
On recommande l’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Indiquer dans la commande le code de l’article et, si possible, le
modèle et le numéro de série de l’unité.

13Nederlands HFN005-370
1. Veiligheidsaanwijzingen
Het wordt aanbevolen:
de handleiding gedurende de volledige gebruiksduur van de unit
te bewaren;
de handleiding aandachtig door te lezen, alvorens werkzaamhe-
den op de unit te gaan verrichten;
YZorg ervoor de limieten op het gegevensplaatje niet te over-
schrijden.
!De veiligheidsinrichtingen op het persluchtcircuit komen ten
laste van de gebruiker.
Alvorens onderhoudswerkzaamheden te gaan uitvoeren dient
men zich ervan te verzekeren dat er geen druk meer aanwezig is
in de circuits.
Gebruik de unit uitsluitend voor professionele doeleinden en voor
het doel waarvoor deze is ontworpen.
Het is de taak van de gebruiker om alle aspecten van de toepas-
sing waarin het product geïnstalleerd wordt te analyseren, en alle
geldende veiligheidsnormen in de bedrijfstak en alle voorschriften
met betrekking tot het product in de gebruiksaanwijzing en alle
andere bij de unit geleverde documentatie op te volgen.
Het forceren of vervangen van een willekeurige component door
onbevoegd personeel en/of het oneigenlijk gebruik van de unit
ontheffen de fabrikant van elke aansprakelijkheid en maken de
garantie ongeldig.
Iedere huidige en toekomstige aansprakelijkheid voor schade aan
personen, zaken en aan de unit zelf, die het gevolg zijn van nala-
tigheid van de operateurs, van het niet naleven van de instructies
in deze handleiding, van het niet toepassen van de geldende voor-
schriften met betrekking tot de veiligheid van de installatie komt
te vervallen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele
schade die te wijten is aan veranderingen en/of wijzigingen van
de verpakking.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zor-
gen dat de geleverde lijst voor het selecteren van de unit of van
onderdelen en/of opties compleet is, teneinde een correct of re-
delijkerwijs voorspelbaar gebruik van de unit of van de onderdelen
te garanderen.
Bekijk het identicatieplaatje op de buitenzijde van de unit om de
unit te identiceren (model en serienummer) wanneer er service of
vervangingsonderdelen nodig zijn.
LET OP: de fabrikant behoudt zich het recht voor de informatie
in dit handboek zonder enige waarschuwing vooraf te wijzigen.
Voor volledige en actuele informatie raden wij de gebruiker
aan het bij de unit geleverde handboek te raadplegen.
2. Inleiding
Voorwoord
Het is raadzaam deze handleiding aandachtig door te lezen om er
zeker van te zijn dat de unit volgens de instructies van de fabrikant
geïnstalleerd en inbedrijfgesteld wordt.
Transport / Verplaatsing
• Laat de unit niet in de open lucht.
• Verplaats de unit met geschikte middelen die een voldoende
groot hefvermogen hebben (vorkheftruck, enz.).
• Nadat de verpakking verwijderd is, stoten tegen de machine
vermijden, hierdoor kunnen de interne onderdelen beschadigd
raken.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die
het gevolg is van veranderingen en/of wijzigingen van de ver-
pakking.
Inspectie
Van zodra u de waterafscheider ontvangt, moet u de staat
ervan controleren; als u enige schade opmerkt, brengt u de
transporteur daarvan onmiddellijk op de hoogte, installeer of
bedien de waterafscheider niet en vervang deze onmiddellijk.
3. Bedrijfsvoorschrift
Het lter, of de groep lters, moet worden geïnstalleerd zoals
gespeciceerd in het ontwerp. Het wordt aanbevolen het onder-
staande in aanmerking te nemen:
• In Fig.4 staan de technische gegevens en de onderdelen van
de lters weergegeven.
• Er zijn 5 ltratiegraden beschikbaar (zie Tab. 1); al naar gelang
de installatie behoeften kan een afzonderlijk lter of een groep
met verschillende elementen worden geinstalleerd (waarbij de
volgorde Q(D)-P-S-C moet worden aangehouden). De uiteinde-
lijkemate van ltratie wordt bepaald door het ltermet de hoog-
ste graad,maar de aanwezigheid van lters met een lagere ltra-
tie graad ervoor zal de bedrijfs kosten besparen, aangezien de
levensduur van de jnere lters wordt verlengd.
• Het wordt aanbevolen de lters na de kompressor te plaatsen,
terwijl de specieke ltratie voor elke gebruikerspunt moet wor-
den aangebracht.
