Perel PHG3 User manual

PHG3
EN
HEAT GUN
NL
HETELUCHTPISTOOL
FR
PISTOLET À AIR CHAUD
ES
PISTOLA DE AIRE CALIENTE
DE
HEIßLUFTPISTOLE
PT
PISTOLA DE DE AR QUENTE
USER MANUAL 3
GEBRUIKERSHANDLEIDING 8
MODE D'EMPLOI 13
MANUAL DEL USUARIO 19
BEDIENUNGSANLEITUNG 24
MANUAL DO UTILIZADOR 30
2000 W

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 2 ©Velleman nv

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 3 ©Velleman nv
USER MANUAL
1. Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle
could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal
waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be
returned to your distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental
rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Perel! Please read the manual thoroughly before bringing this device into service.
If the device was damaged in transit, don't install or use it and contact your dealer.
2. Safety Instructions
2.1 Definition of terms
Notice
statement including non-hazardous information
Caution
indicates a potentially hazardous situation which if not avoided could result in minor or
moderate injury and/or property damage. It also indicates unsafe practices.
Warning
indicates a potentially hazardous situation which if not avoided could result in moderate
or serious injury and/or property damage. It also indicates unsafe practices.
Danger
indicates an imminent hazard which if not avoided will result in severe injury or even
death and/or lead to major lossof property.
2.2 Safety Instructions
DANGER: toxic hazard
Be extremely careful when stripping paint. Paints and thus paint waste may contain
lead, which is poisonous. This is almost certain the case for paint manufactured before
1977. Hand to mouth contact with lead based paint or waste can result in the ingestion
of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous
system damage; young and unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint
you are removing contains lead. When in doubt, have the paint analysed by a
professional.
LEAD BASED PAINT SHOULD NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN. ONLY A
PROFESSIONAL SHOULD HANDLE THESE PAINTS AND RESIDUES.
DANGER: fire hazard
Hidden areas e.g. behind walls, ceilings, floors, soffit boards and other panels may
contain inflammable materials that could be ignited by the heat gun. The ignition of
these materials may not be readily apparent and could result in property damage and
injury to persons. Check the work area before using the heat gun.
Keep the heat gun in motion during use to avoid local overheating resulting in damage
or the work piece catching fire.
Never leave a working heat gun unattended.
Note that the heat gun has a thermal relay installed to prevent overheating. Always
switch the heat gun off and unplug it from the mains when this thermal relay is
activated, as deactivationof the thermal relay will resume normal heating operation.
Never cover the air outlet or intake.
Keep a fire extinguisher at hand at all times.
DANGER: explosion hazard

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 4 ©Velleman nv
Do not use the heat gun near inflammable/combustible products or in explosive
atmospheres. Note that heat might be conducted to combustible products that are out
-
of-sight. Only use the gun in properly ventilated rooms.
Note that heating up certain plastics or varnishes may produce combustible gasses.
WARNING:
Keep this device away from children and unauthorized users. This heat gun is NOT
intended for persons with reduced physical, sensory or mental capabilities and/or with
lack of experience and knowledge, unless they are under supervision and instructed by
a person responsible for their safety. This is not a toy.
Keep children away from the working area at all times
WARNING:
Do not touch the hot air outlet or nozzle as this can cause serious burns. Always let the
device cool down after use and before storage. Incorrect use may cause fire. Use an
appropriate tool to replace hot nozzles and place the hot nozzle on a fireproof surface.
Only use original nozzles and make sure they are mounted firmly on the air outlet.
WARNING:
Do not inhale released fumes. Heating up certain plastics or varnishes may produce
toxic gas. Wear an appropriate protective mask while removing paint. Note that paper
masks are not adequate.
Keep the working area well ventilated at all times.
WARNING:
The hot air coming from the nozzle can cause damage and serious injuries. Never
point the air outlet towards persons or animals. Never use the heat gun to heat up
liquids or as a dryer e.g. for hair or clothing.
Always use the appropriate nozzle.
WARNING:
Keep food and drink out of the working area. Wash hands, arms and face and rinse
mouth before eating or drinking. Do not smoke inthe working area.
WARNING:
Always disconnect mains power when the device is not in use or when maintenance
activities are performed. Handle the power cord by the plug only. Do not crimp the
power cord and protect it against damage. Have an authorised dealer replace it if
necessary. Never point the nozzle towards the power cable or mains outlet.
WARNING:
Dry location use only. Keep this device and power plug away form rain, moisture,
splashing and dripping liquids.
WARNING:
Risk of electroshock when opening the cover. Touching live wires can cause life-
threatening electroshocks.
Do not touch grounded cables or surfaces during use of the device.
Always check the device and power cable for damage before using the device. Do not
use when damage is noticed. Do not open the housing yourself. Have the device
repaired by a qualified person.
WARNING:

