Parkside PBKZ 1 A1 User manual

SAFETY GOGGLES PBKZ 1 A1
SCHUTZBRILLE
Bedienungsanleitung
IAN 352083_2007
SAFETY GOGGLES
Operating instructions
ЗАЩИТНИ ОЧИЛА
Ръководство за експлоатация
OCHELARI DE PROTECŢIE
Instrucţiuni de utilizare
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ
Οδηүίες χρήσης
ZAŠTITNE NAOČALE
Upute za upotrebu
ZAŠTITNE NAOČARE
Uputstvo za upotrebu

■2 │ GB│CY
GB/CY Translation of the original instructions Page 3
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 6
RS Prevod originalnog uputstva za upotrebu Strana 9
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 12
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 15
GR/CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 18
DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite 21

GB│CY │ 3 ■
Contents
Intended use ........................................................................... 4
Package contents ....................................................................... 4
Technical specifications ................................................................... 4
Safety information ...................................................................... 4
Use, cleaning and storage ................................................................ 4
Disposal ............................................................................... 5
Service ................................................................................ 5
Importer............................................................................... 5
EU Declaration of Conformity.............................................................. 5

■4 │ GB│CY
SAFETY GOGGLES PBKZ 1 A1
Intended use
The safety goggles are designed to serve as eye protection during manual
work.
The arms of the glasses are foldable and extendable.
The product complies with EN 166, protection class FT and optical class 1.
The sight glass type is clear.
The protection class FT means that the product offers high resistance to
impacts from particles at high speeds of 45 m/s at extreme temperatures.
If the symbols F, B and A do not apply to both the sight glass and the sight
glass support, the complete eye protector shall be assigned the lower level.
If mechanical protection at extreme temperatures is required, the eye
protection device must have the additional marking T (e.g. FT, BT, AT).
Otherwise, the eye protector may only be used at room temperature to
protect against high-speed particles.
For reasons of safety and approval (CE), no modification and/or alteration
to the product is allowed.
To ensure that the eye protection device is suitable for the application,
contact your health and safety officer.
No spare parts are available for the eye protection device.
Any other uses of the appliance is deemed to be improper and carries the
risk of serious personal injury.
The manufacturer accepts no responsibility for damage attributable to
misuse.
Package contents
1 pair of safety goggles
1 set of operating instructions
Technical specifications
Identification of the product:
Spectacle lens: 2C-1,2 KOMPERNASS 1 FT CE
2C-1,2: Protection level for UV protection filter with im-
proved color recognition
KOMPERNASS: Manufacturer Identification
1: Optical class
FT: Mechanical strength (45 m / s) at extreme temper-
atures (+ 55 ° C / -5 ° C)
CE: CE mark
Frame: KOMPERNASS 166 FT CE
KOMPERNASS: Manufacturer Identification
166: valid standard
FT: Mechanical strength (45 m / s) at extreme temper-
atures (+ 55 ° C / -5 ° C)
CE: CE mark
Expiration date: This product does not have an expiration date.
The service life depends on the level of handling
care and on the conditions of use. Under normal
circumstances, the sight glasses should be replaced
every 6 months at the latest. However, damaged
sight glasses must be replaced immediately.
Safety information
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Save all warnings and instructions for future reference.
■ The safety goggles and packaging material are not toys. Keep them out
of the hands of children.
■ Never leave the packaging material unattended. It could be dangerous
if children play with it.
■ Protect the safety goggles from extreme temperatures, direct sunlight,
shocks, high humidity, wetness, flammable gases, vapours and solvents.
■ Treat the safety goggles carefully. They can be damaged by bumps,
impacts or a fall from a low height.
■ Note that the safety goggles can transmit the energy of impacts from
high velocity particles (when worn over corrective glasses) and thus
represent a danger to the user.
■ Note that some materials may trigger allergic reactions upon contact
with sensitive skin.
Use, cleaning and storage
WARNING!
► Check and clean the goggles before use. Scratched or damaged
protective glasses impair visibility and offer only a reduced protective
effect.
Safety goggles with scratched or damaged protective glasses should
be replaced immediately.
■ Adjust the extensible headband of the safety goggles to fit your head.
■ Ensure that they fit comfortably and securely.
■ When wearing the safety goggles, ensure that they fit comfortably.
■ Use a soft, damp and clean spectacle cleaning cloth to clean the safety
goggles. Never use petrol, solvents or cleansers which can damage
plastic.
■ To disinfect the safety goggles, use only cleaning agents that do not
contain solvents or aggressive substances.
■ Do not exert strong pressure on the surfaces, as this can cause scratches.
■ After use, store and transport the safety goggles in a clean, dry and
UV-proof environment, e.g. in a suitable spectacle case (not supplied).