• Installeer zo mogelijk de lters op plaatsen waar de perslucht
het koudst is en de minste hoeveelheid condens bevat.
• Laat voldoende ruimte rondom het lter vrijom het te kunnen
openen wanneer het lterelement vervangen moet worden .
• Indien er een by-pass over het lter wordt geïnstalleerd, wordt
geadviseerd omdeze ook van een lter te voorzien (om vuildeel-
tjes in de perslucht op het verbruikerspunt te vermijden).
• Het is aan te bevelen om de optionele differentiële drukaanwij-
zer of -meter te installeren (behalve voor Graad C) (zie Tab. 2).
• Installeer de lters met de behuizing in de verticale positie.
4. Installatie
a) De unit niet in de buitenlucht installeren.
De unit moet worden geïnstalleerd in omgevingen waarin de
op het plaatje vermelde temperatuurlimieten gewaarborgd
worden. Deze limieten moeten onder alle omstandigheden
worden gerespecteerd.
b) De unit moet worden ondersteund door middel van geschikte
steunen.
c) De unit moet worden beschermd (lucht-/gaszijde) door één
of meer veiligheidskleppen die in elk geval waarborgen dat de
druk niet wordt overschreden.
Deze kleppen moeten dusdanig gemonteerd worden dat, in
het geval dat er eventueel vloeistof uitspuit, deze niet op de
operatoren terechtkomt.
d) Als het circuit kan worden onderworpen aan trillingen dienen
flexibele slangen en trillingsdempers op de eenheid teworden
aangesloten. Ook kunnen trillingen worden geëlimineerd
door het circuit goed vast te zetten. Als het circuit kanworden
onderworpen aan drukpulsen dient een pulsdemper te worden
geplaatst waardoor de pulsen dit niveau niet zullen overschrijden.
e) De lucht in de omgeving van de unit mag geen vaste of
gasvormige vervuilingen bevatten. Elk pers- of condensgas kan
zuren of chemische producten produceren, die de unit zouden
kunnen beschadigen.
Let op zwavel, ammoniak en chloor, en bij installatie in
omgeving van zeewater. Neem voor adviezen of hulp contact op
met de fabrikant.
f) Ondersteun de lucht/gasinlaat en uitlaatleidingen als de
aansluitpoorten onder relatief zware spanningen of krachten
komen te staan.
g) Zorg voor geschikte beschermingen tegen seismische schokken
indien de unit in een seismisch gebied is geïnstalleerd.

14 NederlandsHFN005-370
h) Bescherm de unit tegen brand van buitenaf door gebruik
te maken van een geschikt brandpreventiesysteem op de
installatieplek.
i) Bij bedrijfstemperaturen boven 60°C moeten de nodige
beschermingsmaatregelen worden genomen om brandwonden
en verbrandingen door onopzettelijke en/of toevallige aanraking
te voorkomen.
Installeer het filter/de filters als volgt:
a) Als het filter alleen wordt geleverd als behuizing, zonder het
element en de afvoer,moet de filterbehuizing worden geopend
en zowel het element als de afvoer worden geïnstalleerd, zoals
beschreven wordt in hun respectieve handleidingen.
b) Zo nodig de optionele differentiële drukaanwijzer of -meter op
de filter installeren (zie Tab. 2) zoals beschreven in de betreffende
handleiding.
c) Monteer indien nodig de filters in serie, zoals beschreven wordt
in par. 3.1.
d) Monteer ieder(e) filter(s) aan de wand of op andere wijze; Een
montageset voor muren is optioneel verkrijgbaar (zie Fig.1 en
Tab. 2).
e) Zorg ervoor dat alvorens u de filter(s) installeert, het
persluchtnetwerk stroomopwaarts van de filter(s) schoon is en
vrij van onzuiverheden.
f) luit de filter(s) op de persluchtbuisleiding aan (voor afmetingen
van de luchtaansluiting zie Fig.4) door de inlaat en de uitlaat van
de buisleiding aan de filterkop te bevestigen, waarbij de richting
van de pijlen aan de bovenkant van deze gerespecteerd dient te
worden (Fig.2).
g) Controleer in de installatiefase van het filter dat de in Fig. 7 en
tabel 3 aangegeven ruimtes die minimaal noodzakelijk zijn voor
de vervanging van het filterelement gegarandeerd worden.
h) Graden D, Q, P en S: Schrijf de datumvan het installeren
van de filter op het label ”Denk eraan uw filterelement te
vervangen” en plak het op de filterombouw.