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 5 ©Velleman nv
Do not use when feeling drowsy or under influence of alcohol, drugs or medication.
CAUTION:
Paints are toxic and may cause
serious damage to the environment. Dispose of paint
residue and other waste in accordance with local regulations.
CAUTION:
Wear protective eyewear during use of the device.
CAUTION:
Wear protective gloves during use of this device. Do not use PVC gloves.
CAUTION:
Keep this device away from dust and extreme heat. Make sure the ventilation
openings and air intake are clear at all times.
CAUTION:
Protect this device from shocks and abuse. Avoid brute force when operating the
device.
Notice: double insulated device
A double insulated device is designed in such a way that a three wire grounded power
cord and grounded power supply system are not required.
IMPORTANT: Servicing of a tool with double insulation requires care and knowledge
of
the system and should be performed only by a qualified service technician.
3. General Guidelines
Refer to the Velleman® Service and Quality Warranty on the last pages of this manual.
•Familiarise yourself with the functions of the device before actually using it.
•All modifications of the device are forbidden for safety reasons. Damage caused by user modifications
to the device is not covered by the warranty.
•Only use the device for its intended purpose. Using the device in an unauthorised way will void the
warranty.
•Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and
the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or problems.
•Do not switch the device on immediately after it has been exposed to changes in temperature.
Protect the device against damage by leaving it switched off until it has reached room temperature.
•Keep this manual for future reference.
4. Features
•2 heat settings
•variable temperature and airflow control
•LCD display with temperature and airflow indication

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 6 ©Velleman nv
•soft TPR grip
•included accessories:
o4 nozzles
oscraper
oscraper hook
oputty knife
5. Overview
Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
Heat gun
1
barrel
6
temperature unit switch
2
switch
7
decrease temperature
3
heating indicator
8
air flow adjustment
4
temperature
9
increase temperature
5
air flow indicator
Nozzles
A
deflector nozzle
Creates a narrow heat beam, ideal when removing paint or varnish from
large flat surfaces.
B
hook nozzle
Disperses the heat flow around the work peace, ideal for defrosting
metal pipes, bending pipes…
C
protecting nozzle
Deflects the heat away from a sensitive surface e.g. a glass window.
D
concentrator nozzle
Creates a concentrated heat flow, ideal for paint removing from small
corners, mouldings…
6. Operation
Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
6.1 Intended use
When observing the safety rules and using the original accessories, this hot air tool is intended for all
applications listed below:
•Shrinking of shrink down tubing, solder connectors and solder terminals, packaging and electrical
components.
•Deforming of articles made from acrylic, PVC, and polystyrene, tubing, plates and profiles, as well as
moist woods.
•Welding of thermoplastic polymer, flooring materials of PVC and linoleum, PVC-coated fabric,
tarpaulins and foils.
•Soldering of tin, special silver solder, SMD elements, cable lugs, and for loosening soldered
connections.
•Paint removal: removal of old and even thick coatings of oil paint, varnish and synthetic plaster.
•Drying of colour shade samples, filter, adhesives, construction joints and stucco forms.
•Joining adhesives: large-surface gluing with contact adhesives, activation of pressure-sensitive
adhesives, acceleration of bonding processes, releasing of bonding points as well as releasing or
bonding of edge bond.
•Defrosting of icy stairs and steps, door locks, trunk lids, car doors or water pipes, as well as for
defrosting refrigerators and ice boxes.
•Disinfection: with hot air of 600°C, you can quickly rid animal sties/stables of bacteria. Woodworm
infestation can be controlled (Caution: danger of fire! Do not heat up the wooden surface
excessively).
Switching on
•Set the switch to I (low heat) or II (high heat), depending on the application.

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 7 ©Velleman nv
minimum air flow
maximum air flow
Low heat
•In the low heat setting, the temperature is fixed to 50°C and cannot be changed.
•To set the airflow, press the air flow adjustment button.
High heat
•In high heat setting, you can set both the temperature and the air flow.
•To the set temperature
•To set the airflow, press the air flow adjustment button.
Switching off
•Set the switch to 0.
•Tip: before switching off, set the appliance to the low heat stage, work a few moment and allow the
device to cool down.
7. Cleaning and Maintenance
•Make sure the heat gun is unplugged from the mains.
•Wipe the device with a moist, lint-
free cloth. Do not use alcoholor solvents. Do not submerge in any
liquid.
•Make sure the ventilation openings are clean at all times.
•Do not store the heat gun in a humid environment.
•Contact your dealer for spare parts if necessary.
8. Technical Specifications
input voltage
230 VAC 50 Hz
max. power
2000 W
power cord length
1.8 m
air flow
setting I: 250 L/min
setting II: 250-550 L/min
temperature
setting I: 50 °C (cool-air stage)
setting II: 50-600 °C (hot-air stage)
dimensions
260 x 90 x 210 mm
weight
730 g
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the
event of damage or injury resulting from (incorrect) use of this device.
For more info concerning this product and the latest version of this manual, please visit our
website www.perel.eu.
The information in this manual is subject to change without prior notice.
© COPYRIGHT NOTICE
The copyright to this manual is owned by Velleman nv. All worldwide rights reserved. No part
of this manual may be copied, reproduced, translated or reduced to any electronic medium or otherwise
without the prior written consent of the copyright holder.