GB│CY │ 5 ■
Disposal
Dispose of the product via an approved waste disposal company
or your municipal waste disposal facility. Comply with all applicable
regulations. Please contact your waste disposal facility if you are
in any doubt.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly
manner.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kom[email protected]
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kom[email protected]
IAN 352083_2007
Importer
Please note that the following address is not the service address.
Please use the service address provided.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
EU Declaration of Conformity
The manufacturer bears sole responsibility for issuing this declaration of
conformity.
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer:
Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following standards, normative
documents and EC directives:
PSA Regulation
EU 2016/425
General Product Safety Directive
EU 2001/95/EG
Notified body: DIN CERTCO Society for conformity assessment mbH,
Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Germany
ID number of the CA: 0196
Certificate No .: C6377KOMPERNASS/R0
Applied harmonised standards:
EN 166: 2001
EN 170: 2002
Type designation: Safety goggles PBKZ 1 A1
Year of manufacture: 11–2020
Serial number: IAN 352083_2007
Bochum, 25/11/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager -

■6 │ HR
Sadržaj
Namjenska uporaba..................................................................... 7
Opseg isporuke......................................................................... 7
Tehnički podaci ......................................................................... 7
Sigurnosne napomene ................................................................... 7
Uporaba, čišćenje i čuvanje ............................................................... 8
Zbrinjavanje ........................................................................... 8
Servis ................................................................................. 8
Uvoznik ............................................................................... 8
EU – Izjava o sukladnosti ................................................................. 8

HR │ 7 ■
ZAŠTITNE NAOČALE PBKZ 1 A1
Namjenska uporaba
Zaštitne naočale služe za zaštitu očiju pri npr. mehaničkim radovima.
Lučni nosači okvira naočala mogu se sklopiti i izvući.
Proizvod je usklađen sa standardom EN 166, razredom zaštite FT i optičkim
razredom 1. Tip leće je proziran.
Razred zaštite FT znači da proizvod nudi visoku otpornost na udar čestica
velike brzine od 45 m/s pri ekstremnim temperaturama.
Ako se simboli F, B i A ne odnose i na leću i na okvir, kompletnom uređaju
za zaštitu očiju mora se dodijeliti niža razina.
Ako je potrebna mehanička zaštita pri ekstremnim temperaturama, uređaj
za zaštitu očiju mora imati dodatnu oznaku T (npr. FT, BT, AT). Inače zaštitu
za oči treba koristiti samo na sobnoj temperaturi za zaštitu od čestica
velike brzine.
Iz sigurnosnih razloga i razloga licenciranja (CE) ne smijete mijenjati i/ili
modificirati proizvod.
Da biste osigurali da je uređaj za zaštitu očiju prikladan za primjenu, obra-
tite se svom službeniku za zaštitu zdravlja.
Nisu dostupni rezervni dijelovi za uređaj za zaštitu očiju.
Svaki drugi oblik uporabe i svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom
i krije znatnu opasnost od nezgode.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete nastale uslijed nenamjenskog
korištenja uređaja.
Opseg isporuke
1 Zaštitne naočale
1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Identifikacija proizvoda
Leća za naočale 2C-1,2 KOMPERNASS 1 FT CE
2C-1,2 Nivo zaštite za UV zaštitni filter sa poboljšano
prepoznavanje boja
KOMPERNASS proizvođač Identifikacija
1 Optička klasa
FT Mehanička čvrstoća (45 m/s) pri ekstremnim
temperaturama (+ 55 ° C/-5 ° C)
CE CE oznaka
Okvir KOMPERNASS 166 FT CE
KOMPERNASS proizvođač Identifikacija
166 važeći standard
FT Mehanička čvrstoća (45 m/s) pri ekstremnim
temperaturama (+ 55 ° C/-5 ° C)
CE CE oznaka
Datum isteka Za ovaj proizvod ne postoji datum isteka. Trajanje
razdoblja uporabe ovisi o pažnji prilikom rukova-
nja i uvjetima uporabe. U normalnim okolnostima
leće treba zamijeniti najkasnije svakih 6 mjeseci.
Oštećene leće moraju se odmah zamijeniti.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za uporabu u
budućnosti.
■ Zaštitne naočale i ambalaža nisu igračka. Držite ih podalje od djece
i kućnih ljubimaca.
■ Ne ostavljajte ambalažu nemarno da leži uokolo. Mogla bi postati
opasna igračka za djecu.
■ Zaštitne naočale zaštitite od ekstremnih temperatura, izravne sunčeve
svjetlosti, jakih udaraca, visoke vlažnosti zraka, vlage, zapaljivih plinova,
para i otapala.
■ Pažljivo rukujte zaštitnim naočalama. Mogu se oštetiti udarcima,
lupanjem ili padom čak s vrlo male visine.
■ Imajte na umu da zaštitne naočale u izravnom dodiru s česticama velike
brzine (ako ih nosite preko naočala za recept), mogu prenijeti snagu
udarca i time ugroziti nositelja.
■ Imajte na umu da neki materijali pri dodiru s kožom mogu uzrokovati
alergijske reakcije kod osjetljivih pojedinaca.