Graad C: Plak de grafiek van de filterprestatie die in de
verpakking zit op de filterombouw.
i) Alleen HFN122-370 (behalve de graden D en C: Monteer de
afzonderlijk geleverde condensaatafvoer op de uitlaat (Fig.6).
j) Open langzaam de afsluiter voor het filter.
k) Laat de lucht gedurende enkeleminuten met de in de ’open’
stand getrokken condensaatafvoer wegstromen (sla de
handleiding van de condensaatafvoer er op na). Sluit de afvoer
dan weer.
l) Open langzaam de afsluiter na het filter.
HFN300-370: Controleer, voordat het HFN-systeem onder druk
wordt gezet, of de gesloten vergrendeling (zie Fig.4) op het huis
tegenover depijlopde opvangbakstaat.
LET OP
De koppen en huizen van verschillende lters mogen nooit onder-
ling worden verwisseld daar dit ten koste kan gaan van de integri-
teit van het product.
Montage van de filters in serie
De lters kunnen samen worden aangesloten door gebruik te ma-
ken van de optionele (zie Fig.3 en Tab. 2) 3-polige aansluitstek-
kers.
Deze worden eenvoudig in de respectievelijke aansluitingen van
de luchtinlaat en -uitlaat van de lters geschroefd.
Meervoudige stiften kunnen gebruikt worden als verschillende l-
ters in een reeks moeten worden aangesloten.
5. Werking en onderhoud
Stel de unit niet bloot aan belastingen die veroorzaakt worden
door herhaalde uctuaties in de ingangstemperatuur van de vloei-
stoffen.
N.B.: Gebruik altijd de originele, door de fabrikant geleverde, on-
derdelen.
Geschiedt dat niet dan kan de fabrikant op geen enkele wijze aan-
sprakelijk worden gehouden voor het niet juist functioneren van
de eenheid.
Voor een goede werking moet u het filterelement minstens
één keer per jaar vervangen.
Het lter met een specieke ltratiegraad zoals onder weergege-
ven in Tab. 1, moet als volgt worden onderhouden:
Vervanging van het filterelement
Bovendien moet u het lterelement vervangen indien zich een van
de volgende situaties voordoet (gelieve voor het vervangen de
handleiding die bij het element gevoegd is te raadplegen):
• Filters met een differentiële drukaanwijzer: vervang het ele-
ment als de kleur van de aanwijzer van groen in rood verandert.
• Filters met een differentiële drukmeter: vervang het element
als de pijl binnen de rode zone ”Element vervangen” komt.
• Filters zonder differentiële drukaanwijzer of -meter: vervang
het element als er aanwijzingen zijn voor een buitengewone
drukaaat of bijzonder veel onzuiverheden (olie, vuil vocht)
stroomafwaarts van de lter.
• Filters met een Graad C element: vervang het element in over-
eenstemming met de aanbevolen arbeidsuren van het element
(zie Tab. 1 en de sticker op de lterombouw).
Graden D, Q, P en S: Schrijf de datumvan de vervanging van het
element op de label ”Denk aan de vervanging van uw lterele-
ment” die bij het element zit, en plak hem op de lterombouw.
kondensaatafvoer:
• De lters met autom. afvoer: zie bijbehorende handleiding.
Verwerken van het gebruikte materiaal
Als afvalcode kan aan de Eural-code 150202 worden gerefereerd.
6. Reserve-onderdleen (zie Tab. 2)
Het gebruik van originele onderdelen wordt aanbevolen.
Bij de aanvraag moeten in de order de artikelcode en zo mogelijk
het model en aantal aangegeven worden.

15Svenska HFN005-370
1. Säkerhetsanvisningar
Vi rekommenderar:
att du spar manualen under hela enhetens livslängd;
att du läser manualen noggrant innan enheten tas i drift.
YÖverskrid inte projektsgränserna som nns på dataskylten.
!Säkerhetsanordningarna på tryckluftskretsen skall tillhanda-
hållas av användaren.
Innan du utför några underhållsarbeten försäkra dig om att kret-
sarna inte längre är under tryck.
Använd maskinen uteslutande för yrkesbruk och för det bruk som
den är avsedd för.
Det åligger användaren att analysera alla aspekter av applika-
tionen där produkten skall installeras, att följa alla tillämpliga in-
dustristandarder om säkerhet och alla föreskrifter gällande pro-
dukten som nns i bruksanvisningen och i alla handlingar som
medföljer enheten.
Ändringar eller byten av komponenter som utförs av personal som
inte är auktoriserad för ändamålet och/eller olämplig användning
av maskinen gör garantin ogiltig.