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 8 ©Velleman nv
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt
weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele
batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf
terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal
recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffende de
verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het
toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
2. Veiligheidsinstructies
2.1 Terminologie
Informatie
Algemene informatie betreffende het toestel.
Opgelet
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die kleine letsels of lichte beschadiging van
eigendommen kan veroorzaken. Wijst ook op een onveilige werkwijze.
Waarschuwing
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die ernstige letsels of beschadiging van
eigendommen kan veroorzaken. Wijst ook op een onveilige werkwijze.
Gevaar
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die zeer ernstige letsels of zware
beschadiging van eigendommen kan veroorzaken.
2.2 Veiligheidsinstructies
GEVAAR: Vergiftigingsgevaar.
Wees voorzichtig tijdens het strippen van verf. Bepaalde verfsoorten bevatten een
giftige hoeveelheid lood. Dit is zeker het geval voor verfsoorten vervaardigd voor 1977.
Wanneer het lood eenmaal op het oppervlak zit, kan het contact met handen en mond
resulteren in opname van lood. Het inslikken van een hoeveelheid lood, zelfs miniem,
kan de hersenen en het zenuwstelsel ernstig beschadigen. Jonge kin
deren en embryo's
zijn bijzonder kwetsbaar voor dit soort vergiftiging.
Alvorens aan werkzaamheden te beginnen, moet u weten of de af te strippen verf lood
bevat. Laat bij twijfel de verf onderzoeken door een vakman.
Gebruik dit hittepistool niet om loodhoudende verf te strippen. Laat zulke
verfsoorten behandelen door een vakman.
GEVAAR: Brandgevaar.
Muren, plafonds, soffieten en panelen kunnen brandbare stoffen bevatten die tijdens
verwarming door het hittepistool brand kunnen vatten. Stoffen kunnen onopvallend
brand beginnen te vatten wat letsels of zware beschadiging van eigendommen kan
veroorzaken.
Beweeg het hittepistool tijdens het gebruik heen en weer om oververhitting van het
behandelde oppervlak te vermijden.
Laat een ingeschakeld hittepistool nooit onbeheerd achter.
Dit hittepistool bevat een thermisch relais als bescherming tegen oververhitting.
Schakel het hittepistool altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact van zodra dit
relais inschakelt. Het hittepistool is opnieuw klaar voor gebruik als het relais
uitschakelt.
Bedek nooit de luchtinlaat en -uitlaat.
Zorg voor een brandblusapparaat in de buurt.
GEVAAR: Ontploffingsgevaar.

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 9 ©Velleman nv
Gebruik het hittepistool niet in de buurt van brandbare materialen of in een explosieve
atmosfeer. Hitte kan geleid worden naar een brandbaar materiaal. Gebruik het
hittepistool enkel in een goed geventileerde ruimte.
Door het verhitten van bepaalde plastics of vernissen kunnen brandbare gassen
vrijkomen.
WAARSCHUWING:
Houd dit toestel buiten het bereik van kinderen en onbevoegden. Dit toestel is NIET
voorzien voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische,
zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als
deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon hebben kunnen genieten
van hun veiligheid, van een toezicht of van voorafgaande instructies betreffende het
gebruik van het apparaat.
Dit toestel is geen speelgoed.
Houd kinderen buiten het werkterrein.
WAARSCHUWING:
Raak de hete luchtuitlaat niet met blote handen aan om brandgevaar te vermijden.
Laat het hittepistool afkoelen na gebruik of alvorens het op te bergen. Een verkeerd
gebruik van het hittepistool kan brandgevaar met zich meebrengen. Gebruik
enkel originele accessoires en zorg dat ze correct op het hittepistool gemonteerd zijn.
WAARSCHUWING:
Adem vrijgekomen gassen nooit in. Bij het verhitten van bepaalde plastics of vernissen
kunnen brandbare gassen vrijkomen. Draag tijdens het gebruik van het hittepistool een
geschikt beschermend masker.
Vermijd papieren masker.
Houd het werkterrein altijd proper.
WAARSCHUWING:
De hete lucht van het hittepistool kan ernstige brandwonden of zware beschadiging van
eigendommen kan veroorzaken. Richt het hittepistool nooit naar personen of dieren.
Gebruik het hittepistool nooit voor het opwarmen van vloeistoffen of als droogtoestel
voor haren of kleding.
Gebruik altijd het geschikte mondstuk.
WAARSCHUWING:
Houd voedsel en drank uit de buurt van het werkterrein. Was uw handen, armen en
gezicht, en spoel uw mond alvorens te eten of te drinken. Rook
niet op het werkterrein.
WAARSCHUWING:
Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik van het toestel of alvorens
werkzaamheden uit te voeren. Trek nooit aan de kabel. De voedingskabel mag niet
omgeplooid of beschadigd zijn. Laat uw dealer zo nodig een nieuwe kabel plaatsen.
Richt het hittepistool nooit naar de voedingskabel of het stopcontact.
WAARSCHUWING:
Gebruik het hittepistoolenkelop een droge plaats. Bescherm het hittepistool en
de stekker tegen regen, vochtigheid en opspattende vloeistoffen.
WAARSCHUWING:

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 10 ©Velleman nv
Elektrocutiegevaar bij het openen van het hittepistool. Raak geen kabels aan die
onder stroomstaan om dodelijke elektroshocks te vermijden. Raak
geen geaarde kabels aan tijdens het gebruik van het hittepistool. Controleer
voor gebruik of het toestel en de voedingskabel niet beschadigd is. Gebruik het
hittepistool niet indien het zichtbaar beschadigd is. Open het hittepistool nooit. Laat
het hittepistool repareren door een geschoolde technicus.
WAARSCHUWING:
Gebruik het hittepistool niet indien u onder invloed bent van alcohol, drugs of
medicatie.
OPGELET:
De giftige eigenschappen van verfsoorten kunnen schadelijk zijn voor het milieu. Gooi
het toestel weg volgens de plaatselijke milieuwetgeving.
OPGELET:
Draag een beschermende bril tijdens het gebruik van het hittepistool.
OPGELET:
Draag beschermende handschoenen tijdens het gebruik van het hittepistool. Vermijd
handschoenen in pvc.
OPGELET:
Bescherm het hittepistool tegen stof en extreme hitte. Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen en luchtinlaat altijd proper zijn.
OPGELET:
Bescherm het toestel tegen schokken. Vermijd brute kracht tijdens de bediening.
Informatie: Dubbele isolatie
Een toestel met dubbele isolatie heeft geen drieaderige, geaarde stekker of geaarde
netvoeding nodig.
Belangrijk: Laat een toestel met dubbele isolatie repareren door een geschoolde
technicus.
3. Algemene richtlijnen
Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding.
•Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken.
•Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen. Schade door wijzigingen die de
gebruiker heeft aangebracht aan het toestel valt niet onder de garantie.
•Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. De garantie vervalt automatisch bij ongeoorloofd
gebruik.
•De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze handleiding en
uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 11 ©Velleman nv
verband mee houden.
•Het is beter om het toestel niet onmiddellijk in te schakelen nadat het werd blootgesteld aan
temperatuurschommelingen. Om beschadiging te vermijden, moet u wachten tot het toestel
kamertemperatuur heeft bereikt.
•Bewaar deze handleiding voor verdere raadpleging.
4. Eigenschappen
•2 temperatuurinstellingen
•instelbare temperatuur- en luchtstroom
•LCD-display met temperatuur- en luchtstroomindicator
•zachte TPR-handgreep
•toebehoren (meegeleverd):
o4 mondstukken
oschraper
oschraper op handvat
oplamuurmes
5. Omschrijving
Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 2 van deze handleiding.
hittepistool
1
huls
6
schakelaar temperatuureenheid
2
schakelaar
7
temperatuur verlagen
3
warmte-indicator
8
instelknop luchtstroom
4
temperatuur
9
temperatuur verhogen
5
luchtstroomindicator
Mondstukken
A
plat mondstuk
Mondstuk voor een nauwe luchtstroom. Ideaal voor het verwijderen van
verf op een groot oppervlak.
B
reflectormond-stuk
Blaast de hete lucht rondom een voorwerp. Ideaal voor het ontdooien
van metalen buizen.
C
protector-mondstuk
Blaast de hete lucht weg van delicate oppervlakken zoals glas.
D
reductiemondstuk
Mondstuk voor een geconcentreerde luchtstroom. Ideaal voor het
strippen van verf in hoeken.
6. Gebruik
Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 2 van deze handleiding.
6.1 Beoogd gebruik
Dit hittepistool is bestemd voor alle in deze handleiding genoemde toepassingen met de inachtneming
van de veiligheidsvoorschriften en met het gebruik van de originele toebehoren.
•Krimpen van krimpkousen, soldeerverbindingen en -aansluitingen, verpakkingen en elektrische
componenten.
•Vervormen van acryl-, pvc- en polystyreenartikelen, buizen, platen, profielen en nat hout.
•Lassen van thermoplastische kunststoffen, pvc- en linoleumvloerbedekkingen, met pvc beklede
weefsels, zeilen en folie.
•Solderen van tin, speciaalzilversoldeer, SMD-bouwelementen, kabelschoentjes en het losmaken van
soldeerverbindingen.
•Verwijderen van verf: verwijderen van oude (ook dikke) olie- en laklagen en kunststofbekleding.
•Drogen van kleurproeven, plamuur, lijm, bouwvoegen en stucvormen.
•Lijmen: Lijmen op grote oppervlakken met contactlijm, activeren van hechtlijm, versnellen van het
lijmproces, losmaken van lijmpunten en verwijderen of aanbrengen van fineer.
•Ontdooien van bevroren traptreden, deursloten, kofferbakdeksels, autodeuren, waterleidingen, koel-

