Parkside PAH 1300 A1 User manual

IAN 277023
DEMOLITION HAMMER PAH 1300 A1
DEMOLITION HAMMER
Translation of the original instructions
ABBRUCHHAMMER
Originalbetriebsanleitung
SKELIAMASIS KŪJIS
Naudojimo instrukcijos originalo vertimas
MŁOT
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

GB/IE Translation of the original instructions Page 1
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 9
LT Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Seite 17
DE/AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 25
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.


PAH 1300 A1 GB│IE │ 1 ■
Contents
Introduction......................................................2
Intended use................................................................ 2
Depicted components......................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety............................................................ 3
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Service .................................................................. 4
Appliance-specific safety instructions for hammers................................... 4
Installation ......................................................5
Additional handle: ........................................................... 5
Fitting a tool:................................................................ 5
Removing a tool:............................................................. 5
Adjust chisel position:......................................................... 5
Operation .......................................................5
Switching on and off ......................................................... 5
Maintenance and cleaning..........................................5
Disposal.........................................................6
Warranty........................................................6
Service ..........................................................7
Importer ........................................................7
Translation of the original Conformity Declaration ......................7

PAH 1300 A1
■ 2 │ GB│IE
DEMOLITION HAMMER
PAH 1300 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap-
pliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, us-
age and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the specified areas of application. Please also
pass on these operating instructions to any future
owner.
Intended use
The demolition hammer PAH 1300 A1 is suitable
for chiselling into concrete, stone and plaster.
Any other usage of or modification to the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
The appliance is not intended for commercial use.
Depicted components
Handle (rubberised grip)
Locking switch
ON/OFF switch
Additional handle
Knurled nut for additional handle
Chisel adjustment ring
Tool holder
Locking collar
Pointed chisel
Flat chisel
Package contents
1 demolition hammer PAH 1300 A1
1 additional handle (pre-assembled)
1 flat chisel
1 pointed chisel
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Nominal power: 1300 W
Rated voltage: 230V ~50Hz
(alternating current)
Stroke rate: 3800 bpm
Impact energy: 15 Joules
Tool fitting: SDS MAX
Protection class: II/ (double shielded)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Chiselling:
Sound pressure level: LpA = 87 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB
Sound power level: LWA = 98 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Guaranteed sound power level
LWA in dB.
Total vibration value:
Total vibration values (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745:
Main handle:
Chiselling: ah(CHeq) = 21.2 m/s2, K = 1.5 m/s2
Auxiliary handle:
Chiselling: ah(CHeq) = 22.7 m/s2, K = 1.5 m/s2

PAH 1300 A1 GB│IE │ 3 ■
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and can
be used to make equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the electric
tool in such a way may cause the user to
underestimate the vibration. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General
Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
►Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.

PAH 1300 A1
■ 4 │ GB│IE
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for hammers
■Wear hearing protection. The effect
of noise can lead to hearing loss.
■Use the additional handles supplied with the
appliance. Loss of control can lead to injuries.
■Hold the appliance by the insulated handles
when you are carrying out work during which
the deployed tool may come into contact with
concealed power cables or its own power
cable. Contact with a "live" wire may make ex-
posed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
■Wear a dust mask.