Tillverkaren accepterar inget ansvar för personskador, skador på
föremål eller på själva maskinen som orsakas av personalens för-
summelser, av bristande respekt för instruktionerna i denna ma-
nual, av bristande tillämpning av gällande bestämmelser om an-
läggningens säkerhet.
Tillverkaren accepterar inget ansvar för skador som orsakas av
ändringar och/eller modieringar av emballaget.
Det åligger användaren att se till att tillhandahållna specikationer
om val av enhet eller dess komponenter och/eller tillvalsfunktioner
är tillräckligt uttömmande för att användningen av enheten och
dess komponenter skall kunna ske på korrekt eller rimligen förut-
sägbart sätt.
De uppgifter som behövs för att identiera enheten (modell och
serienummer) skall anges när maskinen behöver service och när
du behöver beställa reservdelar. Dessa identikationsdata nns
på märkplåten som sitter på ehetens utsida.
OBS: Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra informatio-
nerna i denna handbok utan att på förhand underrätta om detta.
För en komplett och uppdaterad information rekommenderas användaren att konsultera
handboken på enheten.
2. Inledning
Förord
Du rekommenderas att läsa den här manualen för att försäkra dig
om att enheten installeras och tas i drift enligt tillverkarens anvis-
ningar.
Transport / Hantering
• Lämna inte enheten utomhus.
• Förytta enheten med medel som är anpassade för dess vikt
(gaffeltruck etc.).
• När emballaget är avtaget är det viktigt att undvika att maski-
nen utsätts för stötar, eftersom dessa kan överföras till maski-
nens inre komponenter.
• Tillverkaren avsäger sig ansvaret för eventuella skador här-
rörande från förändringar och/eller modieringar av emballaget.
Inspektion
Så fort vattenavskiljaren levereras till dig skall du kontrollera dess
tillstånd - om du noterar skada skall du genast informera leverantören - installera eller
använd inte vattenavskiljaren, utan byt genast ut den.
3. Föreberedelser för installation
Filtret eller lterserien måste installeras så som projektdiagrammet
visar.Nedanstående anvisningar bör dessutom följas:
• Fig.4 ger en förteckning över ltrens tekniska kännetecken,
vilka måste respekteras.
• 5 ltreringsgrader är möjliga (se Tab. 1); eroende på installa-
tionsbehoven kan ett enstaka lter eller enserie av era element
monteras (följ placeringsordningen Q(D)-P-S-C). Den slutgiltiga
graden av rening beror på det lter somhar högst ltreringska-
pacitet, men installationen av enklare lter framför detta lter
bidrar till att reducera arbetskostnaderna då de förlänger livs-
längden för de effektivare och dyrare ltren.
• De allmänna förltrerings-och lterings-serierna bör installeras
nedanför kompressorn, medan den speciella lterserien skall
placeras omedelbart före varje funktionsenhet.
• Om så är möjligt bör ltren installeras vid den punkt där tryck-
luften är svalast och innehåller den minsta mängden kondensat.
• Lämna ett tillräckligt utrymme runt ltret för att möjliggöra byte
av lterpatron.
• Om en förbiledningskanal skall installeras, bör även denna för-
ses med ett lter (för att förebygga orenheter i tryckluften vid
användandet).
• Vi rekommenderar att tryckdifferensindikatorn eller -mätaren
(tillval) monteras (utom för Klass C) (se Tab. 2).
• Installera ltren med höljet i vertikal position.
4. Installation
a) Installera inte enheten utomhus.
Enheten måste installeras i lokaler i vilka temperaturgränserna angivna på märkplåten
är garanterade.
Dessa gränser måste i vart fall som helst respekteras.
b) Enheten måste stödjas med anpassade stöd.
c) Enheten måste vara skyddad (luft-/gassida) av en eller flera säkerhetsventiler som i
vart fall garanterar att projekttrycket inte överskrids. Dessa ventiler måste monteras på
sådant sätt att en eventuell vätskeutstötning inte skadar eventuella operatörer.
d) Om nätverket utsätts för vibrationer, använd exibla slangar
och vibrationsdämpare för att ansluta enheten, eller fäst kret-
sen stadigt för att eliminera vibrationer. Om kretsen utsätts för
tryckstötar, installera en pulsdämpare för att reducera pulserna
under dennas nivå.
e) Luften omkring enheten får inte innehålla fasta eller gasfor-
miga förorenande produkter. Vilken typ av komprimerad eller
kondenserad gas som helst kan producera syror eller kemiska
produkter i stånd att skada enheten.