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 12 ©Velleman nv
en vrieskasten.
•Ontsmetting: met hete lucht van 600 °C voor het snel verwijderen van bacteriën uit dierenstallen.
Houtworm kan worden bestreden (Opgelet: brandgevaar! Verhit het houtoppervlak niet te sterk).
Inschakelen
•Zet de schakelaar op I (lage temperatuur) of II (hoge temperatuur), afhankelijk van de toepassing.
min. luchtstroom
max. luchtstroom
Lage temperatuur
•Bij een lage temperatuurinstelling is de temperatuur ingesteld op 50 °C en kunt u deze niet
veranderen.
•Druk op de luchtstroomknop om de luchtstroom in te stellen.
Hoge temperatuur
•Bij een hoge temperatuurinstelling kunt u de temperatuur en de luchtstroom instellen.
•Stel de temperatuur in
•Druk op de luchtstroomknop om de luchtstroom in te stellen.
Uitschakelen
•Zet de schakelaar op 0.
•Tip: om de afkoeltijd te verminderen, laat het toestel voor het uitschakelen een paar minuten op een
lage temperatuurinstelling draaien.
7. Reiniging en onderhoud
•Ontkoppel het hittepistool van het lichtnet.
•Maak het toestel geregeld schoon met een vochtige, niet pluizende doek. Gebruik geen alcohol of
oplosmiddelen. Dompel het apparaat nooit in een vloeistof.
•Zorg dat de verluchtingsopeningen steeds proper zijn.
•Bewaar het hittepistool niet in een vochtige omgeving.
•Bestel eventuele reserveonderdelen bij uw plaatselijke verdeler.
8. Technische specificaties
ingangsspanning
230 VAC 50 Hz
max. vermogen
2000 W
lengte voedingskabel
1.8 m
luchtstroom
instelling I: 250 L/min
instelling II: 250-550 L/min
temperatuur
instelling I: 50 °C (lage temperatuurinstelling)
instelling II: 50-600 °C (hoge temperatuurinstelling)
afmetingen
260 x 90 x 210 mm
gewicht
730 g
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor
schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit
product en de laatste versie van deze handleiding, zie www.perel.eu. De informatie in deze
handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
© AUTEURSRECHT
Velleman nv heeft het auteursrecht voor deze handleiding. Alle wereldwijde rechten
voorbehouden. Het is niet toegestaan om deze handleiding of gedeelten ervan over te nemen, te
kopiëren, te vertalen, te bewerken en op te slaan op een elektronisch medium zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming van de rechthebbende.

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 13 ©Velleman nv
MODE D'EMPLOI
1. Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l'élimination d'un appareil en fin de vie
peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles
éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif; une déchetterie traitera
l'appareil en question. Renvoyer cet appareil à votre fournisseur ou à un service de recyclage
local. Il convient de respecter la réglementation locale relative à la protection de
l'environnement.
En cas de doute, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire le présent mode d'emploi attentivement avant la mise en
service de l'appareil. Si l'appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas installer et consulter
votre revendeur.
2. Consignes de sécurité
2.1 Définition des termes
Information
Information générale concernant le produit.
Attention
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures
personnelles mineures et/ou des endommagements légers à l’appareil ou à la propriété.
Indique également une pratique dangereuse.
Avertissement
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures
personnelles graves, voire la mort, et/ou des endommagements moyens à l’appareil ou
à la propriété. Indique également une pratique dangereuse.
Danger
Indique un danger imminent pouvant entraîner des blessures personnelles graves, voire
la mort, et/ou des endommagements sérieux à l’appareil ou à la propriété.
2.2 Consignes de sécurité
DANGER : Toxicité
Être extrêmement prudent lors du décapage de peinture. Les écailles, les résidus et les
vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb, qui peut se révéler toxique. Il est fort
probable que toute peinture fabriquée avant 1977 contient du plomb. En présence de
ces peintures en surface, éviter tout contact avec la bouche qui pourrait entraîner une
ingestion de plomb. L’exposition au plomb, même dans des proportions très faibles,
peut entraîner des lésions irréversibles du cerveau et du système nerveux. Les jeunes
enfants et les fœtus sont particulièrement vulnérables à ce type d’empoisonnement.
Avant de commencer, déterminer au préalable si la peinture à décaper contient du
plomb. En cas de doute, consulter un professionnel.
Ne jamais utiliser ce pistolet pour le décapage d’une peinture au plomb.
Confier le décapage de ce type de peinture à un professionnel.
DANGER : risque d’incendie
Murs, plafonds, soffites et panneaux peuvent contenir des matériaux combustibles
pouvant s’enflammer lors du
réchauffement avec un pistolet à air chaud. L’allumage de
ces matériaux ne peut pas être apparent et peuvent entraîner des blessures
personnelles ou des endommagements à la propriété. Vérifierla surface à traiter avant
l’usage du pistolet.
Déplacer le pistolet sur la surface à traiter afin d’éviter la surchauffe excessive de la
surface.
Ne jamais laisser le pistolet sans surveillance.
Ce pistolet est muni d’un relais thermique afin d’éviter la surchauffe. Éteindre le
pistolet et tirer la fiche de la prise lors de l’activation de ce relais. Le pistolet peut être
réemployé une fois le relais désactivé.
Ne jamais couvrir la bouche de sortie ou les fentes de ventilation.

