Parkside PDMH 4500 A1 User manual

PDMH 4500 A1
4
PNEUMATIC CHIPPING HAMMER
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
SŰRÍTETT LEVEGŐS
VÉSŐKALAPÁCS
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás
PNEU SEKACÍ KLADIVO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
MŁOTOWIERTARKA PNEUMATYCZNA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Instrukcją oryginalną
DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PNEUMATICKÉ SEKACIE KLADIVO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Originálny návod na obsluhu
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:35 Uhr Seite 1

2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 15
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 25
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 35
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 46
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 57
PNEUMATIC CHIPPING HAMMER SŰRÍTETT LEVEGŐS
VÉSŐKALAPÁCS
PNEU SEKACÍ KLADIVO
MŁOTOWIERTARKA PNEUMATYCZNA DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER
PNEUMATICKÉ SEKACIE KLADIVO
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:35 Uhr Seite 2

3
PNEUMATIC CHIPPING HAMMER SŰRÍTETT LEVEGŐS
VÉSŐKALAPÁCS
PNEU SEKACÍ KLADIVO
MŁOTOWIERTARKA PNEUMATYCZNA DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER
PNEUMATICKÉ SEKACIE KLADIVO
1
5
2
3
4
2
1
5
11
6
7
8
9
10
4
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 3

4
32.
3. 1.
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 4

5
GB
Table of contents: Page
1. Introduction ............................................................................7
2. Safety information ..................................................................7-9
3. Layout ....................................................................................9
4. Items supplied ........................................................................9
5. Intended use ..........................................................................9-10
6. Technical data ........................................................................10-11
7. Starting up ..............................................................................11
8. Maintenance and care ............................................................11
9. Excluded from the guarantee .................................................12
10. Cleaning and ordering of spare parts .....................................12
11. Storage ..................................................................................12
12. Disposal and recycling ...........................................................12
13. Declaration of conformity .......................................................13
14. Warranty certificate ................................................................14
The reprinting or reproduction by any other
means, in whole or in part, of documentation
and papers accompanying products is
permitted only with the express consent of ISC
GmbH. Technical changes subject to change
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 5

6
GB
Additional safety instructions
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device
can cause loss of sight.
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 6

7
GB
1. Introduction
Important.
When using the equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete
operating instructions and safety information
with due care. Keep these operating
instructions in a safe place so that the
information is available at all times. If you give
the equipment to any other person, hand over
these operating instructions and the safety
information as well. We cannot accept any
liability for damage or accidents which arise due
to a failure to follow these instructions and the
safety information.
2. Safety information
CAUTION
Read all the safety regulations and
instructions. Any errors made in following the
safety information and instructions set out
below may result in an electric shock, fire and/or
serious injury.
Keep all safety information and instructions
in a safe place for future use.
Protect yourself and your environment from
accidents by taking the appropriate
precautionary measures.
■Do not use the chisel hammer for purposes
other than that for which it is designed.
■Keep children away from air tools.
■The equipment may only be operated by
persons who are rested and concentrated.
■Connect the compressed air supply only
over a quick fastener coupling.
■The working pressure must be set on the
pressure reducer.
■Do not use oxygen or combustible gases as
power source. Danger of fire and explosion.
■Do not exceed the maximum permissible
operating pressure.
■Only operate the equipment with the
pressure required for the relevant operation.
This will help to prevent an unnecessarily
high noise level, increased wear and
resulting faults.
■Wear the necessary protective clothing, in
particular impact-proof safety goggles, ear
muffs and safety gloves, when working with
the chisel hammer.
■Do not use the equipment in idling mode in
order to prevent the chisel being catapulted
out uncontrolled.
■Beware of fragments of the workpiece,
accessory parts or the plugged-in chisel
being catapulted away a high speed when
carrying out chiseling work.
■Protect third parties from danger by
providing suitable protection of the
surrounding areas from parts which may be
catapulted away when working with the
chisel hammer or if the chisel should break.
■Please note that there is a risk of the
workpiece being destroyed when chiseling.
■Make sure that the workpiece is fixed
securely.
■Use only a suitable tensioning spring (5)
(supplied). Replace the tensioning spring if it
is worn, broken or bent. This will help to
prevent injuries.
■Sparks may be created when you work with
this equipment. It is important therefore that
you never work with this equipment near
combustible materials, liquids or gases.
■Wear a helmet during overhead work.
■Using this equipment can cause bruises,
grazes, cuts and burns. Wear gloves.
■The user must be physically capable of
operating the equipment.
■When using the equipment, be sure to adopt
a comfortable posture and change your
posture repeatedly in order to avoid physical
complaints.
■Never touch the chisel during and after
working with the equipment. Fingers and
hands may be injured. The chisel can
become hot.
■Use only original spare parts which have
been produced specifically for this
equipment.
■When you release the quick-lock coupling,
hold the hose securely in your hand and
never use defective connections. This will
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 7