Var speciellt uppmärksam på svavel, ammoniak och klor, samt
vid uppställning i områden i närheten av havet. För råd och
hjälp kontakta tillverkaren.
f) Stöd luft/gas in- utgångsrör om dessa utgör en betydande
belastning på enhetens in- utgågs portar.
g) Förbered lämpliga skydd mot seismiska tryck om enheten är
installerad i en seismisk zon.
h) Skydda enheten mot yttre eldsvådor genom att använda ett
eldsläckningssystem som är lämpligt för installationsplatsen.
i) Ifall av driftstemperaturer som överskrider 60°C, förbered
lämpliga skyddsanordningar för att undvika brännskador vid
oförutsedda och/eller tillfälliga kontakter.
Installera filtret/filtren på följande sätt:
a) Om ltret endast levereras med hölje, utan element och av-
tappning, måste man öppna höljet och installera både elemen-
tet och avtappningen enligt anvisningarna i respektive handbok.
b) Montera vid behov tryckdifferensindikatorn eller -mätaren (till-
val) (se Tab. 2) på ltret. Se beskrivning i respektivemanual.
c) Om så krävs, montera ltren i serie enligt paragraf 3.1.
d) Montera varje lter på en vägg eller på annat sätt; Den nns
även tillgänglig för väggmontering som tillval (se Fig.1 och Tab.

16 SvenskaHFN005-370
2).
e) Kontrollera innan ltret/ltren installeras att tryckluftssystemet
uppströms om ltret/ltren är rent och fritt från föroreningar.
f) Anslut ltret/ltren till tryckluftssystemet (för kopplingsstorlekar,
se Fig.4) genom att koppla in- resp. avloppsledningen till anslut-
ningarna på lterhuvudet. Var uppmärksam på pilarnas riktning
ovanpå ltret (Fig.2).
g) Försäkra dig om att du under installation av lter kan garantera
de minimumavstånd som visas i Fig.7 och i tab.3 - dessa är
nödvändiga för utbyte av lterelementet.
h) KlassD, Q, P och S: Anteckna lterinstallationsdata på etiketten
“Kom ihåg att byta lterelement” och sätt den på lterkåpan.
Klass C: Sätt ltrets prestandadiagram (medföljer i förpackningen)
på lterkåpan.
i) Endast HFN122-370 (utom Klass D och C): Anslut kondensavloppet, med-
följer separat, till utloppet (Fig.6).
j) Öppna sakta avstängningsventilen somsitter ovanför ltret.
k) Låt luften cirkulera några minuter med kondensavloppet ställt
i ”öppet” läge (se kondensavloppetsmanual). Stäng sedan av-
loppet.
l) Öppna avstängningsventilen nedanför ltret
HFN300-370: Säkerställ att det stängda locket (se Fig.4) på enheten
är i linje med pilen på dräneringskoppen innan HFN sätts under
tryck.
OBS
Blanda inte överdelar och höljen från olika lter, då detta kan ska-
da produkten i sin helhet.
Montering av filter i serie
Filtren kan anslutas tillsammansmed hjälp av 3-grenade han/
honnipplar (tillval), (se Fig.3 och Tab. 2).
Dessa skruvas enkelt fast på ltrens anslutningar för luftintag res-
pektive luftutlopp.
Flera nipplar kan användas omera lter behöver anslutas i serie.
5. Funktion och underhåll
Utsätt inte enheten för utmattningsbelastningar härrörande från
upprepade växlingar i vätskeintagstemperaturen.
OBS!: Använd alltid orginal reservdelar levererade av tillverkaren.
Annars upphör tillverkarens ansvar pga inkorrekt handhavande.
För att korrekt funktion skall kunna garanteras måste filter-
elementet bytas minst en gång per år.
Ett ltret, som skall uppnå den ltreringsgrad som beskrivs i Tab.
1, kräver följande skötsel:
Byte av filterpatron
Filterelementet måste bytas minst en gång per år eller tidigare i
nedan angivna situationer (instruktioner om hur elementet byts ut
nns i manualen som medföljer elementet):
• Filter med tryckdifferensindikator: byt ut elementet när indika-
torns färg ändras från grön till röd.
• Filter med tryckdifferensmätare: byt ut elementet när pilen går
in i den röda “Byt element”-zonen.
• Filter utan tryckdifferensindikator eller -mätare: byt ut elemen-
tet vid tecken på stora tryckfall eller föroreningar (olja, smuts,
etc) nedströms omltret.
• Filter med Klass C-element: byt ut elementet med hänsyn till
elementets rekommenderade driftstimmar (se Tab. 1 och etiket-
ten på lterkåpan).
Klass D, Q, P och S: anteckna elementets utbytesdatumpå etiket-
ten “Tänk på att byta lterelement” som medföljer elementet och
sätt etiketten på lterkåpan.