PAH 1300 A1 GB│IE │ 5 ■
Installation
Additional handle:
♦ You can position the additional handle as
you wish.
♦ Undo the knurled nut .
♦ Swing the additional handle around the
appliance axis or 180° forward or backward
into the desired position (see foldout page).
♦ Retighten the knurled nut .
Fitting a tool:
♦ Pull the locking sleeve backwards.
♦ Insert the tool with a rotating movement in the
tool holder until it clicks into itself.
♦ Release the locking sleeve .
This locks the holder.
Check that the tool is properly locked by pulling
it. The system has radial play because of the
design.
Removing a tool:
♦ Pull the locking sleeve backwards and pull
the tool out of the tool holder .
Adjust chisel position:
♦ You can adjust the flat chisel in optimal
working position.
♦ Place the flat chisel into the tool holder .
♦ Push the chisel adjustment ring forward and
turn with the chisel adjustment ring the flat
chisel to the required position.
♦ Release the chisel adjustment ring and turn
him until it clicks.
Operation
Switching on and off
During operation, you can choose between instan-
taneous and continuous operation.
Switching to instantaneous operation:
♦ Press the ON/OFF switch .
Switching off instantaneous operation:
♦ Release the ON/OFF switch .
Switching to continuous operation:
♦ Press the ON/OFF switch and lock it in this
position with the locking switch .
Switching off continuous operation:
♦ Press the ON/OFF switch and release it
again.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any work
on the appliance.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
■ Clean the tool holder regularly:
♦ Before fitting a tool into the tool holder ,
grease it lightly.
WARNING!
■ If the replacement of the supply cord is nec-
essary, this has to be done by the manufac-
turer or his agent in order to avoid a safety
hazard.

PAH 1300 A1
■ 6 │ GB│IE
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis-
posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty
valid from the date of purchase. The appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service unit by telephone. This is the only
way to guarantee free return of your goods.
NOTE
► The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport
damage, worn parts or damage to fragile
components such as buttons or rechargeable
batteries.
This appliance is intended solely for private use
and not for commercial purposes. The warranty
shall be deemed void in cases of misuse or improp-
er handling, use of force and modifications/repairs
which have not been carried out by one
of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this war-
ranty. The warranty period is not prolonged by
repairs effected under the warranty. This also
applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of
purchase must be reported immediately after
unpacking, but no later than two days after the
date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty
period shall be subject to charge.

PAH 1300 A1 GB│IE │ 7 ■
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 277023
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 277023
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu-
ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare
that this product complies with the following stand-
ards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Noise Directive
(2000/14/EC)
(2005/88/EC)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Demolition hammer PAH 1300 A1
Year of manufacture: 03-2016
Serial number: IAN 277023
Bochum, 12/01/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.

■ 8 │ GB│IE PAH 1300 A1

PL │ 9 ■
PAH 1300 A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.........................................10
Przedstawione komponenty ...................................................10
Zakres dostawy ............................................................10
Dane techniczne............................................................ 10
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...............11
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ......................................... 11
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................12
3. Bezpieczeństwo osób .....................................................12
4. Użytkowanie i obsługa elektro-narzędzia ...................................... 13
5.Serwis .................................................................13
Specyficzne wskazówki bezpieczeństwa dla młotów do wyburzeń ....................13
Montaż ........................................................14
Dodatkowy uchwyt: ......................................................... 14
Wkładanie narzędzia .......................................................14
Wyjmowanie narzędzia: ..................................................... 14
Zmiana ustawienia pozycji przecinaka: .........................................14
Uruchomienie ...................................................14
Włączanie i wyłączanie...................................................... 14
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utylizacja ......................................................15
Gwarancja .....................................................15
Serwis.........................................................15
Importer .......................................................15
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................16

■ 10 │ PL PAH 1300 A1
MŁOT PAH 1300 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro-
duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania.
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi informacjami doty-
czącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym
tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań.
W przypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Młot PAH 1300 A1 przeznaczony jest do kucia w
betonie, kamieniu i tynku.
Jakikolwiek inny rodzaj użycia lub modyfikacje
urządzenia uważa się za niezgodne z przezna-
czeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeń-
stwo wypadku.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komer-
cyjnych.
Przedstawione komponenty
Uchwyt (z gumowanym chwytem)
Przycisk blokady
Włącznik/wyłącznik
Dodatkowy uchwyt
Nakrętka radełkowana do dodatkowego
uchwytu
Pierścień do przestawiania przecinaka
Uchwyt narzędziowy
Tuleja ryglująca
Szpicak
Przecinak płaski
Zakres dostawy
1 młot PAH 1300 A1
1 dodatkowy uchwyt (wstępnie zmontowany)
1 przecinak płaski
1 szpicak
1 walizka do przenoszenia
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Moc znamionowa: 1300 W
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz
(prąd przemienny)
Liczba udarów: 3800 min-1
Energia udaru: 15 dżuli
Uchwyt narzędzi: SDS MAX
Klasa ochrony: II / (podwójna
izolacja)
Wartość emisji hałasu:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie
z normą EN 60745. Korygowany współczynni-
kiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi
z reguły:
Skuwanie:
Poziom ciśnienia akustycznego: LPA = 87 dB(A)
Niepewność pomiarów K: 3 dB
Poziom mocy akustycznej: LWA = 98 dB(A)
Niepewność pomiarów K: 3 dB
Nosić ochronniki słuchu!
Informacja o poziomie mocy
akustycznej LWA w dB.
Wartość całkowita drgań:
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 60745