8
GB
help to prevent injuries caused by a
whipping compressed air hose.
■Do not use any defective items of
equipment. Replace defective parts in order
to prevent injuries.
■Hold the mounted chisel against the
workpiece before you activate the
equipment.
■Let go of the trigger lever (2) if the air supply
is interrupted.
■Unexpected movements of the machine or
fracturing of the chisel can cause serious
accidents. It is important therefore to always
stand squarely and solidly so that you can
keep control of the equipment and maintain
your posture even if the machine makes
unexpected movements.
■Slipping, stumbling and falling are the main
reasons for injuries at the workplace.
Beware of slippery surfaces which result
from using the equipment and also beware
of tripping over the air hose.
■Beware of hidden dangers such as electric
cables or water pipes.
■This equipment is not insulated against
contact with an electric cable. It is vital to
avoid all contact with electric cables.
■Depending on the material being processed,
dust and gas may be harmful (e.g. cancer,
birth defects, asthma and/or dermatitis) for
the operator of the equipment.
■Make sure that escaping air whirls up as
little dust as possible.
■Noise can cause permanent damage to your
hearing. Unprotected exposure to high
levels of noise can result in loss of hearing
and other problems such as tinnitus (ringing,
buzzing, whistling or droning noises in your
ears). Wear ear-muffs. To keep noise and
vibration levels as low as possible, follow
the maintenance and operating instructions
in the manual. For example, vibration-
damping material used as an intermediate
layer when working on sheet metal can also
reduce noise.
■Use only sharp chisels. Blunt chisels need
higher pressure, can break and will increase
vibrations.
■Vibrations can be transferred to the whole
body, particularly the arms and hands. Very
strong and continuous vibrations can cause
neural and vascular disorders. Regular work
breaks will minimize the risk of disorders
caused by vibrations.
■Hold the equipment with a light but secure
grip, noting the reaction forces which arise
in the process. The risk of disorders caused
by vibrations is always greater with a tight
grip.
■Wear warm clothing when you work in cold
surroundings. Keep your hands warm and
dry.
■If you suffer pains or repeat symptoms while
using the equipment, do not ignore them but
consult a doctor.
■Working with the chisel hammer can result
in disorders in the hands, arms, shoulders,
neck and other parts of the body.
■Do not let cold air flow over your hands.
■Compressed air can cause serious injuries.
■Never direct escaping compressed air at
yourself or at any other person.
■Disconnect the compressed air coupling
and depressurize the equipment before you
service, repair or transport the equipment
and before you change the chisel.
■Do not use the chisel as a hand tool. The
chisels were designed specially for use with
a chisel hammer.
■Do not carry compressed air tools by their
hose.
■Do not cool hot tools in water. This may
result in damage.
■Do not use the chisel as a levering tool.
■Only qualified and trained persons are
allowed to use this equipment.
■Do not modify this equipment. Modifications
can impair the effect of the safety devices
and therefore increase the potential danger
for the user.
■Make the operating instructions available to
every user.
■Check the rating plate and markings on the
equipment regularly for legibility. If there is
any damage, contact our Service Center.
■Use and service the equipment as
recommended in the operating instructions.
This will help you to minimize dust, gas,
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 8