■8 │ HR
Uporaba, čišćenje i čuvanje
UPOZORENJE!
► Prije uporabe provjerite i očistite naočale. Oštećene ili izgrebane
leće smanjuju vidljivost i pružaju znatno smanjeni zaštitni učinak.
Zaštitne naočale s izgrebanim ili oštećenim lećama treba odmah
zamijeniti.
■ Namjestite produžive lučne nosače zaštitnih naočala na odgovarajuću
veličinu glave.
■ Pobrinite se da sigurno i udobno nasjedaju.
■ Prilikom nošenja zaštitnih naočala, pobrinite se da se udobno sjede.
■ Za čišćenje zaštitnih naočala koristite vlažnu, meku i čistu krpicu za
čišćenje naočala. Nikada ne koristite benzin, otapala ili sredstva za
čišćenje koja agresivno djeluju na plastiku.
■ Zaštitne naočale dezinficirajte samo sredstvima koja ne sadrže otapala
ili agresivne kemikalije.
■ Ne pritišćite površine prejako jer to može uzrokovati ogrebotine.
■ Zaštitne naočale nakon uporabe čuvajte i nosite u čistom, suhom okru-
ženju zaštićenom od UV zračenja, primjerce u odgovarajućem etuiju za
naočale (nije u opsegu isporuke).
Zbrinjavanje
Proizvod zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje
ili preko Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje otpada.
Poštujte važeće propise. U slučaju dvojbe obratite se mjesnom
poduzeću za zbrinjavanje otpada.
Svu ambalažu zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kom[email protected]
IAN 352083_2007
Uvoznik
Obratite pozornost na to da adresa navedena u nastavku nije adresa
servisa. Najprije kontaktirajte navedenu servisnu lokaciju.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NJEMAČKA
www.kompernass.com
EU – Izjava o sukladnosti
Proizvođač snosi isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o
sukladnosti.
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GmbH , osoba odgovorna za
dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
Njemačka, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće
norme, normativne dokumente i direktive EU:
Uredba PSA
EU 2016/425
Opća direktiva o sigurnosti proizvoda
EU 2001/95/EG
Prijavljeno tijelo: DIN CERTCO Društvo za ocjenjivanje sukladnosti mbH,
Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Njemačka
ID broj CA: 0196
Br .: C6377KOMPERNASS/R0
Primijenjene usklađene norme:
EN 166: 2001
EN 170: 2002
Oznaka tipa: Zaštitne naočale PBKZ 1 A1
Godina proizvodnje: 11–2020
Serijski broj: IAN 352083_2007
Bochum, 25.11.2020
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete -

RS │ 9 ■
Sadržaj
Namenska upotreba.................................................................... 10
Obim isporuke......................................................................... 10
Tehnički podaci ........................................................................ 10
Bezbednosne napomene ................................................................ 10
Korišćenje, čišćenje i skladištenje ......................................................... 10
Odlaganje ............................................................................ 11
Servis ................................................................................ 11
Proizvođač............................................................................ 11
Prevod originalne EU Izjave ousklađenosti ................................................. 11

■10 │ RS
ZAŠTITNE NAOČARE PBKZ 1 A1
Namenska upotreba
Zaštitne naočare služe kao zaštita za oči kod npr. mehaničkih radova.
Ručke za naočare su sklopive i izvlače se.
Proizvod odgovara EN 166, klasi zaštite FT i optičkoj klasi 1. Tip optičkog
stakla je providno.
Klasa zaštite FT znači da proizvod pruža veliku otpornost na udare čestica
velikom brzinom od 45 m/s, na ekstremnim temperaturama.
Kada simboli F, B i A ne važe za optičko staklo i za noseće telo, celom
uređaju za zaštitu za oči treba da se prizna niži stepen.
Ukoliko je neophodna mehanička zaštita na ekstremnim temperaturama,
uređaj za zaštitu očiju mora da poseduje dodatnu oznaku T (npr. FT, BT,
AT). U suprotnom, uređaj za zaštitu očiju sme da se upotrebljava samo
na sobnoj temperaturi za zaštitu od čestica velike brzine.
Iz razloga bezbednosti i odobrenja (CE), proizvod ne smete da prepravite
i/ili izmenite.
Da biste osigurali da je uređaj za zaštitu očiju prikladan za aplikaciju,
obratite se svom službeniku za zdravlje i zaštitu.
Nisu dostupni rezervni delovi za uređaj za zaštitu očiju.
Svaka druga upotreba ili izmena važi kao nenamenska i krije znatne
opasnosti od nezgoda.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete koje su nastale nenamen-
skom upotrebom.
Obim isporuke
1 zaštitne naočare
1 uputstvo za upotrebu
Tehnički podaci
Identifikacija proizvoda
Sočiva za naočare 2C-1,2 KOMPERNASS 1 FT CE
2C-1,2 Nivo zaštite za UV zaštitni filter sa poboljšano
prepoznavanje bojag
KOMPERNASS Proizvođač Identifikacija
1 Optička klasa
FT Mehanička čvrstoća (45 m/s) pri ekstremnim
temperaturama (+ 55 ° C/-5 ° C)
CE CE znak
Okvir KOMPERNASS 166 FT CE
KOMPERNASS Proizvođač Identifikacija
166 važeći standard
FT Mehanička čvrstoća (45 m/s) pri ekstremnim
temperaturama (+ 55 ° C/-5 ° C)
CE CE znak
Rok upotrebe Za ovaj proizvod ne postoji rok upotrebe. Period
eksploatacije zavisi od odgovarajuće pažnje pri
rukovanju i od uslova upotrebe. Pod normalnim
okolnostima bi optička stakla trebalo da se zame-
ne najkasnije nakon 6 meseci. Međutim, oštećena
optička stakla moraju odmah da se zamene.
Bezbednosne napomene
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva.
Čuvajte sve bezbednosne napomene i sva uputstva za ubu-
duće.
■ Zaštitne naočare i ambalažni materijal nisu igračka. Držite ih podalje
od dece i kućnih životinja.
■ Ne ostavljajte ambalažni materijal da leži bez nadzora. On bi mogao
da bude opasna igračka za decu.
■ Zaštitite zaštitne naočare od ekstremnih temperatura, direktnog sun-
čevog svetla, jakih potresa, velike vlage, vlažnosti, zapaljivih gasova,
isparenja i rastvarača.
■ Pažljivo rukujte zaštitnim naočarama. Usled udara, udaraca ili pada
već i sa male visine, one mogu da se oštete.
■ Obratite pažnju da zaštitne naočare mogu da prenesu udarce u direk-
tnom kontaktu sa česticama velike brzine (kada se nose preko naočara
za korekciju vida) i usled toga predstavljaju opasnost za onoga ko ih
nosi.
■ Obratite pažnju da kod osetljivih osoba neki materijali u dodiru sa
kožom mogu da izazovu alergijske reakcije.