PL │ 11 ■
PAH 1300 A1
Uchwyt główny:
Skuwanie: ah(CHeq) = 21,2 m/s2, K = 1,5 m/s2
Dodatkowy uchwyt:
Skuwanie: ah(CHeq) = 22,7 m/s2, K = 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA
► Poziom drgań podany w tych instrukcjach
został zmierzony zgodnie z metodą pomia-
rową, określoną w normie EN 60745 i może
być użyty do porównywania urządzeń. Poda-
na wartość emisji drgań może posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Poziom drgań będzie zmieniał się w zależ-
ności od rodzaju zastosowania elektrona-
rzędzia i w niektórych przypadkach może
przekraczać wartość podaną w niniejszych
instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby
zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby
narzędzie było regularnie wykorzystywa-
ne w taki sposób. Należy starać się, aby
obciążenie drganiami było jak najmniejsze.
Przykładowe środki mające na celu zmniej-
szenie narażenia na drgania to noszenie
rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i
ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czas, przez jaki elektronarzędzie
pozostaje wyłączone, oraz takie, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale nie pracu-
je pod obciążeniem).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
►Proszę przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrze-
ganie poniższych wskazówek bezpieczeń-
stwa oraz instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i dbać o jego dobre oświetlenie.
Nieporządek i niedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używać elektronarzędzia w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia
zwrócić uwagę na to, aby w pobliżu nie
przebywały dzieci ani żadne inne osoby.
W przypadku odwrócenia uwagi od pracy
możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.

■ 12 │ PL PAH 1300 A1
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie
używać adapterów wtyków w połączeniu
z elektronarzędziami mającymi uziemienie.
Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wty-
kowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikać kontaktu z uziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażać elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytać za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda wtykowe-
go. Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz należy stosować wyłącznie prze-
dłużacze, które są dopuszczone również do
użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i
uważać na to, co się robi. Praca z elektrona-
rzędziem wymaga także zachowania zasad
zdrowego rozsądku. Nie korzystać z elek-
tronarzędzia w przypadku przemęczenia,
bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodo-
wać poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy nosić środki ochrony indywi-
dualnej i obowiązkowo okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony indywidualnej, np.
maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obu-
wia roboczego, kasku lub ochronników słuchu
- w zależności od rodzaju zastosowania elektro-
narzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obra-
żeń.
c) Unikać sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnić się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłącz-
niku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania
z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowa-
dzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obraca-
jącej się części urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Zadbać
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymywać równowagę. Dzięki temu
będzie można lepiej kontrolować elektronarzę-
dzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie za-
kładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice trzymać z dala od rucho-
mych części urządzenia. Ruchome części
urządzenia mogą chwycić luźną, odstającą
odzież, biżuterię lub długie włosy.