GB
9
noise and vibrations.
■If dust or gas arises, they must be checked
as a priority at the moment they arise.
■Select, service and use the consumables /
plug-in tools as recommended in the
operating instructions. This will help you to
prevent unnecessary dust, gas, noise and
vibrations.
■Stop using the equipment if you experience
numbness, tingling, pain or whitening of the
skin on your fingers or hands and consult a
doctor.
■Do not hold the plug-in tool with your free
hand as this will lead to a higher vibration
load.
■Do not use any quick-lock couplings at the
air inlet. Use hose connections with a
hardened steel thread (or a material with
comparable resistance to vibrations).
■If universal rotary couplings (claw couplings)
are used, lock pins must be installed and a
retention system for compressed air hoses
used in order to protect against possible
faulty connections (“hose to tool” or “hose to
hose”).
3. Layout (Fig. 1/2)
1. Cylinder
2. Trigger lever
3. Air regulation screw
4. Nipple
5. Tensioning spring
6. Flat chisel
7. Pointed chisel
8. Rivet chisel
9. Parting chisel (Sheet metal chisel)
10. Universal chisel
11. Special compressed air oil
4. Items supplied
■Open the packaging and take out the
equipment with care.
■Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
■Check to see if all items are supplied.
■Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
■If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with
plastic bags, foils or small parts. There is a
danger of swallowing or suffocating!
■Air chisel hammer
■Nipple
■Tensioning spring
■Chisel set (5 chisels)
■Special compressed air oil
■Original operating instructions
5. Intended use
The chisel hammer is a pneumatically operated
tool for versatile use. It is suitable for example
for making slits, for removing tiles or outdoor
plaster, for making holes through masonry, for
cutting sheet metal and for removing bolts or
rivets.
The exhaust air escapes from the housing to the
front.
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user/operator and
not the manufacturer will be liable for any
damage or injuries of any kind caused as a
result of this.
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 9

Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be
voided if the equipment is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
Only allow repairs and services to be carried
out by authorized professional repair shops.
Remember.
Too small a diameter of the hose and too
long a hose line will result in loss of power.
6. Technical data
Max. permitted operating pressure: 6.3 bar
Air consumption at 4.0/6.3 bar: 160/280 l/min
Chisel mounting (hexagon): 9.8 mm
Stroke: 44 mm
Blow rate: 4,500 min-1
Recommended hose diameter: Ø 10 mm
Weight: 1.0 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with ISO 15744 and ISO 28927-10.
LpA sound pressure level 84 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 95.2 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to
hearing.
Vibrations
Vibration emission value ahd = 9.5 m/s2
K uncertainty = 1.4 m/s2
Additional information
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing
method. It may change according to how the
equipment is used and may exceed the
specified value in exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to
compare the equipment with another tool.
The specified vibration value can be used for
initial assessment of a harmful effect.
Reduce noise generation and vibration to a
minimum!
■Use only equipment that is in perfect
condition.
■Maintain and clean the equipment regularly.
■Adopt your way of working to the
equipment.
■Do not overload the equipment.
■Have the equipment checked if necessary.
■Switch off the equipment when not in use.
■Wear gloves.
Residual risks
Even if you use the equipment in
accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The
following hazards may arise in connection
with the equipment’s construction and
layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear
protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm
vibrations if the equipment is used over a
longer period or is not properly guided and
maintained.
Air supply:
Via a compressed air source with pressure
setting function, e.g. a compressor. Before
starting up, please also read section 8 “Care
and maintenance”.
10
GB
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 10

11
GB
Performance values of the compressor:
The compressor used should have a tank
volume of at least 50 liters and a motor rating of
approx. 2.2 kW.
Setting values for work with the suction
spray gun:
Set a maximum working pressure of 6.3 bar at
your compressed air supply.
7. Starting up (Fig. 3)
Screw the supplied nipple (4) into the air
connection after you have wound 2-3 layers of
sealing tape around the thread. Plug the
required chisel into the hexagon mount of the
chisel hammer. Slip the tensioning spring (5)
over the chisel. Turn the tensioning spring onto
the thread of the cylinder (1) as far as the stop.
As you do this, hold the tensioning spring by the
front arm.
Connect the chisel hammer to a compressor or
compressed air network with matching power.
Do this with a flexible compressed air hose
(Ø 10 mm internal) with quick-lock coupling.
Make sure that the air regulation screw (3) is
adjusted so that air can flow through. Move the
chisel hammer towards the object you want to
work on. Actuate the trigger lever (2) to start the
chisel hammer.
To change the chisel you must first disconnect
the equipment from the compressed air source.
Turn the tensioning spring off the cylinder of the
chisel hammer by holding it by its rear arm. The
chisel can now be changed as described
above.
The chisel shaft should be lubricated with a little
normal lubricating grease from time to time.
8. Maintenance and care
Important: Disconnect the equipment from the
compressed air supply before you carry out any
maintenance or cleaning work.
Compliance with the maintenance instructions
listed here will help this quality product provide
you with a long service life and trouble-free
operation.
Clean the equipment thoroughly and
immediately each time after it has been used.
Regular lubrication is essential for your chisel
hammer to work properly for a prolonged period
of time. Use only special compressed air oil as
supplied. Special compressed air oil is also
available from your dealer.
Note: Use environmentally friendly
compressed air oil if you want to operate the
equipment outside the workshop.
The following lubrication options are available:
8.1 Lubrication by mist oiler
Connect a complete conditioning unit with mist
oiler between the compressed air source and
the chisel hammer. A conditioning unit is
available from your dealer. It is not included in
the scope of this delivery.
8.2 Lubrication by hand
Each time before using the compressed air tool
insert 3-5 drops of special compressed air oil
into the compressed air connection. If the
compressed air tool has not been used for
several days you must insert 5-10 drops of
special compressed air oil into the compressed
air connection before switching on. Store your
compressed air tool only in a dry room.
8.3 Other maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 11