Tömning av kondensat:
• lter med automatisk avledare: se bifogadmanual.
Kassering av använt material
Som ungefärlig avfallskod kan du referera till CER 150202.
6. Reservdelar (se Tab. 2)
Användningen av originalreservdelar rekommenderas.
Vid beställning skall först artikelnummer och därefter, om möjligt,
även enhetens modell och serienummer anges.

17Suomi HFN005-370
1. Turvallisuusohjeet
Suosittelemme, että:
ohjekirja säilytetään koko laitteen käyttöiän;
ohjekirja luetaan huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa;
YÄlä ylitä arvokilvessä mainittuja mitoitusarvoja.
!Paineilmaputkiston turvalaitteet ovat käyttäjän vastuulla.
Varmista ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista, että putkistot
eivät ole paineenalaisia.
Yksikköä saa käyttää ainoastaan ammattikäytössä ja sen käyttö-
tarkoitusta vastaavasti.
Käyttäjän vastuulla on tutkia kaikki siihen käyttökohteeseen liit-
tyvät näkökohdat, johon tuote on asennettu, noudattaa kaikkia
sovellettavissa olevia teollisuuden turvastandardeja sekä kaikkia
käyttöohjeen ja yksikön mukana toimitettujen muiden asiakirjojen
sisältämiä tuotetta koskevia määräyksiä.
Osien käsittely tai vaihto muun kuin valtuutetun henkilöstön toi-
mesta ja/tai yksikön epäasianmukainen käyttö vapauttavat valmis-
tajan kaikesta vastuusta ja aiheuttavat takuun raukeamisen.
Valmistaja ei vastaa millään tavalla henkilö-, omaisuus- tai laite-
vahingoista, jotka ovat aiheutuneet käyttäjien huolimattomuuden
tai oheisten käyttöohjeiden tai laitteeseen liittyvien turvallisuus-
määräysten noudattamisen laiminlyönnin vuoksi.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka ovat aiheutu-
neet pakkaukseen tehtyjen muutosten vuoksi.
Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että yksikön tai sen osien ja/tai
lisävarusteiden valintaa varten toimitetut tekniset tiedot ovat riit-
tävän kattavia yksikön tai sen osien odotettavissa olevan asianmu-
kaisen tai järkevän käytön tarkoituksessa.
Huollon tai varaosien tilauksen yhteydessä tarvittavat tiedot (malli
ja sarjanumero) löytyvät laitteen ulkopuolelle sijoitetusta tyyppi-
kilvestä.
HUOMIO: Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa oheisen käsi-
kirjan tietoja ilman etukäteisilmoitusta. Täydelliset ja päivitetyt
käyttöohjeet ja tiedot löytyvät laitteen mukana toimitetusta kä-
sikirjasta.
2. Johdanto
Alkusanat
Tutustu huolellisesti oheiseen käsikirjaan varmistaaksesi, että
laitteen asennus ja käyttöönotto tapahtuvat valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
Kuljetus / Käsittely
• Älä jätä laitetta ulkotilaan.
• Laitteen siirtämisessä ja kuljetuksessa tulee käyttää sen pai-
noa vastaavaa välineistöä (trukki tms.).
• Kun laite on purettu pakkauksesta, vältä siihen kohdistuvia is-
kuja, jotka saattavat vahingoittaa sisäkomponentteja.
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista pakkauksen muutoksista ai-
heutuneista vahingoista.
Tarkastus
Tarkasta vedenerottimen kunto heti sitä vastaanottaessasi; mikäli
havaitset vian, ilmoita siitä heti kuljetusliikkeelle, älä asenna tai
käytä vedenerotinta vaan vaihda se välittömästi.
3. Esivalmistelu
Suodatin tai suodatinsarja tulee asentaa suunnitelmakaavion mu-
kaan. On kuitenkinmuistettava:
• Fig.4 ilmoittaa suodattimien teknisten ominaisuuksien määri-
tyksen, jota tulee noudattaa.
• On olemassa 5 suodatusastetta (kts. Tab. 1); asennusvaatimuk-
sista riippuen on mahdollista asentaa yksi suodatin tai sarja,
jossa on useampi elementti (seuraten progressiota Q(D)-P-S-C).
Lopullinen puhdistusaste riippuu korkeampiasteisesta suodatti-
mesta, mutta alempiasteisten suodattimien käyttö alentaa käyt-
tökustannuksia koska se pidentää tehokkaampien ja kalliimpien
suodattimien käyttöikää.