RS │ 11 ■
Korišćenje, čišćenje i skladištenje
UPOZORENJE!
► Prekontrolišite i očistite zaštitne naočare pre upotrebe. Izgrebana ili
oštećena optička stakla ugrožavaju vid i pružaju još samo veoma
smanjeno zaštitno dejstvo.
Zaštitne naočare sa izgrebanim ili oštećenim optičkim staklima treba
odmah da se zamene.
■ Podesite ručke za naočare, koje se izvlače, na odgovarajuću veličinu
Vaše glave.
■ Pobrinite se da naočare bezbedno i udobno naležu.
■ Vodite računa da zaštitne naočare prijatno naležu dok ih nosite.
■ Za čišćenje zaštitnih naočara upotrebite vlažnu, meku i čistu krpu za
čišćenje naočara. Nikada ne koristite benzin, rastvarače ili sredstva
za čišćenje koja nagrizaju plastiku.
■ Zaštitne naočare dezinfikujte samo sredstvima koja ne sadrže rastvara-
če ili jake hemikalije.
■ Ne vršite snažan pritisak na površine, to može da dovede do ogrebotina.
■ Skladištite i transportujte zaštitne naočare nakon upotrebe u čistom,
suvom i zaštićenom okruženju od UV-zračenja, kao npr. u odgovarajućoj
futroli za naočare (nije u obimu isporuke).
Odlaganje
Predajte proizvod ovlašćenom preduzeću za upravljanje
otpadom ili svom komunalnom preduzeću za sakupljanje i
odlaganje otpada. Poštujte važeće propise. U slučaju nedoumica,
obratite se lokalnom komunalnom preduzeću za sakupljanje i
odlaganje otpada.
Predajte sve ambalažne materijale na odlaganje na ekološki
prihvatljiv način.
Servis
Servis Srbija
Tel.: 021 3000 151
E-Mail: kom[email protected]
IAN 352083_2007
Proizvođač
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMAČKA
www.kompernass.com
Prevod originalne EU Izjave
ousklađenosti
Proizvođač snosi isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o
usaglašenosti.
Mi, preduzeće KOMPERNASS HANDELS GMBH, lice odgovorno za
dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOHUM,
NEMAČKA, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sledećim
standardima, normativnim dokumentima i direktivama EZ:
PSA Uredba
EU 2016/425
Opšta direktiva o bezbednosti proizvoda
EU 2001/95/EG
Prijavljeno telo: DIN CERTCO Društvo za ocenjivanje usaglašenosti mbH,
Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Nemačka
ID broj KA: 0196
Br. Sertifikata: C6377KOMPERNASS/R0
Primenjeni harmonizovani standardi:
EN 166: 2001
EN 170: 2002
Tipska oznaka: Zaštitne naočare PBKZ 1 A1
Godina proizvodnje: 11–2020.
Serijski broj: IAN 352083_2007
Bohum, 25.11.2020.
Semi Uguzlu
- Menadžer kvaliteta -

■12 │ RO
Cuprins
Utilizarea conform destinaţiei ............................................................ 13
Furnitura.............................................................................. 13
Date tehnice........................................................................... 13
Indicaţii de siguranţă ................................................................... 13
Utilizarea, curăţarea și depozitarea ....................................................... 14
Eliminarea ............................................................................ 14
Service ............................................................................... 14
Importator ............................................................................ 14
Declaraţia de conformitate EU ............................................................ 14