PL │ 13 ■
PAH 1300 A1
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu i
zbiornika pyłowego, upewnić się, że są one
podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej-
szyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Użytkowanie i obsługa elektro-
narzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzę-
dzia używać zawsze do ściśle określonego
zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektro-
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w
podanym zakresie mocy.
b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzo-
nym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi
zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przeka-
zane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze-
nia na bok wyciągnąć wtyk z gniazda wtyko-
wego i / lub wyjąć akumulator. Uniemożliwi
to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowy-
wać poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na
używanie urządzenia przez osoby, które nie
wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie prze-
czytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome ele-
menty działają prawidłowo i nie blokują się,
czy żaden z elementów nie pękł ani nie jest
uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Przed zastosowaniem urządzenia należy zle-
cić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbać o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystać z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi
instrukcjami. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i wykonywaną czynność.
Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż
przewiduje to ich przeznaczenie, może dopro-
wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecać tylko wy-
kwalifikowanemu specjaliście i stosować do
tego oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia.
Specyficzne wskazówki bezpieczeń-
stwa dla młotów do wyburzeń
■Nosić ochronniki słuchu.Narażenie
na hałas może powodować utratę
słuchu.
■Korzystać z dodatkowych rękojeści dostar-
czonych wraz z urządzeniem. Utrata kontroli
nad urządzeniem może być przyczyną obrażeń.
■Podczas prac, w trakcie których elektrona-
rzędzie może natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny kabel zasilający
urządzenie należy zawsze trzymać za izolo-
wane uchwyty. Kontakt z przewodem przewo-
dzącym prąd może spowodować pojawienie
się napięcia również w metalowych elementach
urządzenia i spowodować porażenie prądem.
■Nosić maskę przeciwpyłową.

■ 14 │ PL PAH 1300 A1
Montaż
Dodatkowy uchwyt:
♦ Dodatkowy uchwyt można dowolnie obracać.
♦ Odkręcić nakrętkę radełkowaną .
♦ Obrócić dodatkowy uchwyt wokół osi na-
rzędzia i/lub o 180° do przodu lub do tyłu,
do żądanego położenia (patrz rozkładana
okładka).
♦ Dokręcić z powrotem nakrętkę radełkowaną .
Wkładanie narzędzia
♦ Pociągnąć tuleję ryglującą do tyłu.
♦ Umieścić narzędzie ruchem obrotowym w
uchwycie narzędziowym , aż samo się
zatrzaśnie.
♦ Zwolnić tuleję ryglującą . W ten sposób
uchwyt narzędziowy zostaje zablokowany.
Sprawdzić pociągając za narzędzie, czy
zamocowanie jest prawidłowe. Ze względu
na wymagania systemowe narzędzie ma luz
promieniowy.
Wyjmowanie narzędzia:
♦ Pociągnąć tuleję ryglującą narzędzia do tyłu
i wyciągnąć narzędzie z uchwytu narzędzio-
wego .
Zmiana ustawienia pozycji
przecinaka:
♦ Przecinak można ustawić optymalnie do
wykonywanej pracy.
♦ Umieścić przecinak płaski w uchwycie
narzędziowym .
♦ Przesunąć pierścień do przestawiania przecina-
ka do przodu i przekręcić pierścieniem do
przestawiania przecinaka przecinak płaski
do żądanego położenia.
♦ Zwolnić pierścień do przestawiania przecinaka
i obrócić go, aż się zatrzaśnie.
Uruchomienie
Włączanie i wyłączanie
Podczas pracy można wybierać między trybem
pracy chwilowej i ciągłej.
Włączanie pracy chwilowej:
♦ Naciśnij włącznik / wyłącznik .
Wyłączanie pracy chwilowej:
♦ Zwolnij włącznik/wyłącznik .
Włączenie trybu ciągłego:
♦ Naciśnij włącznik / wyłącznik i zablokuj go
w stanie wciśniętym przyciskiem blokady .
Wyłączenie trybu ciągłego:
♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik i zwolnij go.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem ja-
kichkolwiek prac przy urządzeniu
należy je wyłączyć oraz wyjąć wtyk
sieciowy z gniazda.
■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
i niezabrudzone olejem ani smarem.
■ Do czyszczenia obudowy przyrządu używaj
suchej szmatki.
■ Czyść regularnie uchwyt narzędziowy :
♦ Przed włożeniem narzędzia nasmaruj lekko
uchwyt narzędziowy .
OSTRZEŻENIE!
■ Gdy przewód przyłączeniowy elektronarzę-
dzia jest uszkodzony, należy go zastąpić
specjalnie przygotowanym przewodem
przyłączeniowym, który jest dostępny za po-
średnictwem naszego działu obsługi klienta.