• Suosittelemme esisuodatinsarjan ja yleissuodatuksen käyttöä
kompressorin alapuolella, kun taas erityissuodatinyksikön tulee
sijaita joka käyttökohdan läheisyydessä.
• Suodattimet tulee asentaa, jos mahdollista, kohtiin, joissa pai-
neilma on viileämpää ja sisältää vähemmän lauhdetta.
• Suodattimen ympärille on jätettävä tarpeeksi tilaa elementin
vaihdon helpottamiseksi.
• Jos on tarpeellista asentaa suodattimelle ohitus , suosittelem-
me, että myös ohituksessa on suodatin (ilman epäpuhtauksien
välttämiseksi käytön aikana).
• Lisävarusteena olevan paine-eron osoittimen tai paine-eromit-
tarin asentaminen on suositeltavaa (lukuunottamatta Luokkaa
C) (katso Tab. 2).
• Asenna suodattimet siten, että pesä tulee pystyasentoon.
4. Asennus (kts. Fig. 2, 3, 4)
a) Laitetta ei saa asentaa ulkotilaan.
Laitteen asennuspaikan lämpötilan tulee vastata kilpeen
merkittyjä lämpötila-arvoja. Lämpötilarajoja on ehdottomasti
noudatettava.
b) Varusta laite riittävillä tuennoilla.
c) Laite on suojattava (ilma-/kaasupuoli) yhdellä tai useam-
malla ylipaineventtiilillä, joiden avulla voidaan varmistaa että
suunnittelupaine ei ylity missään olosuhteissa. Venttiilit tulee
asentaa siten, että mahdollinen nesteen purkautuminen ei
aiheuta vaaraa läheisyydessä oleville työntekijöille.
d) Jos putkistoon kohdistuu värähtelyä, käytä laitteen liitännäs-
sä letkuja ja tärinänvaimentimia tai tue putket tukevasti siten,
että värähtelyä ei esiinny. Jos putkistoon kohdistuu paineisku-
ja, asenna vaimennin, joka alentaa paineiskutmainitun tason
alapuolelle.
e) Laitetta ympäröivä ilma ei saa sisältää kiinteitä tai kaasu-
maisia epäpuhtauksia. Paineistettu tai kondensoitunut kaasu
saattaa muodostaa happoja tai kemikaaleja, jotka voivat vahin-
goittaa laitetta.
Ota yhteys valmistajaan. Jos haluat neuvoja tai apua, ota yhteys
tehtaaseen.
f) Tue ilman/kaasun tulo-ja poistoputket, jos liitäntäaukot joutu-
vat huomattavan rasituksen alaisiksi.
g) Huolehdi asianmukaisesta suojauksesta seismisiä kuormi-
tuksia vastaan, jos laite asennetaan maanjäristyksille alttiille
alueelle.
h) Varaa asennuspaikalle palonsammutuslaitteisto mahdollisen
ulkoisen tulipalon varalta.
i) Jos käyttölämpötila ylittää 60°C, huolehdi asianmukaisista suo-
javarusteluista välttääksesi palovammat mahdollisen kosketuk-
sen vuoksi.

18 SuomiHFN005-370
Asenna suodatin/suodattimet seuraavasti:
a) Jos suodattimesta toimitetaan vain pesä ilman suodatinele-
menttiä ja poistoputkea, suodatinpesä on avattava ja sekä suo-
datinelementti ja poistoputki on asennettava niiden omien asen-
nusohjeiden mukaisesti.
b) Asenna tarvittaessa lisävarusteena oleva paine-eron osoitin tai
paine-eromittari (katso Tab. 2) suodattimen päälle, kyseisen oh-
jekirjan kuvauksenmukaisesti.
c) Jos tarpeellista, asenna sarjasuodattimet kuten kohdassa 3.1.
d) Asenna joka suodatin seinälle tai: Saatavana onmyös seinäkiin-
nityssarja (kts. Fig.1 ja Tab. 2).
e) Varmista ennen suodattimen/suodattimien asentamista, että
suodattimen/suodattimien paineilmaverkon tulovirtaus ei sisäl-
lä epäpuhtauksia.
f) Kytke suodatin/suodattimet paineilmaputkistoon (ilmaputkien
koot, katso Fig.4) kiinnittämällä tulo- ja poistoputkisto suodat-
timen päässä oleviin liitäntöihin noudattaen päälle merkittyjen
nuolten suuntia (Fig.2).
g) Kun asennat suodattimen, varmista, että suodatinelementin
vaihtoa varten jää tarvittavat vähimmäisvälykset kuvan 7 ja tau-
lukon 3 mukaisesti.
h) Luokat D, Q, P ja S: Merkitse suodattimen asennuspäivämää-
rä “Remember to change your Filter Element” -tarraan (Muista
vaihtaa suodatinpatruuna) ja kiinnitä tarra suodattimen pesään.