RO │ 13 ■
OCHELARI DE PROTECŢIE PBKZ 1 A1
Utilizarea conform destinaţiei
Ochelarii de protecţie conferă protecţie ochilor, de exemplu, în cadrul
lucrărilor mecanice.
Braţele ochelarilor sunt rabatabile și detașabile.
Produsul corespunde standardului EN 166, clasei de protecţie FT și clasei
optice 1. Lentila este transparentă.
Clasa de protecţie FT înseamnă că produsul prezintă o rezistenţă înaltă
împotriva impacturilor particulelor de mare viteză, de 45 m/s, la tempera-
turi extreme.
Dacă simbolurile F, B și A nu se aplică nici pentru lentile și nici pentru
ramă, se va lua în considerare cel mai scăzut grad pentru întregul echipa-
ment de protecţie a ochilor.
În cazul în care este nevoie de protecţie mecanică la temperaturi extreme,
echipamentul de protecţie a ochilor trebuie să aibă marcajul suplimentar T
(de exemplu, FT, BT, AT). Altfel, echipamentul de protecţie a ochilor se poate
utiliza doar la temperatura camerei, ca protecţie împotriva particulelor de
mare viteză.
Din motive de siguranţă și de omologare (CE) este interzisă transformarea
și/sau modificarea produsului.
Pentru a vă asigura că dispozitivul de protecţie a ochilor este potrivit pen-
tru aplicaţie, contactaţi-vă ofiţerul de sănătate și siguranţă.
Nu sunt disponibile piese de schimb pentru dispozitivul de protecţie a
ochilor.
Orice altă utilizare sau modificare este considerată a fi contrară destinaţiei
și atrage după sine pericole serioase de accidentare.
Producătorul nu își asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma
unei utilizări care contravine destinaţiei.
Furnitura
1 pereche de ochelari de protecţie
1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Identificarea produsului
Obiectiv 2C-1,2 KOMPERNASS 1 FT CE
2C-1,2 Nivel de protecţie pentru filtrul de protecţie UV cu
recunoașterea îmbunătăţită a culorilor
KOMPERNASS de identificare a producătorului
1 clasa optică
FT rezistenţă mecanică (45 m / s) la temperaturi
extreme (+ 55 ° C / -5 ° C)
CE marca CE
Cadru KOMPERNASS 166 FT CE
KOMPERNASS de identificare a producătorului
166 standard valabil
FT rezistenţă mecanică (45 m / s) la temperaturi
extreme (+ 55 ° C / -5 ° C)
CE marca CE
Termen de valabilitate Pentru acest produs nu există un termen de valabi-
litate. Durata de viaţă este determinată de atenţia
acordată manipulării și de condiţiile de utilizare.
În condiţii normale, lentilele ar trebui înlocuite cel
târziu la fiecare 6 luni. Lentilele deteriorate trebuie
înlocuite imediat.
Indicaţii de siguranţă
AVERTIZARE!
► Citiţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţiunile.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţiunile pentru
consultarea ulterioară.
■ Ochelarii de protecţie și materialele de ambalare nu sunt jucării.
Nu lăsaţi produsul la îndemâna copiilor și a animalelor de casă.
■ Nu lăsaţi materialul de ambalare nesupravegheat. Acesta ar putea
deveni o jucărie periculoasă pentru copii.
■ Protejaţi ochelarii de protecţie de temperaturi extreme, razele solare
directe, șocuri puternice, umiditate ridicată, umezeală, gaze inflamabile,
aburi și solvenţi.
■ Manevraţi cu atenţie ochelarii de protecţie. Aceștia se pot deteriora
din cauza șocurilor, loviturilor sau căderii chiar și de la mică înălţime.
■ Ţineţi cont de faptul că, în caz de contact direct cu particule de mare
viteză, ochelarii de protecţie (dacă sunt purtaţi peste o pereche de
ochelari de corecţie) pot transfera șocurile și astfel să prezinte un
pericol pentru purtător.
■ Ţineţi cont de faptul că unele materiale pot declanșa reacţii alergice
persoanelor sensibile în caz de contact cu pielea.

■14 │ RO
Utilizarea, curăţarea și depozitarea
AVERTIZARE!
► Înainte de utilizare verificaţi și curăţaţi ochelarii de protecţie. Lentilele
zgâriate sau deteriorate afectează vizibilitatea și nu oferă decât o
protecţie foarte redusă.
Ochelarii de protecţie cu lentilele zgâriate sau deteriorate trebuie
înlocuiţi imediat.
■ Reglaţi braţele detașabile ale ochelarilor de protecţie conform dimensi-
unilor capului dvs.
■ Asiguraţi o poziţie stabilă și confortabilă.
■ Ajustaţi ochelarii de protecţie într-o poziţie confortabilă.
■ Pentru curăţarea ochelarilor de protecţie utilizaţi o lavetă pentru ochelari
umedă, moale și curată. Nu utilizaţi niciodată benzină, solvenţi sau
agenţi de curăţare care atacă materialul plastic.
■ Dezinfectaţi ochelarii de protecţie numai cu agenţi care nu conţin
solvenţi sau substanţe chimice dăunătoare.
■ Nu exercitaţi o presiune prea mare pe suprafeţe, pentru a nu lăsa urme
de zgârieturi.
■ După utilizare depozitaţi și transportaţi ochelarii de protecţie într-un
mediu curat, uscat și ferit de raze UV, de exemplu, într-un toc de ochelari
adecvat (neinclus în furnitură).
Eliminarea
Eliminaţi produsul prin intermediul unei firme autorizate sau prin
intermediul serviciului local de eliminare a deșeurilor. Respectaţi
prevederile în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul
local de eliminare a deșeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare în mod ecologic.
Service
RService România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kom[email protected]
IAN 352083_2007
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă
o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
Declaraţia de conformitate EU
Producătorul poartă răspunderea exclusivă pentru emiterea acestei
declaraţii de conformitate.
Subscrisa, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia:
domnul Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA,
declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme,
documente normative și directive CE:
Regulamentul PSA
EU 2016/425
Directiva generală privind siguranţa produselor
EU 2001/95/EG
Organism notificat:
DIN CERTCO Societatea pentru evaluarea conformităţii mbH,
Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Germania
Numărul de identificare al CA: 0196
Certificat nr .: C6377KOMPERNASS/R0
Norme armonizate aplicate:
EN 166: 2001
EN 170: 2002
Denumire tip: Ochelari de protecţie PBKZ 1 A1
Anul de fabricaţie: 11–2020
Număr de serie: IAN 352083_2007
Bochum, 25.11.2020
Semi Uguzlu
- Manager calitate -

BG │ 15 ■
Съдържание
Употреба по предназначение ........................................................... 16
Окомплектовка на доставката........................................................... 16
Технически характеристики ............................................................ 16
Указания за безопасност ............................................................... 16
Използване, почистване и съхранение ................................................... 16
Предаване за отпадъци ................................................................ 17
Сервиз ............................................................................... 17
Вносител ............................................................................. 17
EU декларация за съответствие .......................................................... 17