9. Excluded from the guarantee
are:
■Wear parts
■Damage caused by too much operating
pressure.
■Damage caused by non-conditioned
compressed air.
■Damage caused by improper use or
unauthorized intervention.
10. Cleaning and ordering of
spare parts
10.1 Cleaning
■Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it down with compressed air at
low pressure.
■We recommend that you clean the
equipment immediately after you use it.
■Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be
aggressive to the plastic parts in the
equipment. Ensure that no water can get
into the interior of the equipment.
10.2 Ordering replacement parts:
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
■Model/type of the equipment
■Article number of the equipment
■ID number of the equipment
For our latest prices and information please go
to www.isc-gmbh.info
11. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at
above freezing temperature. The ideal storage
temperature is between 5 and 30 °C. Store the
equipment in its original packaging.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused
or recycled. The equipment and its accessories
are made of various types of material, such as
metal and plastic. Defective components must
be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
12
GB
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 12

13
GB
13. Declaration of conformity
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
texplains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
pdéclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Cdichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
Nverklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
lattesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
qvakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
.tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
jvydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
Xpotrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
Aa cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Pdeklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
eдекларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
Hpaskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
Gapibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Qdeclară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
zδηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
Bpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
fpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
Tследующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
ZÜrünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
Lerklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
ELýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A1 (Parkside)
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 20.04.2011
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR003589
Art.-No.: 41.390.33 I.-No.: 11011 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
x2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 13

14
GB
14. WARRANTY CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 14

15
HU
Tartalomjegyzék: Oldal
1. Bevezetés ..............................................................................17
2. Biztonsági utasítások .............................................................17-19
3. A készülék leírása ..................................................................19
4. A szállítás terjedelme .............................................................19
5. Rendeltetésszerűi használat ..................................................20
6. Technikai adatok ....................................................................20-21
7. Beüzemeltetés .......................................................................21
8. Karbantartás és ápolás ..........................................................21-22
9. Kizárva a szavatosság alol .....................................................22
10. Tisztítás és pótalkatrészmegrendelés ....................................22
11. Tárolás ...................................................................................22
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás ........................................22
13. Konformkijelentés ..................................................................23
14. Garanciaokmány ....................................................................24
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy
egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az
ISC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével
engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 15

16
HU
Kiegészítő biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa
el a használati utasítást
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Hordjon egy védőszemüveget.
Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a
keletkező por vakulást okozhat.
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 16