Luokka C: Kiinnitä pakkauksessa oleva suodattimen toiminta-
kaavio suodattimen pesään.
i) Vain HFN122-370 (lukuunottamatta Luokkia D ja C): Asenna
erikseen toimitettu lauhteenpoistoputki poistoputkeen (Fig.6).
j) Avaa hitaasti sulkuventtiili suodattimen yläpuolella.
k) Anna ilman virrata muutaman minuutin ajan lauhteenpoiston
ollessa pakko-ohjattuna ’auki’-asentoon (katso lauhteenpoiston
ohjekirja). Sulje sen jälkeen poistoputki.
l) Avaa sulkuventtiili suodattimen alapuolella.
HFN300-370:Varmista ennenHFN-kuivaimen paineistamista, että
runko-osassa oleva lukko (katso fig.4) on tyhjennysastiaan merki-
tyn nuolen suuntainen.
HUOMIO
Älä vaihda keskenään sihtien päitä + runkoja, sillä siitä voi aiheutua
vahinkoja laitteelle.
Suodatinsarjan asennus
Suodattimet voidaan kytkeä yhteen lisävarusteina olevien (kts.
Fig.3 ja Tab. 2) kolmiosaisten ulkokierre/ulkokierre kytkentänippo-
jen avulla.
Nipat ruuvataan suodattimien vastaavaan ilmanpoistoputkeen ja
ilman tuloliitäntöihin.
Jos useita suodattimia kytketään sarjaan, onmahdollista käyttää
useita nippoja.
5. Toiminta ja huolto
Vältä kuormittamasta laitetta toistuvilla nesteiden sisäänmeno-
lämpötilan vaihteluilla.
Huom! Käytä aina valmistajan alkuperäisiä varaosia.
Muussa tapauksessa valmistaja ei pysty takaamaan laitteen vir-
heetöntä toimintaa.
Asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi suodatinelementti
on vaihdettava vähintään kerran vuodessa.
Suodatin, jonka suodatusteho vastaa Tab. 1 :n arvoja, on huollet-
tava seuraavasti:
suodatinelementin vaihto
Suodatinelementti on vaihdettava vähintään kerran vuodessa tai
aikaisemmin, jos kyseessä on joku seuraavan luettelon mukainen
tilanne (vaihto-ohjeet löytyvät patruunanmukana toimitetusta oh-
jekirjasta):
• Suodattimet, joissa on paine-eron osoitin: vaihda patruuna,
kun osoittimen väri on muuttunut vihreästä punaiseksi.
• Suodattimet, joissa on paine-eromittari: vaihda patruuna, kun
nuoli tulee punaiselle “Change Element” -alueelle (Vaihda pat-
ruuna).
• Suodattimet ilman paine-eron osoitinta tai mittaria: vaihda
patruuna, kun suodattimen alasvirtauspuolella esiintyy merk-
kejä liiallisesta paineen alenemisesta tai likaantumisesta (öljy,
epäpuhtaudet, kosteus).
• Suodattimet, joissa Luokan C patruuna: vaihda patruuna nou-
dattaen patruunan suositeltua käyttöikää (katso Tab. 1 ja suoda-
tinpesässä oleva tarra).
Luokat D, Q, P ja S: Merkitse patruunan vaihtopäivämäärä patruu-
nan mukana toimitettuun “Remember to change your Filter Ele-
ment” -tarraan (Muista vaihtaa suodatinpatruuna) ja kiinnitä tarra
suodattimen pesään.
lauhteen tyhjennys:
• suodattimet, joissa autom. poisto-osa: katso ohjekirjaa
Käytetyn materiaalin hävittäminen
Ohjeellinen Euroopan jäteluettelon tunnistekoodi on 150202.
6. Varaosat (katso Tab. 2)
Alkuperäisten varaosien käyttöä suositellaan. Varaosia tilattaessa
ilmoita tilauksessa osan koodi jamahdollisesti yksikön malli ja sar-
janumero.
This manual suits for next models
14
Table of contents
Languages:
Other Parker Hiross Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

EHEIM
EHEIM Classic 2211 instruction manual

BWT
BWT Infinity M Installation and operating manual

norweco
norweco HYDRO-KINETIC 3780L Installation and operation manual

ESAB
ESAB AIR P R SL PARTICLE FILTER instruction manual

Eaton
Eaton MAXILINE MBF Series operating manual

Jandy
Jandy APURE35PLG Installation and operation manual