PL │ 15 ■
PAH 1300 A1
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można zutylizować
w lokalnych punktach recyklingu.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządze-
nia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Gwarancja
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wykonane i przed wysyłką z zakładu poddane
skrupulatnej kontroli.
Paragon należy zachować jako dowód zakupu.
W razie konieczności wykonania naprawy gwa-
rancyjnej należy skontaktować się telefonicznie
z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten
sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę
zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
► Gwarancja obejmuje wyłącznie wady
materiałowe i produkcyjne, natomiast nie
obejmuje uszkodzeń transportowych, części
ulegających zużyciu ani uszkodzeń części ła-
two łamliwych, np. przyciski lub akumulatory.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego i nie nadaje się do zastosowań komer-
cyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia,
używanie go w sposób niezgodny z jego przezna-
czeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie,
dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punk-
tami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi
gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych
części.
Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu
należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu
urządzenia, nie później niż po upływie dwóch
dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji
wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 277023
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

■ 16 │ PL PAH 1300 A1
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpowiedzialna za dokumentację: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY,
oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgod-
ny z następującymi normami, dokumentami norma-
tywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji
szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)
Dyrektywa w sprawie emisji hałasu
(2000/14/EC)
(2005/88/EC)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Oznaczenie typu maszyny:
Młot PAH 1300 A1
Rok produkcji: 03 - 2016
Numer seryjny: IAN 277023
Bochum, 12.01.2016
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. zarządzania jakością -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.

LT │ 17 ■
PAH 1300 A1
Turinys
Įžanga .........................................................18
Naudojimas pagal paskirtį.................................................... 18
Pavaizduotos dalys.......................................................... 18
Tiekiamas rinkinys...........................................................18
Techniniai duomenys ........................................................ 18
Elektrinių įrankių naudojimui taikomi bendrieji saugos nurodymai .......19
1. Darbo vietos sauga .......................................................19
2. Elektros sauga ...........................................................19
3. Žmonių sauga ........................................................... 20
4. Elektrinio įrankio naudojimas ir elgimasis su elektriniu įrankiu .......................20
5. Techninė priežiūra ........................................................ 21
Plaktukams taikomi saugos nurodymai...........................................21
Pritvirtinimas....................................................21
Papildoma rankena: .........................................................21
Įrankio įdėjimas: ............................................................ 21
Įrankio išėmimas: ...........................................................21
Kalto padėties keitimas: ......................................................21
Pradėjimas naudoti ..............................................22
Įjungimas ir išjungimas .......................................................22
Techninė priežiūra ir valymas ......................................22
Utilizavimas ....................................................22
Garantija .......................................................22
Priežiūra .......................................................23
Importuotojas...................................................23
Atitikties deklaracijos originalo vertimas ............................23
Other manuals for PAH 1300 A1
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Parkside Power Hammer manuals

Parkside
Parkside PAH 1700 B2 User manual

Parkside
Parkside PAH 1300 A1 User manual

Parkside
Parkside 380532 2110 User manual

Parkside
Parkside PAH 1700 A1 User manual

Parkside
Parkside 285125 User manual

Parkside
Parkside PAH 1300 B2 User manual

Parkside
Parkside PAH 1300 B2 User manual

Parkside
Parkside PAH 1300 B2 User manual

Parkside
Parkside PDMH 4500 A1 User manual

Parkside
Parkside 353936 2010 User manual