17
HU
1. Bevezetés
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekében be
kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért
ezt a használati utasítást/biztonsági
utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket
jól meg, azért hogy mindenkor a
rendelkezésére álljanak az információk. Ha
más személyeknek adná át a készüléket, akkor
kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati
utasítást/biztonsági utasításokat is. Nem
vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül
hagyásából keletkeznek.
2. Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson minden biztonsági utalást és
utasítást el. A biztonsági utalások és
utasítások betartásán belüli mulasztás
áramcsapást, tűzet és/vagy nehéz sérüléseket
okozhat.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Megfelelő óvintézkedések használata által
védje magát és a környezetét a
balesetveszélyek elöl.
■Ne használja fel olyan célokra a
vésőkalapácsot, amelyekre nincs előlátva.
■Gyerekek elöl biztosítani a
préslégszerszámokat.
■Csak kipihenten és kocentrálva kezdeni a
munkához.
■A préslégcsatlakozást csak egy gyorszáró
kuplungon keresztül végezni el.
■A munkanyomás beállításának a
túlnyomáscsökkentőn keresztül kell
megtörténnie.
■Ne használjon energiaforrásként oxigént
vagy gyullékony gázokat. Tűz és robbanás
veszélye áll fenn.
■Ne lépje túl a mximálisan engedélyezett
munkanyomást.
■A készüléket csak az egyes művelethez
szükséges nyomással meghajtani, azért
hogy elkerülje a magas zajszintet, a
magasabb kopást és az azáltal felmerülő
zavarokat.
■A vésőkalapáccsal való dolgozásnál mindig
hordani az egyesnek szükséges védőruhát,
különösen a betörésbiztos
védőszemüveget, zajcsökkentő fülvédőt és
védőkesztyűket.
■Ne üzemeltese a készüléket üresmenetben,
azért hogy elkerülje a véső nem kontrollált
elhajítását.
■Vegye figyelembe, hogy a vésésnél a
munkadarab töredékei nagyon gyorsan
leröpülhetnek a tartozékrészekröl vagy a
használt a vésőröl.
■Egy megfelelő környezetvédelemmel
védeni más személyeket olyan részek elöl,
amelyek a vésőkalapáccsal való
dolgozásnál vagy a véső törésénél el
lehetnének hajítva.
■Vegye figyelembe, hogy vésésnél
lehetséges a munkadarab tönkretétele.
■Győződjön meg arról, hogy biztosan fixálva
van a munkadarab.
■Csak egy passzoló feszítő rugót (5)
használni (benne a szállítás terjedelmében).
A sérülések elkerüléséhez, cserélje ki a
feszítő rugót, ha el van kopva, el van törve
vagy el van görbülve.
■Ezzel a készülékkel való dolgozásnál
szikrák keletkezhetnek. Ezért ne dolgozzon
sohasem a készülékkel gyullékony
anyagok, folyadékok vagy gázok
közelében.
■Fej feletti dolgozásnál egy védősisakot
hordani
■A készülék használata zúzódásokat,
lehorzsolásokat, vágásokat és
megégetéseket okozhat. Hordjon
kesztyűket.
■A használónak fizikailag képesnek kell
lennie a készülék kezelésére.
■A készülék használatának az ideje alatt
ügyeljen egy kellemes testtartásra és
változtassa azt, azért hogy elkerülje a
panaszokat.
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 17