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 14 ©Velleman nv
Maintenir un extincteur à portée de main.
DANGER : Risque d’explosion
Ne pas utiliser ce pistolet en proximité de produits inflammables et de combustibles ou
d’explosifs. La chaleur peut également être conduite vers des matériaux inflammables.
N’utiliser le pistolet que dans une pièce bien ventilée.
Le réchauffement de certains plastiques ou peintures peut produire des gaz
inflammables.
AVERTISSEMENT :
Garder le pistolet hors de la portée des enfants et des personnes non autorisées. Cet
appareil n’est PAS prévu pour être utilisé par des personnes, y compris des enfants,
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil n’est pas un jouet.
Tous les enfants doivent être éloignés de l’aire de travail.
AVERTISSEMENT :
Ne pas toucher la bouche de sortie ou le bec afin d’éviter les brûlures. Laisser refroidir
le pistolet après usage et avant le stockage. Un usage inapproprié peut entraîner
un risque d’incendie. N’utiliser que des accessoires d’origine et veiller à ce qu’ils
soient dûment fixés sur la bouche de sortie.
AVERTISSEMENT :
Éviter d’inhaler des vapeurs toxiques libérées par le réchauffement de certains
plastiques ou peintures.Porter un masque protecteur pendant le décapage de peinture.
Les masques en papier ne sont pas adéquats.
Ventiler la pièce avant, pendant et après l’utilisation du pistolet.
AVERTISSEMENT :
L’air chaud sortant de la bouche peut entraîner des blessures ou des
endommagements. Ne jamais pointer le flux d’air chaud vers une personne ou un
animal. Ne jamais utiliser le pistolet pour le réchauffement d’un liquide ou pour le
séchage de cheveux ou de vêtements. Toujours utiliser le bec adapté au type de
travail.
AVERTISSEMENT :
Garder aliments et boissons en-dehors de la zone de travail. Se laver les mains, les
bras et le visage, et se rincer la bouche avant de manger ou de boire. Ne pas fumer
dans l’aire de travail.
AVERTISSEMENT :
Tirer la fiche de la prise après usage ou avant tout entretien. Tirer la fiche pour
débrancher l'appareil ; non pas le câble. Le câble d’alimentation ne peut pas être
replissé ou endommagé. Demander à votre revendeur PEREL de renouveler le câble
d’alimentation si nécessaire. Ne jamais
pointer un pistolet enclenché vers le cordon
d’alimentation ou la prise de courant.
AVERTISSEMENT :
N’utiliser le pistolet que dans un endroit sec. Protéger le pistolet et la fiche contre
la pluie et de l’humidité, et les projections d’eau.

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 15 ©Velleman nv
AVERTISSEMENT :
Risque d’électrocution lors de l’ouverture du pistolet. Toucher un câble sous tension
peut causer des électrochocs mortels.
Ne pas toucher des câbles mis à la terre pendant l’utilisation de ce pistolet.
Vérifier le pistolet et le cordon d’alimentation avant chaque utilisation. Ne pas utiliser
un pistolet visiblement endommagé. Ne pas ouvrir le pistolet. Confier toute réparation
du pistolet à un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le pistolet sous l’influence d’alcool, de drogues et/ou de
médicaments.
ATTENTION :
Les peintures sont toxiques et peuvent nuire à l’environnement. Écouler les résidus de
peinture
usagée en respectant la réglementation locale relative à la protection de
l’environnement.
ATTENTION :
Porter des lunettes de protection pendant l’utilisation de ce pistolet.
ATTENTION :
Porter des gants de protection pendant l’utilisation de ce pistolet. Ne pas porter des
gants en PVC.
ATTENTION :
Protéger le pistolet contre la poussière et la chaleur extrême. Veiller à ce que
les fentes de ventilation et l’entrée d’air ne soient pas bouchées.
ATTENTION :
Protéger cet appareil des
chocs et le traiter avec circonspection pendant l'opération.
Information : double isolation
Un appareil à double isolation ne nécessite pas de fiche d’alimentation trifilaire ni de
prise d’alimentation mise à la terre.
IMPORTANT : Confier tout entretien d’un appareil à double isolation à un technicien
qualifié.
3. Directives générales
Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de notice.
•Se familiariser avec le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
•Il est interdit de modifier l'appareil pour des raisons de sécurité. Les dommages occasionnés par des
modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.
•N’utiliser l'appareil qu’à sa fonction prévue. Un usage impropre annule d'office la garantie.
•Les dommages occasionnés par des modifications à l'appareil par le client, ne tombent pas sous la
garantie et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui en