■16 │ BG
ЗАЩИТНИ ОЧИЛА PBKZ 1 A1
Употреба по предназначение
Защитните очила служат за защита на очите напр. при механични
работи.
Дръжките на очилата са сгъваеми и телескопични.
Продуктът отговаря на EN 166, клас на защита FT и оптичен клас 1.
Типът на стъклата за гледане е прозрачен.
Клас на защита FT означава, че продуктът предлага висока устойчивост
на удари от частици с висока скорост от 45 m/s при екстремни
температури.
Когато символите F, B и A не важат както за стъклата за гледане, така
и за носещото тяло, на целия уред за защита на очите трябва да се
присъди по-ниска степен.
В случай че е необходима механична защита при екстремни темпе-
ратури, уредът за защита на очите трябва да притежава допълнител-
ната маркировка T (напр. FT, BT, AT). В противен случай уредът за
защита на очите трябва да се използва само при стайна температура
за защита от частици с висока скорост.
С оглед на безопасността и удостоверението (CE) не трябва да
преустройвате и/или променяте продукта.
За да сте сигурни, че устройството за защита на очите е подходящо
за приложението, свържете се с вашия служител за здраве и безопас-
ност.
Няма налични резервни части за устройството за защита на очите.
Всяка друга употреба или промяна се счита за нецелесъобразна
и крие значителни опасности от злополука.
За повреди вследствие на употреба, която не отговаря на предназна-
чението, производителят не поема отговорност.
Окомплектовка на доставката
1 бр. защитни очила
1 ръководство за потребителя
Технически характеристики
Идентификация на продукта
Леща за очила 2C-1,2 KOMPERNASS 1 FT CE
2C-1,2 Ниво на защита за UV филтър със защита
подобрено разпознаване на цветовете
KOMPERNASS Производител Идентификация
1 Оптичен клас
FT Механична якост (45 m/s) при екстремни
температури (+ 55 ° C/-5 ° C)
CE маркировка CE
Рамка KOMPERNASS 166 FT CE
KOMPERNASS Производител Идентификация
166 валиден стандарт
FT Механична якост (45 m/s) при екстремни
температури (+ 55 ° C/-5 ° C)
CE маркировка CE
Срок на годност За този продукт не важи срок на годност.
Продължителността на използване зависи
от съответната грижливост при ползване и
от условията на използване. При нормални
обстоятелства стъклата за гледане трябва да
се сменят най-късно на всеки 6 месеца.
Повредени стъкла за гледане, разбира се,
трябва да се сменят незабавно.
Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Прочетете всички указания за безопасност и инструкции.
Запазете всички указания за безопасност и инструкции
за бъдещи справки.
■ Защитните очила и опаковъчните материали не са играчка.
Дръжте ги далече от деца и домашни животни.
■ Не оставяйте небрежно опаковъчния материал. Децата могат да
го използват като опасна играчка.
■ Пазете защитните очила от екстремни температури, пряка слънчева
светлина, силни разтърсвания, висока влажност, влага, горими
газове, пари и разтворители.
■ Боравете внимателно със защитните очила. Удари или падане
дори от малка височина могат да ги повредят.
■ Обърнете внимание, че при директен контакт с частици с висока
скорост защитните очила (ако се носят върху корекционни очила)
могат да предадат удари и вследствие на това да представляват
опасност за носещия ги.
■ Обърнете внимание, че при чувствителни лица някои материали
могат да предизвикат алергични реакции при контакт с кожата.
Използване, почистване и съхранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Преди употреба проверявайте и почиствайте защитните очила.
Надраскани или повредени стъкла за гледане влошават види-
мостта и осигуряват само силно намален защитен ефект.
Защитни очила с надраскани или повредени стъкла за гледане
трябва да се сменят незабавно.
■ Регулирайте телескопичните дръжки на защитните очила за
съответния размер на главата си.
■ Осигурете стабилно и приятно положение.
■ При носенето на защитните очила внимавайте те да стоят удобно.
■ За почистване на защитните очила използвайте влажна, мека
и чиста кърпа за почистване на очила. Никога не използвайте
бензин, разтворители или почистващи препарати, които разяждат
пластмаса.
■ Дезинфекцирайте защитните очила само с препарати, несъдър-
жащи разтворители или силни химикали.
■ Не упражнявайте силен натиск върху повърхностите, това може
да доведе до следи от надраскване.
■ След употреба съхранявайте и пренасяйте защитните очила в
чиста, суха и защитена от УВ лъчи среда, като напр. в подходящ
калъф за очила (не е включен в окомплектовката на доставката).

BG │ 17 ■
Предаване за отпадъци
Предайте продукта за отпадъци чрез лицензирана фирма
за управление на отпадъци или общинската служба за
управление на отпадъци. Спазвайте действащите разпоред-
би. В случай на съмнение се обърнете към местния пункт за
събиране на отпадъци.
Предавайте опаковъчните материали за отпадъци по
екологосъобразен начин.
Сервиз
България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл:[email protected]
IAN 352083_2007
Вносител
Моля обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиз.
Най-напред се свържете с посочения сервизен пункт.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ГЕРМАНИЯ
www.kompernass.com
EU декларация за съответствие
Производителят носи изключителна отговорност за издаването на
тази декларация за съответствие.
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията:
г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Германия, деклари-
раме, че този продукт съответства на следните стандарти, нормативни
документи и директиви на ЕО:
PSA Регламент
ЕU 2016/425
Обща директива за безопасност на продуктите
ЕU 2001/95/ЕГ
Уведомен орган
DIN CERTCO Общество за оценка на съответствието mbH,
Alboinstrasse 56, 12103 Берлин, Германия
Идентификационен
номер на СА: 0196
№ на сертификата: C6377KOMPERNASS/R0
Приложени хармонизирани стандарти:
EN 166: 2001
EN 170: 2002
Типово обозначение: Защитни очила PBKZ 1 A1
Година на производство: 11–2020
Сериен номер: IAN 352083_2007
Бохум, 25.11.2020 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество -

■18 │ GR│CY
Περιεχόμενα
Προβλεπόμενη χρήση ................................................................... 19
Πεδίο εφαρμογής....................................................................... 19
Τεχνικές προδιαγραφές.................................................................. 19
Οδηγίες ασφαλείας ..................................................................... 19
Χρήση, καθαρισμός και αποθήκευση ...................................................... 20
Διάθεση .............................................................................. 20
Σέρβις ................................................................................ 20
Εισαγωγέας ........................................................................... 20
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ ............................................................... 20

GR│CY │ 19 ■
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ PBKZ 1 A1
Προβλεπόμενη χρήση
Τα γυαλιά χρησιμεύουν ως προστασία των ματιών για το z. Β. Μηχανική
εργασία.
Τα γυαλιά χρησιμεύουν ως προστασία των ματιών για το z. Β. Μηχανική
εργασία.
Το προϊόν συμμορφώνεται με το πρότυπο EN 166, κατηγορία προστασίας
FT και οπτική κατηγορία 1. Ο τύπος φακού είναι καθαρός, με φίλτρο UV.
Η κατηγορία προστασίας FT σημαίνει ότι το προϊόν προσφέρει υψηλή
αντοχή στις κρούσεις σωματιδίων σε υψηλές ταχύτητες 45 m/s σε ακραίες
θερμοκρασίες.
Εάν τα σύμβολα F, B και A δεν ισχύουν τόσο για το φακό όσο και για το
σώμα στήριξης, η πλήρης συσκευή προστασίας των ματιών απονέμεται
στην χαμηλότερη βαθμολογία.
Εάν απαιτείται μηχανική προστασία σε ακραίες θερμοκρασίες, η συσκευή
προστασίας των ματιών πρέπει να έχει την πρόσθετη αναγνώριση Τ (π.χ.
FT, BT, AT). Διαφορετικά, η συσκευή προστασίας των ματιών μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε θερμοκρασία δωματίου για προστασία από
σωματίδια υψηλής ταχύτητας.
Για λόγους ασφάλειας και έγκρισης (CE), δεν επιτρέπεται η μετατροπή ή/
και η αλλαγή του προϊόντος.
Για να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή προστασίας των ματιών είναι κατάλλη-
λη για την εφαρμογή, επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο επαγγελματικής
ασφάλειας.
Δεν υπάρχουν διαθέσιμα ανταλλακτικά για τη συσκευή προστασίας των
ματιών.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση θεωρείται ακατάλληλη και ενέχει
σημαντικό κίνδυνο ατυχημάτων.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλο-
νται σε ακατάλληλη χρήση.
Πεδίο εφαρμογής
1 γυαλιά ασφαλείας
1 εγχειρίδιο οδηγιών
Τεχνικές προδιαγραφές
Ταυτοποίηση του προϊόντος
Φακός 2C-1,2 KOMPERNASS 1 FT CE
2C-1,2 Επίπεδο προστασίας για φίλτρα
UV προστασίας με βελτιωμένη αναγνώριση
χρώματος
KOMPERNASS Ταυτοποίηση κατασκευαστή
1 Οπτική κατηγορία
FT Μηχανική σταθερότητα (45 m/s) σε ακραίες
θερμοκρασίες (+55°C/-5°C)
CE CE χαρακτήρας
Πλαίσιο KOMPERNASS 166 FT CE
KOMPERNASS Ταυτοποίηση κατασκευαστή
166 Εγκυρος κανόνας
FT Μηχανική σταθερότητα (45 m/s) σε ακραίες
θερμοκρασίες (+55°C/-5°C)
CE CE χαρακτήρας
Ημερομηνία λήξης Δεν υπάρχει ημερομηνία λήξης για αυτό το προϊ-
όν. Η ωφέλιμη ζωή εξαρτάται από την αντίστοιχη
φροντίδα χειρισμού και τις συνθήκες χρήσης. Υπό
κανονικές συνθήκες, οι φακοί πρέπει να αλλά-
ζονται κάθε 6 μήνες το αργότερο. Ωστόσο, οι
κατεστραμμένοι φακοί πρέπει να αντικατασταθούν
αμέσως.
Οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες ασφαλείας.
Φυλάξτε όλες τις ειδοποιήσεις ασφαλείας και τις οδηγίες για
μελλοντική χρήση.
■ Τα γυαλιά ασφαλείας και το υλικό συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια.
Κρατήστε το μακριά από παιδιά και κατοικίδια.
■ Μην αφήνετε το υλικό συσκευασίας ξαπλωμένο απρόσεκτα. Αυτό θα
μπορούσε να γίνει ένα επικίνδυνο παιχνίδι για τα παιδιά.
■ Προστατέψτε τα γυαλιά ασφαλείας από ακραίες θερμοκρασίες, άμεσο
ηλιακό φως, έντονες δονήσεις, υψηλή υγρασία, υγρασία, εύφλεκτα αέρια,
ατμούς και διαλύτες.
■ Να είστε προσεκτικοί με τα γυαλιά ασφαλείας σας. Μπορεί να κατα-
στραφεί από προσκρούσεις, χτυπήματα ή πτώση από μικρό ύψος.
■ Σημειώστε ότι εάν τα γυαλιά ασφαλείας έρθουν σε άμεση επαφή με σω-
ματίδια υψηλής ταχύτητας (εάν φοριούνται πάνω από γυαλιά συνταγής),
μπορεί να μεταδοθεί σοκ και συνεπώς αποτελεί κίνδυνο για τον χρήστη.
■ Σημειώστε ότι ορισμένα υλικά μπορεί να προκαλέσουν αλλεργικές αντι-
δράσεις σε ευαίσθητα άτομα εάν έρθουν σε επαφή με το δέρμα.