18
HU
■A készülék üzemeltetésének az ideje alatt
és utánna ne érintse sohasem meg a vésőt.
Megsérülhetnek az ujjak illetve a kezek. A
véső forró lehet.
■Csak erre a készülékre előrelátott eredeti-
pótalkatrészeket használni.
■A gyorskuplung kioldásánál tartsa a tömlőt
feszesen a kezében és ne használjon
defektes csatlakozókat azért hogy elkerülje
a körbe csapkodó préslégtömlő általi
sérüléseket.
■Ne használjon defektes készülékeket.
Sérülések elkerüléséhez cserélje ki a
defektes részeket.
■Mielőtt aktiválná a készüléket, tartsa a
betett vésőt a munkadarab ellen.
■A légellátás megszakításánál engedje
azonnal el az elsütőkart (2).
■A gép váratlan mozdulatai vagy a véső
törése nehéz balesetekhez vezethet. Ezért
mindig egy biztos és feszes állásra ügyelni,
azért hogy a készülék váratlan
mozdulatainál kontrollálni és megtartani
tudja a munkaállását.
■A munkahelyi sérülések fő okai elcsuszás,
megbotlás és elesés. Ügyeljen egy csúszós
talajra, amely a szerszám bevetése által elő
lesz idézve valamint a légtömlő általi
megbotlási csapdákra is.
■Vigyázat a rejtett veszélyek, mint például
villanyvezetékek vagy vízvezetékek elöl.
■Ez a készülék nincs izolálva egy
villalnyvezetékkel való érintkezésnél.
Kerüljön el ökvetlenül minden fajta
érintkezést a villanyvezetékkel.
■A megmunkálandó anyagtól függően a
porok és a gázok a kezelő személy
egészségére veszélyeztethetőek lehetnek
(mint például rák, szülési károk, asztma és /
vagy dermatitisz).
■Ügyeljen arra, hogy a kiáramló levegő olyan
kevés port kavarjon fel amennyit csak lehet.
■A zaj maradandó hallási károkat okozhat.
Magas zajszintnek való védetlen kitétel
hallásvesztéshez és más problémákhoz,
mint tinituszhoz (csöngéshez,
zummoláshoz vagy brummogáshoz a
fülekben) vezethet. Hordjon egy
zajcsökkentő fülvédőt. Kövesse a
használati utasításban leírott karbantartási
és használati utasításokat, azért hogy a
keletkező zajszintet és vibrációt olyan
alacsonyan tartsa amennyire csak lehet.
Például a pléhmegdolgozásnál egy
közététkénti rezgéscsillapitó anyag
úgyszintén lecsökkentheti a zajt.
■Csak éles vésőket használni, mivel tompa
vésőknek nagyobb nyomásra van
szükségük és eltörhetnek, azonkivül növelik
a vibrálást.
■A vibrálások áthathatnak az egész testre és
speciálisan a karokra és a kezekre. Nagyon
erős és tartó vibrálásopk ideg- és
érzavarokat okozhatnak. A vibrációk által
előidézet zavarok rizikóját lecsökkentik a
rendszeres munkaszünetek.
■A készüléket egy könnyű de biztos fogással
tartani, vegye ennél a fellépő reakcióerőket
figyelembe. A feszesebb fogásnál már
alapjában véve magasabb a vibráció általi
panaszok rizikója.
■Ha hideg környezetben dolgozik, akkor
hordjon meleg ruhát. Tartsa a kezeit
melegen és szárazon.
■Ha a készülék használatánál fájdalmak
vagy visszatérő szimptomák lépnek fel,
akkor ne ignorálja ezeket és keressen fel
egy orvost.
■A vésőkalapáccsal való dolgozás a kezek,
karok, vállak, nyakszint vagy más
testrészek területéni panaszokhoz vezethet.
■Ne hagyjon hideg levegőt a kezére
áramlani.
■A préslég komoly sérülésekhez vezethet.
■Ne irányítsa a kiáramló présléget más
személyekre vagy saját magára.
■Mielőtt karbantartaná, javítaná, szállítaná
vagy egy vésőcserét végezne el, válassza
le a préslégtömlőt és tegye a készüléket
nyomásnélkülien le.
■Ne használja a vésőt kézi szerszámként. Ez
speciálisan egy vésőkalapáccsal együtt
levő használatra lett tervezve.
■Ne hordja a préslégszerszámokat a
tömlőnél fogva.
■Ne hűtsön vízben forró szerszámokat. Ez
károsulásokhoz vezethet.
■Ne használja a vésőt emelő szerszámként.
■Ezt a készüléket csak kvalifikált és
trenírozott személyeknek szabad
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 18

19
HU
használniuk.
■Ne változtassa meg ezt a készüléket. A
modifikálások befolyásolhatják a biztonsági
berendezések hatását és azáltal
megnövelhetik a veszély potenciálist a
használó számára.
■Állítsa minden használó rendelkezésére a
használati utasítást.
■Ellenőrizze rendszeresen le olvashatóságra
a készüléken a típustáblat és a jelzéseket,
ha ezek meg lennének sérülve akkor lépjen
kapcsolatba a szervíz központukkal.
■Ahhoz hogy minimalizálja a port vagy a
gázokat, zajt és vibrálásokat, a készüléket a
használati utasításban ajánlottak szerint
használni és karbantartani.
■Ahol porok és gázok keletkeznek, ott
prioritás ezeknek a keletkezésük
időpontjábani kontrollálás.
■Az utasításban ajánlottak szerint vállasztani
ki, karbantartani és cserélni ki a használati
anyagokat/betéti szerszámokat, azért hogy
elkerülje a porok/gázok, zaj és vibrálások
szükségtelen megnövelését.
■Fejezze be a készülék használatát, ha
zsibbadsági érzést, bizsergést, fájdalmat
vagy a bör felvilágosulását észlelné az
ujjakon vagy a kezeken és kérje ki egy
orvos tanácsát.
■Ne tartsa a betéti szerszámot szabad
kézzel, mivel ez egy magasabb vibrálási
megterheléshez vezet.
■Ne használjon gyorszár-kupplungokat a
légbeeresztőn. Edzett acélból (vagy egy
hasonló rengési ellenálással rendelkező
anyagból) levő menettel rendelkező
tömlőcsatlakozókat használni.
■Ha univerzális forgó-kuplungok (karom-
kuplungok) lesznek használva, akkor
arretáló szegeket kell installálni és a
préslégtömlőkhöz egy visszatartó
szisztémát használni azért, hogy az
esetleges „tömlő a szerszámon” vagy
„tömlő a tömlőn” rossz cstalakozások ellen
védelmet nyútson.
3. A készülék leírása (ábra 1/2)
1. Henger
2. Elsütőkar
3. Légszabályozó csavar
4. Tűző menetes csatlakozó
5. Feszítő rugó
6. Lapos véső
7. Hegyes véső
8. Szegecsvéső
9. Szétválasztó véső (Lemezvéső)
10. Univerzális véső
11. Speciális-préslégolaj
4. A szállítás terjedelme
■Nyissa ki a csomagolást és vegye ki
óvatosan a készüléket a csomagolásból.
■Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és a szállítási
biztosítékokat (ha léteznek).
■Ellenőrizze le, hogy teljes e a szállítás
terjedelme.
■Ellenőrizze le a készüléket és a
tartozékrészeket szállítási károkra.
■Ha lehetséges, akkor őrizze meg a
csomagolást a garanciaidő lejáratának a
végéig.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és
aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a
lenyelés és a megfulladás veszélye!
■Préslég-vésőkalapács
■Tűző menetes csatlakozó
■Feszítő rugó
■Vésőkészlet (5 véső)
■Speciális-préslégolaj
■Eredeti használati utasítás
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 19