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 16 ©Velleman nv
résultent.
•Ne pas brancher immédiatement l’appareil après exposition à des variations de température. Afin
d’éviter des dommages, attendre jusqu’à ce que l’appareil ait atteint la température ambiante avant
de l’utiliser.
•Garder ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure.
4. Caractéristiques
•2 réglages de température
•température et flux d'air réglables
•afficheur LCD avec indication de température et flux d'air
•poignée en TPR
•accessoires (incl.) :
o4 becs
oraclette
oraclette sur manche
ocouteau à enduire
5. Description
Se référer aux figures en page 2 de ce mode d'emploi.
Pistolet à air chaud
1
manchon
6
thermorégulateur
2
interrupteur
7
abaisser la température
3
indicateur de chauffage
8
réglage du flux d'air
4
température
9
augmenter la température
5
indicateur du flux d'air
Becs
A
bec évasé
Ce bec crée un flux d’air chaud étroit. Idéal pour le décapage de
peinture d’une surface large.
B
bec à cuillère
Entoure le flux d’air chaud autour de la pièce de travail. Idéal pour le
dégel d’un tuyau métallique.
C
bec de protection
Dévie le flux d’air chaud de la surface.
D
bec réducteur
Crée un flux d’air chaud concentré. Idéal pour le décapage de peinture
dans un coin.
6. Emploi
Se référer aux figures en page 2 de ce mode d'emploi.
6.1 Utilisation prévue
En respectant les instructions de sécurité et en utilisant les accessoires d’origines cet appareil à air chaud
est conçu pour toutes les utilisations avec air chaud indiquées dans le présent mode d'emploi.
•Retrait de gaines thermorétractables, de joints et raccord brasés, d’emballages ainsi que des
composants électriques.
•Formage d’objets en acrylique, en PVC et en polystyrène, tuyaux, plaques et profilés ainsi que bois
humides.
•Soudage de matières synthétiques thermoplastiques, de revêtements de sol en PVC ou en linoléum,
de matériaux, bâches ou feuilles revêtues de PVC.
•Brasage d’étain, d’argent d’apport spécial, de composants électroniques CMS, de cosses de câble
ainsi que l’élimination de jonctions par brasage.
•Décapage de peinture : enlever les vieilles couches de peintures à huile et de vernis, même si elles
sont épaisses, ainsi que les crépis en matières synthétiques.
•Séchage d’essais de peinture, de mastics, colles, joints et stucs divers.
•Collage : collage grande surface avec des colles de contact, activation de colles auto-adhésives,
accélération des processus de collage, élimination des points de collage, ainsi qu’élimination ou

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 17 ©Velleman nv
application de chants.
•Pour dégeler des marches d’escaliers verglacées, des serrures de portes, capots de coffres de
voitures, portes de voitures ou conduites d’eau gelés, et pour décongeler des réfrigérateurs ou de
congélateurs.
•Désinfection : avec de l’air chaud à 600 °C, les étables et écuries peuvent être rapidement
désinfectées. Il est possible aussi de traiter les bois vermoulu risque d'incendie ! Ne pas trop chauffer
les surfaces en bois.)
Allumer
•Mettre l'interrupteur sur I (température basse) ou sur II (température haute), selon l'application.
flux d'air min.
flux d'air max.
Température basse
•Sur la position de température basse, la température est réglée sur 50°C et ne peut pas être
changée.
•Pour régler le flux d'air, enfoncer le réglage du flux d'air.
Température haute
•Sur la position de température haute, il est possible de régler la température et le flux d'air.
•Pour régler la température.
•Pour régler le flux d'air, enfoncer le réglage du flux d'air.
Eteindre
•Mettre l'interrupteur sur 0.
•Conseil : pour accélérer le refroidissement, faire fonctionner l’appareil à la température minimum
pendant quelques minutes avant de l’éteindre.
7. Nettoyage et entretien
•Déconnecter le pistolet à air chaud du réseau électrique.
•Essuyer l’appareil avec un chiffon humide non pelucheux. Éviter l’usage d’alcool et de solvants. Ne
pas immerger dans un liquide !
•Veiller à ce que les fentes de ventilation ne soient pas bloquées.
•Ne pas ranger le pistolet à air chaud dans un environnement humide.
•Commander des pièces de rechange éventuelles chez votre revendeur.
8. Spécifications techniques
tension d’entrée
230 VCA 50 Hz
puissance max.
2000 W
longueur du cordon
d'alimentation
1.8 m
flux d'air
réglage I : 250 L/min
réglage II : 250-550 L/min
température
réglage I : 50 °C (air froid)
réglage II : 50-600 °C (air chaud)
dimensions
260 x 90 x 210 mm
poids
730 g

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 18 ©Velleman nv
N'employer cet appareil qu'avec des accessoires d'origine. La SA Velleman ne peut, dans la
mesure conforme au droit applicable être tenue responsable des dommages ou lésions
(directs ou indirects) pouvant résulter de l’utilisation de cet appareil.
Pour plus d’informations concernant cet article et la dernière version de ce mode d'emploi,
visiter notre site web www.perel.eu.
Les spécifications et le contenu de ce mode d'emploi peuvent être modifiés sans avis
préalable.
© DROITS D’AUTEUR
SA Velleman est l’ayant droit des droits d’auteur pour ce mode d'emploi. Tous droits mondiaux
réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du contenu de ce
mode d'emploi par quelque procédé ou sur tout support électronique que ce soit est interdite sans
l’accord préalable écrit de l’ayant droit.