■20 │ GR│CY
Χρήση, καθαρισμός και αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Ελέγξτε και καθαρίστε τα γυαλιά πριν από τη χρήση. Οι γρατσουνι-
σμένοι ή κατεστραμμένοι φακοί μειώνουν την θέα και προσφέρουν
μόνο πολύ μειωμένο προστατευτικό αποτέλεσμα. Προστατευτικά
γυαλιά με γδαρμένους ή κατεστραμμένους φακούς πρέπει να αντικα-
τασταθούν αμέσως.
■ Ρυθμίστε τους ανασυρόμενους ναούς των γυαλιών στο κατάλληλο
μέγεθος του κεφαλιού σας.
■ Εξασφαλίστε μια ασφαλή και άνετη εφαρμογή.
■ Όταν φοράτε προστατευτικά γυαλιά, βεβαιωθείτε ότι ταιριάζουν άνετα.
■ Χρησιμοποιήστε ένα υγρό, μαλακό και καθαρό πανί καθαρισμού φα-
κού για να καθαρίσετε τα προστατευτικά γυαλιά. Ποτέ μην χρησιμοποι-
είτε βενζίνη, διαλύτες ή καθαριστικά που προσβάλλουν πλαστικό.
■ Απολυμάνετε τα προστατευτικά γυαλιά μόνο με παράγοντες που δεν
περιέχουν διαλύτες ή σκληρές χημικές ουσίες.
■ Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στις επιφάνειες, αυτό μπορεί να οδηγή-
σει σε σημάδια γρατσουνίσματος.
■ Μετά τη χρήση, αποθηκεύστε και μεταφέρετε τα προστατευτικά γυαλιά
σε καθαρό, ξηρό περιβάλλον προστατευμένο από την υπεριώδη ακτι-
νοβολία, π.χ. Β. Σε μια αντίστοιχη θήκη γυαλιών (δεν περιλαμβάνεται).
Διάθεση
Απορρίψτε το προϊόν μέσω εγκεκριμένης εταιρείας διάθεσης
απορριμμάτων ή μέσω της αστικής εγκατάστασης αποβλήτων.
Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολίας,
επικοινωνήστε με την εγκατάσταση διάθεσης.
Πάρτε όλα τα υλικά συσκευασίας σε μια φιλική προς το περιβάλλον
απόρριψη.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
CY Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
E-Mail: [email protected]
IAN 352083_2007
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’
αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ΓΕΡΜΑΝΊΑ
www.kompernass.com
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο κατασκευαστής φέρει την αποκλειστική ευθύνη για την έκδοση αυτής
της δήλωσης συμμόρφωσης.
Εμείς, η Kompernaß Handels GmbH, είμαστε υπεύθυνοι για έγγραφα: κ.
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Γερμανία, δηλώνει ότι
αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά
έγγραφα και οδηγίες ΕΚ:
PSA-Κανονισμός
EU 2016/425
Γενική οδηγία για την ασφάλεια των προϊόντων
EU 2001/95/EG
Κοινοποιημένος οργανισμός:
DIN CERTCO
Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH,
Alboinstraße 56, 12103 Berlin, Deutschland
Αριθμός αναγνώρισης του Αρχή Πιστοποίησης: 0196
Πιστοποιητικό Αρ.: C6377KOMPERNASS/R0
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 166: 2001
EN 170: 2002
Ονομασία τύπου: Προστατευτικά γυαλιά PBKZ 1 A1
Ετος κατασκευής: 11–2020
σειριακός αριθμός: IAN 352083_2007
Bochum, 25.11.2020
Semi Uguzlu
- διευθυντής ποιότητας -
Other manuals for PBKZ 1 A1
1
Table of contents
Languages:
Other Parkside Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

3M
3M SEALED-BLOK 3400944 instruction manual

Guardian
Guardian Non-Shock Lanyard instruction manual

MSA
MSA 10207314 User instructions

Tractel
Tractel mobifor Installation, operating and maintenance manual

BERNSTEIN
BERNSTEIN SRO Series manual

DBI SALA
DBI SALA Talon Edge web lifeline SRL Series instruction manual

PRIMAL TREESTANDS
PRIMAL TREESTANDS PTDH-903W Instruction and safety manual

mShield
mShield mVISOR7001 user manual

CMC Rescue
CMC Rescue SKEDCO DRAG-N-LIFT quick start guide

MSA
MSA Gravity Sure-Line Use and maintenance instructions

KStrong
KStrong AFA940014 User instruction manual

Clarke
Clarke SCS1 User instructions