20
HU
5. Rendeltetésszerűi használat
A vésőkalapács az egy préslégüzemeltetett
szerszám sokoldalú bevetésre. Alkalmas
például rés munkákra, csempék vagy külső
vakolás leverésére, falazatok áttörésére,
fémlemez levállasztására vagy vágására és
csapszegek valamint szegecsek leverésére.
A távozó levegő a gépkázon előre lép ki.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért
a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén
valamint egyenértékű tevékenységek területén
van használva.
Javításokat és szervízt csak egy feljogosított
szakműhely által elvégeztetni.
Vegye figyelembe!
Túl kicsi tömlő-belsőátmérő és túl hosszú
tömlővezeték a készülék
teljesítményvesztéséhez vezet.
6. Technikai adatok
Max. enegdélyezett munkanyomás: 6,3 bar
Légfogyasztás 4,0/6,3 bar-nál: 160/280 l/perc
Vésőbefogadó (6-lapú): 9,8 mm
Löket: 44 mm
Ütésszám: 4500 perc-1
Ajánlott tömlőátmérő: Ø 10 mm
Tömeg: 1,0 kg
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az ISO 15744 és az
ISO 28927-10 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték LpA 84 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB
Hangteljesítménymérték LWA 95,2 dB(A)
Bizonytalanság KWA 3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vibrálások
Rezgéskibocsájtóérték ahd = 9,5 m/s²
Bizonytalanság K = 1,4 m/s2
Kiegészítő információk
Figyelmeztetés!
A megadott rezgésemisszióérték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és a
készülék használatának a fajtájától és módjától
függően, megváltozhat és kivételes esetekben
lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet
használni a készülékek egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a
befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel
lehet használni.
Csökkentse le egy minimumra a
zajkibocsátást és a vibrálást!
■Csak kifogástalan készülékeket használni.
■A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
■Illessze a munkamódját a készülékhez
hozzá.
■Ne terhelje túl a készüléket.
■Hagyja adott esetben leellenőrizni a
készüléket.
■Kapcsolja ki a készüléket, ha nem
használja.
■Hordjon kesztyűket.
Anleitung_LB4_4139033:_ 13.04.2011 13:36 Uhr Seite 20
Other manuals for PDMH 4500 A1
2
Table of contents
Languages:
Other Parkside Power Hammer manuals

Parkside
Parkside PAH 1300 B2 User manual

Parkside
Parkside 285125 User manual

Parkside
Parkside PDMH 4500 A2 User manual

Parkside
Parkside PAH 1700 C4 User manual

Parkside
Parkside 380532 2110 User manual

Parkside
Parkside PAH 1300 B2 User manual

Parkside
Parkside PAH 1300 A1 User manual

Parkside
Parkside 339398 1910 User manual

Parkside
Parkside PAH 1300 A1 User manual

Parkside
Parkside PAH 1300 B2 User manual