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 19 ©Velleman nv
MANUAL DEL USUARIO
1. Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían
dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura
doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su
distribuidor o a la unidad de reciclaje local. Respete las leyes locales en relación con el medio
ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por elegir Perel! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usar el aparato. Si el
aparato ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
2. Instrucciones de seguridad
2.1 Definición de términos
Información
Información generalsobre elproducto.
Aviso
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede causar lesiones personales
graves, incluso la muerte, y/o daños al aparato o la propiedad. Indica también un
procedimiento peligroso.
Advertencia
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede causar lesiones personales
graves, incluso la muerte, y/o daños al aparato o la propiedad. Indica también un
procedimiento peligroso.
Peligro
Indica un peligro inminente que puede causar lesiones personales graves, incluso la
muerte, y/o daños al aparato o la propiedad.
2.2 Instrucciones de seguridad
PELIGRO: Toxicidad
Sea extremadamente cuidadoso al decapar pintura. La pintura y sus residuos pueden
contener plomo, que es tóxico. Esto es válido para la mayoría de las pinturas
fabricadas antes de 1977. El contacto mano-boca conel plomo en la pintura puede
resultar en ingestión de plomo. Una exposición, incluso a bajos niveles, de plomo
pueden causar daños irreversibles al cerebro y el sistema nervioso. Sobre todo los
niños pequeños y los fetos son vulnerables.
Antes de empezar a decapar la pintura, determine si contiene plomo o no. En caso de
dudas, deje que un profesional analice la pintura.
Nunca utilice este aparato para decapar una pintura con plomo. Confíe el
decapado de este tipo de pintura a un profesional.
PELIGRO: Riesgo de incendio.
Paredes, techos, paneles pueden contener materiales combustibles que pueden
inflamarse durante el calentamiento con una pistola de aire caliente. Estos materiales
pueden inflamarse sin notarlo y pueden causarlesiones personales o daños a la
propiedad. Controle la superficie que quiere tratar antes de utilizar el aparato. Desplac
e
la pistola en la superficie que quiere tratar para evitar el sobrecalentamiento excesivo
de la superficie. Nunca deje un aparato sin vigilancia. Este aparato está equipado con
un relé térmico para evitar el sobrecalentamiento. Desactívelo y saque el conector de
la entrada al activar este relé. Es posible volver a utilizar la pistola después de haber
desactivado el relé. Nunca cubra la boquilla de salida ni los orificios de ventilación.
Asegúrese de que tenga un extintor de incendios al alcance de la mano.
PELIGRO: Riesgo de explosión
No utilice este aparato cerca de productos inflamables, combustibles o explosivos. El
calor puede ser conducido también a materiales inflamables. Utilice el aparato sólo en
un lugar bien aireado. El calentamiento de
algunos plásticos o pinturas puede producir

PHG3
V. 01 – 14/05/2014 20 ©Velleman nv
gases inflamables.
ADVERTENCIA:
Mantenga el aparato lejos del alcance de personas no capacitadas y niños. Este aparato
no es apto para personas (niños incl.) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas ni personas con una
falta de experiencia y conocimientos del producto, salvo
si están bajo la vigilancia de una persona que pueda garantizar la seguridad. Este
aparato no es un juego. Mantenga los niños lejos del lugar de trabajo.
ADVERTENCIA:
No toque la salida de aire o la boquilla para evitar quemaduras. Deje que la pistola se
enfríe después del uso y antes del almacenamiento. Un uso inadecuado puede causar
un riesgo de incendio. Utilice sólo accesorios originales y asegúrese de que estén
fijados de manera correcta a la salida de aire.
ADVERTENCIA:
No inhale vapores tóxicos liberados por el calentamiento de algunos plásticos o
pinturas. Lleve una
mascarilla de protección durante el decapado de pintura. Las mascarillas de papel no
son aptos. Ventile la habitación antes, durante y después de haber utilizado la pistola.
ADVERTENCIA:
El aire caliente que sale de la boquilla puede causar lesiones o daños. Nunca apunte el
flujo de aire caliente a una persona o animal. Nunca utilice el aparato para calentar un
líquido o para secarse el pelo o ropa. Utilice siempre la boquilla adaptada al tipo de
trabajo.
ADVERTENCIA:
Mantenga alimentos y bebidas lejos del alcance de la zona de trabajo. Lávese las
manos, los brazos y la cara, y lávese la boca antes de comer o beber. No fume en el
lugar de trabajo.
ADVERTENCIA:
Desconecte siempre el aparato si no va a usarlo durante un largo período de tiempo o
antes de limpiarlo. Tire siempre del enchufe para desconectar el cable de red, nunca
del propio cable. No aplaste el cable de alimentación y protéjalo contra posibles daños
causados por algún tipo de superficie afilada. Si es necesario, pida a su distribuidor
PEREL reemplazar el cable de alimentación. Nunca apunte el aparato activado al cable
de alimentación o el enchufe.
ADVERTENCIA:
Utilice el aparato sólo en un
lugar seco. No exponga el aparato a lluvia, humedad ni
a ningún tipo de salpicadura o goteo.
ADVERTENCIA:
Riesgo de descarga eléctrica alabrir el aparato. Puede sufrir una peligrosa
descarga eléctrica al tocar un cable
conectado a la red eléctrica. No toque
los cables puestos a tierra durante el uso de este aparato. Controle el aparato y el
cable de alimentación antes de cada. No utilice un aparato dañado. No abra el aparato.
La reparación debe ser realizada por personal especializado.
Table of contents
Languages:
Other Perel Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Bosch
Bosch GDX 14 Original instructions

ermengineering
ermengineering FRA-100 Use and maintenance manual

EINHELL
EINHELL TC-JS 18/80 Li Original operating instructions

STEINEL
STEINEL HL 1400 S Information

Jet
Jet TPFA-X Operating instructions and parts manual

Meec tools
Meec tools 060-202 operating instructions